字幕列表 影片播放
-
This is an ambucycle.
這是一輛救護摩托車
-
This is the fastest way to reach any medical emergency.
用它,我們能以最快的速度 到達急救現場
-
It has everything an ambulance has except for a bed.
除了床,救護車上有的設備它都有
-
You see the defibrillator. You see the equipment.
有除顫器,還有其他器材
-
We all saw the tragedy that happened in Boston.
我們都知道波士頓慘案
-
When I was looking at these pictures,
當我看著這些照片
-
it brought me back many years to my past
它讓我回憶起多年前
-
when I was a child.
我還是一個小孩兒的時候
-
I grew up in a small neighborhood in Jerusalem.
我在耶路撒冷的一個小街坊長大
-
When I was six years old, I was walking back from school
一個星期五的下午,當時我只有六歲
-
on a Friday afternoon with my older brother.
我和哥哥走在放學回家的路上
-
We were passing by a bus stop.
經過一個公車站時
-
We saw a bus blow up in front of our eyes.
目睹一輛公車在我們眼前爆炸
-
The bus was on fire, and many people were hurt and killed.
整個車身都是火,造成了很大的傷亡
-
I remembered an old man
我記得,一個老人
-
yelling to us and crying to help us get him up.
朝我們叫喊,大聲叫著讓我們扶他起來
-
He just needed someone helping him.
他只是需要人幫助他
-
We were so scared and we just ran away.
我們當時很恐慌,所以跑開了
-
Growing up, I decided I wanted to become a doctor and save lives.
或許正是因為那次事故
-
Maybe that was because of what I saw when I was a child.
長大後,我決定成為 一名救死扶傷的醫生
-
When I was 15, I took an EMT course,
15歲時,我修了一門 “緊急醫療救護技術員”課程
-
and I went to volunteer on an ambulance.
然後志願去救護車上工作
-
For two years, I volunteered on an ambulance in Jerusalem.
整整兩年,我都志願 在耶路撒冷的救護車上工作
-
I helped many people,
幫助了許多人
-
but whenever someone really needed help,
但每當有人需要急救時
-
I never got there in time. We never got there.
我從沒及時到達,我們從沒及時到達
-
The traffic is so bad. The distance, and everything.
因為交通太差,距離太遠等原因
-
We never got there when somebody really needed us.
當有人需要急救時,我們從沒及時到達
-
One day, we received a call about a seven-year-old child
一次,我們接到電話
-
choking from a hot dog.
說一個七歲小孩兒被熱狗噎住了
-
Traffic was horrific, and we were coming from
交通差得可怕,我們要從耶路撒冷北部
-
the other side of town in the north part of Jerusalem.
即城鎮的另一邊出發
-
When we got there, 20 minutes later,
20分鐘後,我們到達現場
-
we started CPR on the kid.
對這個孩子進行心肺復甦
-
A doctor comes in from a block away,
一名醫生從一個街區外趕來,讓我們停下
-
stop us, checks the kid, and tells us to stop CPR.
他對孩子進行檢查 之後讓我們停止心肺復甦
-
That second he declared this child dead.
隨即他說,孩子已經死亡
-
At that moment, I understood
那一刻我認識到
-
that this child died for nothing.
這個小孩兒的死毫無意義
-
If this doctor, who lived one block away from there,
如果這位只距此一個街區的醫生
-
would have come 20 minutes earlier,
能夠早20分鐘到這兒
-
not have to wait until that siren he heard before
而非直到聽見救護車的警笛響起
-
coming from the ambulance,
才過來
-
if he would have heard about it way before,
抑或是他早先就得知這起事故
-
he would have saved this child.
他也能救下這個孩子
-
He could have run from a block away.
其實,他可以從一個街區外跑過來
-
He could have saved this child.
也可以救下這個孩子
-
I said to myself, there must be a better way.
於是我對自己說,一定有更好的方法
-
Together with 15 of my friends --
我和朋友們,
-
we were all EMTs —
15人都是救護技術員,
-
we decided, let's protect our neighborhood,
下定決心要保護鄰居們
-
so when something like that happens again,
當類似事件再發生時
-
we will be there running to the scene a lot before the ambulance.
我們能在救護車之前 到達急救現場
-
So I went over to the manager of the ambulance company
於是我去對救護車公司的經理講
-
and I told him, "Please, whenever you have a call
“無論何時你接到從我們附近
-
coming into our neighborhood,
撥來的急救電話
-
we have 15 great guys who are willing
只需用呼叫器提醒我們
-
to stop everything they're doing and run and save lives.
