字幕列表 影片播放
-
I'm going to talk today
今天我要講的是
-
about the pleasures of everyday life.
有關日常生活的快樂
-
But I want to begin with a story
但我想先說一則關於
-
of an unusual and terrible man.
一位特殊又可怕的人的故事
-
This is Hermann Goering.
他是赫曼.戈林(Hermann Goering)
-
Goering was Hitler's second in command in World War II,
戈林是希特勒在二戰時期的副司令官
-
his designated successor.
也是他指定的接班人
-
And like Hitler,
和希特勒一樣
-
Goering fancied himself a collector of art.
戈林也自認自己是一位愛好藝術的收藏家
-
He went through Europe, through World War II,
他在二戰時期,走遍歐洲
-
stealing, extorting and occasionally buying
竊取,強奪,偶爾購買
-
various paintings for his collection.
不同的畫作作為私人收藏
-
And what he really wanted was something by Vermeer.
而當中他最想擁有的是維梅爾(Vermeer)的作品
-
Hitler had two of them, and he didn't have any.
希特勒收藏了其中兩幅,而他一幅也沒有
-
So he finally found an art dealer,
後來他終於找上了一位藝術品經銷商
-
a Dutch art dealer named Han van Meegeren,
一位名叫漢‧凡‧米格倫(Han van Meegeren)的荷蘭畫商
-
who sold him a wonderful Vermeer
他賣給他一幅完美的維梅爾的作品
-
for the cost of what would now be 10 million dollars.
該作品估計現值一千萬美元
-
And it was his favorite artwork ever.
該作品也是戈林的最愛
-
World War II came to an end,
二戰結束時
-
and Goering was captured, tried at Nuremberg
戈林被捕,在紐倫堡審判
-
and ultimately sentenced to death.
而最終被判死刑
-
Then the Allied forces went through his collections
後來盟軍審查了他的收藏品
-
and found the paintings
找到那些畫作
-
and went after the people who sold it to him.
逮捕了當時販售畫作給他的人
-
And at some point the Dutch police came into Amsterdam
某天荷蘭警方到阿姆斯特丹
-
and arrested Van Meegeren.
逮捕了凡‧米格倫
-
Van Meegeren was charged with the crime of treason,
凡‧米格倫被控叛國罪
-
which is itself punishable by death.
叛國罪是會被判處死刑
-
Six weeks into his prison sentence,
米格倫在監獄服刑的六星期裡
-
van Meegeren confessed.
他坦承犯罪
-
But he didn't confess to treason.
但他並非認了叛國罪
-
He said, "I did not sell a great masterpiece
他說:「我並沒有販賣偉大的畫作
-
to that Nazi.
給那個納粹。
-
I painted it myself; I'm a forger."
那是我自己畫的,我是一名仿畫家。」
-
Now nobody believed him.
沒有人相信他
-
And he said, "I'll prove it.
然後他說:「我可以證明的。
-
Bring me a canvas and some paint,
給我一些畫布和顏料,
-
and I will paint a Vermeer much better
我可以畫出一幅
-
than I sold that disgusting Nazi.
比我賣給那令人厭惡的納粹更好的維梅爾作品。
-
I also need alcohol and morphine, because it's the only way I can work."
我還需要酒和嗎啡,因為這樣我才能工作。」
-
(Laughter)
(笑聲)
-
So they brought him in.
所以他們給了他這些東西
-
He painted a beautiful Vermeer.
他也畫出了一幅美麗的維梅爾畫作
-
And then the charges of treason were dropped.
後來叛國的罪名就撤銷了
-
He had a lesser charge of forgery,
他被判了一個較輕的偽造罪
-
got a year sentence
判刑一年
-
and died a hero to the Dutch people.
死後成為荷蘭人民的英雄
-
There's a lot more to be said about van Meegeren,
關於凡‧米格倫還有很多事情可以說
-
but I want to turn now to Goering,
但我想回來談戈林
-
who's pictured here being interrogated at Nuremberg.
照片裡的他在紐倫堡被審問
-
Now Goering was, by all accounts, a terrible man.
戈林,據所有的罪狀,是一個可怕的人
-
Even for a Nazi, he was a terrible man.
就算是對納粹分子而言,他還是個可怕的人
-
His American interrogators described him
他的美籍審問官形容他
-
as an amicable psychopath.
是一名友善的精神變態者
-
But you could feel sympathy
但各位可以對他感到同情的是
-
for the reaction he had
他的反應
-
when he was told that his favorite painting
當他被告知他最愛的畫作
-
was actually a forgery.
其實是幅仿畫
-
According to his biographer,
據他的傳記作者所說
-
"He looked as if for the first time
「他看上去好像是
-
he had discovered there was evil in the world."
他第一次發現有世界上有邪惡的事。」
-
(Laughter)
(笑聲)
-
And he killed himself soon afterwards.
之後他很快地就自殺了
-
He had discovered after all
他後來發現
-
that the painting he thought was this
他原先以為的這幅畫
-
was actually that.
事實上是這一幅
-
It looked the same,
這看起來是相同的
-
but it had a different origin, it was a different artwork.
但來源不同,這是完全不同的畫作
-
It wasn't just him who was in for a shock.
不單是他感到驚訝
-
Once van Meegeren was on trial, he couldn't stop talking.
某次凡‧米格倫受訊時,他不由自主地說出
-
And he boasted about all the great masterpieces
他吹噓所有其他藝術家所創作的
-
that he himself had painted
偉大的畫作
-
that were attributed to other artists.