我們有15個人,我們願意
-
Just alert us by beeper.
停下手裡的事去救人
-
We'll buy these beepers, just tell your dispatch
我們會自己買呼叫器
-
to send us the beeper, and we will run and save lives."
您讓調度把呼叫器給我們 我們就會跑去救人”
-
Well, he was laughing. I was 17 years old. I was a kid.
然而,他笑了。我當時還是個17歲的孩子
-
And he said to me — I remember this like yesterday —
他對我說的話,恍如昨日
-
he was a great guy, but he said to me,
他人很不錯,但他卻說
-
"Kid, go to school, or go open a falafel stand.
“孩子,上學去,或去開一間小沙拉三明治店
-
We're not really interested in these kinds of new adventures.
我們對這些新探險不太感興趣
-
We're not interested in your help." And he threw me out of the room.
也對你們的幫助不感興趣”,然後把我趕出了辦公室
-
"I don't need your help," he said.
他還說,“我不需要你的幫助”
-
I was a very stubborn kid.
我可是個脾氣很倔的小孩兒
-
As you see now, I'm walking around like crazy, meshugenah.
如你們所見,我像瘋了一樣四處走動
-
(Laughter) (Applause)
(笑聲)(掌聲)
-
So I decided to use the Israeli very famous technique
於是我打算用大概你們都聽過的
-
you've probably all heard of, chutzpah. (Laughter)
以色列人最聞名的技巧——厚臉皮
-
And the next day, I went and I bought two police scanners,
第二天,我去買了兩個警用掃描儀
-
and I said, "The hell with you, if you don't want
說,“去你的,你不想給我信息
-
to give me information, I'll get the information myself."
我就自己去搞”
-
And we did turns, who's going to listen to the radio scanners.
我們輪流聽無線電
-
The next day, while I was listening to the scanners,
第二天,當我在聽無線電的時候
-
I heard about a call coming in of a 70-year-old man
我聽到一個急救電話,一個70歲的老人被車撞了
-
hurt by a car only one block away from me
而且距我只有一個街區
-
on the main street of my neighborhood.
在我附近的大街上
-
I ran there by foot. I had no medical equipment.
我跑到那兒了,但是沒有急救設備
-
When I got there, the 70-year-old man
當我到達時,那個70歲的老人
-
was lying on the floor, blood was gushing out of his neck.
正躺在地上,血從他頸部往外湧
-
He was on Coumadin.
他用過香豆素(一種口服抗凝血藥物)
-
I knew I had to stop his bleeding or else he would die.
我必須給他止血,不然他可能會死
-
I took off my yarmulke, because I had no medical equipment,
因為沒有急救設備,所以我摘下圓頂小帽
-
and with a lot of pressure, I stopped his bleeding.
把它使勁壓在傷口處,止住了血
-
He was bleeding from his neck.
所以現在只是頸部在流血
-
When the ambulance arrived 15 minutes later,
救護車15分鐘後到了
-
I gave them over a patient who was alive.
我交給他們一位活著的病人
-
(Applause)
(掌聲)
-
When I went to visit him two days later,
兩天後我去看望他
-
he gave me a hug and was crying
他哭著擁抱了我
-
and thanking me for saving his life.
感謝我救了他
-
At that moment, when I realized this is the first person
那一刻我才意識到,這是我兩年志願服務後
-
I ever saved in my life after two years volunteering in an ambulance,
救助的第一個人
-
I knew this is my life's mission.
我意識到,這就是我的人生使命
-
So today, 22 years later, we have United Hatzalah.
所以,22年後的今天,我們有了“全民義救”
-
(Applause)
(掌聲)
-
"Hatzalah" means "rescue," for all of you who don't know Hebrew.
“Hatzalah”意思是“營救”,我忘了我不是在以色列
-
I forgot I'm not in Israel.
可能你們中有人不懂希伯來語
-
So we have thousands of volunteers
我們有成千上萬的
-
who are passionate about saving lives,
熱衷於救助生命的志願者
-
and they're spread all around, so whenever a call comes in,
他們遍佈各處,無論何時有急救電話
-
they just stop everything and go and run and save a life.
他們都會立即停下手裡的事跑去救助他人
-
Our average response time today
現在在以色列,我們的平均反應時間
-
went down to less than three minutes in Israel.
已經降低到3分鐘以下
-
(Applause)
(掌聲)
-
I'm talking about heart attacks,
我談的事涉及心臟病、
-
I'm talking about car accidents,
交通事故,
-
God forbid bomb attacks, shootings, whatever it is,
上帝禁止炸彈襲擊、槍殺和其他一切恐怖活動
-
even a woman 3 o'clock in the morning
即使凌晨三點有個女人
-
falling in her home and needs someone to help her.
在家裡摔倒了需要幫助
-
Three minutes, we'll have a guy with his pajamas
只要3分鐘,我們就會有人穿著睡衣
-
running to her house and helping her get up.
跑到她家去扶她起來
-
The reasons why we're so successful are because of three things.
我們的成功有三個原因
-
Thousands of passionate volunteers
第一是因為我們有 成千上萬充滿激情的志願者
-
who will leave everything they do
他們願意丢下自己的事情
-
and run to help people they don't even know.
跑去幫助那些甚至他們自己都不認識的人
-
We're not there to replace ambulances.
我們並不是為了取代救護車
-
We're just there
我們只是為了填補
-
to get the gap between the ambulance call until they arrive.
急救電話撥出後 和救護車到達前的間隙
-
And we save people that otherwise would not be saved.
我們救助那些 若不及時挽救就會死亡的人
-
The second reason is because of our technology.
第二是因為科技
-
You know, Israelis are good in technology.
眾所周知,以色列人擅長運用高科技
-
Every one of us has on his phone, no matter what kind of phone,
我們每個人的手機,不管哪種手機
-
a GPS technology done by NowForce,
都裝有全球定位系統
-
and whenever a call comes in,
每當有急救電話
-
the closest five volunteers get the call,
5位距離最近的志願者會接到電話
-
and they actually get there really quick,
然後在道路訊息告知系統的指引下
-
and navigated by a traffic navigator to get there and not waste time.
以最快的時間到達,不浪費一點時間
-
And this is a great technology we use all over the country
我們在全國範圍內運用這一技術
-
and reduce the response time.
以便降低反應時間
-
And the third thing are these ambucycles.
第三就是這些救護摩托
-
These ambucycles are an ambulance on two wheels.
它們是兩個輪子上的救護車
-
We don't transfer people, but we stabilize them,
但我們不運送傷者,只穩定他們的傷情
-
and we save their lives.
及時救助他們
-
They never get stuck in traffic. They could even go on a sidewalk.
救護摩托不會陷入交通阻塞,它們能在人行道上開
-
They never, literally, get stuck in traffic.
正是由於它們不會陷入交通阻塞
-
That's why we get there so fast.
所以我們能最快到達現場
-
A few years after I started this organization,
在我發起這個組織幾年後
-
in a Jewish community,
東耶路撒冷的一個猶太社區里
-
two Muslims from east Jerusalem called me up.
兩個穆斯林打電話給我
-
They ask me to meet. They wanted to meet with me.
說想和我見面
-
Muhammad Asli and Murad Alyan.
他們是穆罕默德·阿斯利和穆拉德·阿里安
-
When Muhammad told me his personal story,
穆罕默德給我講訴他的親身經歷
-
how his father, 55 years old, collapsed at home,
他的父親,55歲
-
had a cardiac arrest,
因為心搏停止在家倒下了
-
and it took over an hour for an ambulance arrive,
救護車花了一個多小時才到他家
-
and he saw his father die in front of his eyes,
他目睹了父親在眼前死去
-
he asked me, "Please start this in east Jerusalem."
他對我說,“請一定在東耶路撒冷建立全民義救”
-
I said to myself, I saw so much tragedy, so much hate,
我對自己講,見過了這麼多悲劇和仇恨
-
and it's not about saving Jews. It's not about saving Muslims.
這並不是為了救猶太人、穆斯林
-
It's not about saving Christians. It's about saving people.
和基督徒,我們是為了救“人”
-
So I went ahead, full force --
於是,我竭力開始著手
-
(Applause) —
(掌聲)
-
and I started United Hatzalah in east Jerusalem,
在東耶路撒冷發起了“全民義救”
-
and that's why the names United
這就是“全民”和“義救”
-
and Hatzalah match so well.
如此契合的原因
-
We started hand in hand saving Jews and Arabs.
我們團結一致幫助猶太人和阿拉伯人
-
Arabs were saving Jews. Jews were saving Arabs.
阿拉伯人在幫助猶太人,猶太人在幫助阿拉伯人
-
Something special happened.
有件特別的事情發生了
-
Arabs and Jews, they don't always get along together,
我們知道阿拉伯人和猶太人向來不和睦
-
but here in this situation,
但在這種情況下
-
the communities, literally,
社區之間真的
-
it's an unbelievable situation that happened,
產生了難以置信的友好狀態
-
the diversities, all of a sudden they had a common interest:
突然之間,差異間有了共同利益——
-
Let's save lives together.
共同拯救生命
-
Settlers were saving Arabs and Arabs were saving settlers.
移民在幫助阿拉伯人,阿拉伯人在幫助移民
-
It's an unbelievable concept that could work
這種不可思議的理念
-
only when you have such a great cause.
也只有在如此偉大的目標下才會起作用
-
And these are all volunteers.
而且這些人都是志願者
-
No one is getting money.
沒人收取報酬
-
They're all doing it for the purpose of saving lives.
他們這麼做只是為了救人
-
When my own father collapsed a few years ago
幾年前,我父親因心搏停止倒下
-
from a cardiac arrest, one of the first volunteers
最先到達現場
-
to arrive to save my father
救我父親的志願者
-
was one of these Muslim volunteers from east Jerusalem
是一名來自東耶路撒冷的穆斯林
-
who was in the first course to join Hatzalah.
這是他加入“全民義救”後的第一次任務
-
And he saved my father.
但是他救了我父親
-
Could you imagine how I felt in that moment?
你們能想像我那一刻的感受嗎?
-
When I started this organization, I was 17 years old.
我17歲時發起這個組織
-
I never imagined that one day I'd be speaking at TEDMED.
從沒想過某天我會站在 TEDMED 的講臺上
-
I never even knew what TEDMED was then.
甚至從不知 TEDMED 是什麼
-
I don't think it existed, but I never imagined,
我不知道有 TEDMED,也沒猜測過
-
I never imagined that it's going to go all around,
我從沒想到“全民義救”會在附近發展
-
it's going to spread around,
會向全世界發展
-
and this last year we started in Panama and Brazil.
去年,我們在巴拿馬和巴西 也發起了這個組織
-
All I need is a partner who is a little meshugenah like me,
我只需一個跟我一樣瘋狂的夥伴
-
passionate about saving lives, and willing to do it.
熱衷且義無反顧的救助他人
-
And I'm actually starting it in India very soon
其實,我也正和一個在哈佛遇見的朋友
-
with a friend who I met in Harvard just a while back.
在印度籌劃發起這個組織
-
Hatzalah actually started in Brooklyn by a Hasidic Jew
其實義救在我們之前 就由一個哈西德猶太人
-
years before us in Williamsburg,
在布魯克林的威廉斯堡發起了
-
and now it's all over the Jewish community in New York,
現在已遍布紐約的猶太社區
-
even Australia and Mexico and many other Jewish communities.
甚至包括澳大利亞、墨西哥 和許多其他猶太社區
-
But it could spread everywhere.
它可以傳播到任何地方
-
It's very easy to adopt.
非常容易開展
-
You even saw these volunteers in New York
你甚至能看到志願者們
-
saving lives in the World Trade Center.
在紐約世貿中心救人
-
Last year alone, we treated in Israel 207,000 people.
僅去年,我們在以色列救助了 207000人
-
Forty-two thousand of them were life-threatening situations.
其中 42000人 生命危在旦夕
-
And we made a difference.
但是我們創造了奇蹟
-
I guess you could call this a lifesaving flash mob,
你們可以叫我們“救生快閃”
-
and it works.
但確實有用
-
When I look all around here,
當我望向四周
-
I see lots of people who would go an extra mile,
我看到一群願意不辭辛苦
-
run an extra mile to save other people,
去救助他人的人
-
no matter who they are, no matter what religion,
不論身份,不論宗教
-
no matter who, where they come from.
不論誰,無論來自何處
-
We all want to be heroes.
我們都想當英雄
-
We just need a good idea, motivation
只需要一個好想法和動力
-
and lots of chutzpah,
還有“厚臉皮”
-
and we could save millions of people
我們可以挽救無數 如果我們不去救
-
that otherwise would not be saved.
可能就會死去的人
-
Thank you very much.
非常感謝
-
(Applause)
(掌聲)