都是他一個人所畫
-
In particular, "The Supper at Emmaus"
其中特別是《在伊默斯的晚餐》
-
which was viewed as Vermeer's finest masterpiece, his best work --
這幅被視為是維梅爾最優秀的作品,他的鉅作
-
people would come [from] all over the world to see it --
這幅眾人願意從世界各地前去觀賞的作品
-
was actually a forgery.
其實是幅仿畫
-
It was not that painting, but that painting.
不是這一幅,而是這一幅
-
And when that was discovered,
當真相被發現後
-
it lost all its value and was taken away from the museum.
這幅畫失去了價值,也從博物館裡撤下
-
Why does this matter?
為什麼會這樣?
-
I'm a psychologists -- why do origins matter so much?
心理學家們,為什麼來源如此重要?
-
Why do we respond so much
為何我們對於所知的事物
-
to our knowledge of where something comes from?
來自何處的反應如此大?
-
Well there's an answer that many people would give.
大部分的人會說一個答案
-
Many sociologists like Veblen and Wolfe
很多社會學家像是Veblen和Wolfe會認為
-
would argue that the reason why we take origins so seriously
我們之所以如此看重事物來自何處
-
is because we're snobs, because we're focused on status.
是因為我們很勢利,我們看重地位
-
Among other things,
除此之外
-
if you want to show off how rich you are, how powerful you are,
如果你想展現自己的財力和權力
-
it's always better to own an original than a forgery
當然擁有一幅真跡會比擁有一幅仿畫來的好
-
because there's always going to be fewer originals than forgeries.
因為和仿畫比起來,真跡只會越來越少
-
I don't doubt that that plays some role,
我不否認這或多或少有些關聯
-
but what I want to convince you of today
但我今天想告訴各位的是
-
is that there's something else going on.
這當中還有別的原因
-
I want to convince you
我想讓各位知道
-
that humans are, to some extent, natural born essentialists.
人類,其實就某些層面而言,我們是天生的本質主義者
-
What I mean by this
我的意思是
-
is we don't just respond to things as we see them,
我們對於物件的反應不只是我們看見他們
-
or feel them, or hear them.
感受到他們,或聽見他們
-
Rather, our response is conditioned on our beliefs,
相反地,我們的反應來自我們對該物件的認知
-
about what they really are, what they came from,
他們本質,他們的來源
-
what they're made of, what their hidden nature is.
他們的材質,以及他們的潛在特性
-
I want to suggest that this is true,
我想說這是真實的
-
not just for how we think about things,
不單是我們如何看待物品
-
but how we react to things.
而是我們對物品的反應
-
So I want to suggest that pleasure is deep --
我想傳達的是,快樂其實是深層的
-
and that this isn't true
這並非
-
just for higher level pleasures like art,
只針對像是藝術這種較高層次的快樂
-
but even the most seemingly simple pleasures
而是即便是看似最簡單的快樂
-
are affected by our beliefs about hidden essences.
也都受到我們對於物品潛在本質的認知的影響
-
So take food.
拿食物來說
-
Would you eat this?
各位想吃這塊肉嗎?
-
Well, a good answer is, "It depends. What is it?"
一個好的答案是「要看這是什麼肉?」
-
Some of you would eat it if it's pork, but not beef.
如果不是牛肉,而是豬肉,某些人會吃
-
Some of you would eat it if it's beef, but not pork.
如果不是豬肉,而是牛肉,也有某些人會吃
-
Few of you would eat it if it's a rat
如果是老鼠肉
-
or a human.
或人肉,極少數的人也會吃
-
Some of you would eat it only if it's a strangely colored piece of tofu.
而如果是一塊奇怪顏色的豆腐,也有某些人會吃
-
That's not so surprising.
這一點都不需要驚訝
-
But what's more interesting
更有趣的是
-
is how it tastes to you
這塊肉對我們來說味道如何
-
will depend critically on what you think you're eating.
取決於我們認為我們在吃什麼
-
So one demonstration of this was done with young children.
以幼童當作例子來看
-
How do you make children
要如何讓孩童
-
not just be more likely to eat carrots and drink milk,
不僅僅能多吃紅蘿蔔和多喝牛奶
-
but to get more pleasure from eating carrots and drinking milk --
更要讓他們在吃紅蘿蔔和喝牛奶時覺得快樂 --
-
to think they taste better?
覺得這兩樣東西更好吃?
-
It's simple, you tell them they're from McDonald's.
很簡單,你就告訴他們這兩樣東西是從麥當勞買來的
-
They believe McDonald's food is tastier,
他們相信麥當勞的食物比較好吃
-
and it leads them to experience it as tastier.
這點讓他們覺得所吃的東西比較美味
-
How do you get adults to really enjoy wine?
那要如何讓成人真正享受紅酒呢?
-
It's very simple:
非常簡單:
-
pour it from an expensive bottle.
就把酒從很貴的酒瓶倒出來
-
There are now dozens, perhaps hundreds of studies showing
現在有幾十個,可能是上百個研究顯示
-
that if you believe you're drinking the expensive stuff,
如果你相信你在喝昂貴的東西
-
it tastes better to you.
你會覺得它的味道更好
-
This was recently done with a neuroscientific twist.
最近有個用神經科學方式的實驗
-
They get people into a fMRI scanner,
他們讓人躺進dMRI掃描儀
-
and while they're lying there, through a tube,
當人躺在那裡,通過一根管子
-
they get to sip wine.
他們可以喝酒
-
In front of them on a screen is information about the wine.
而在他們面前的螢幕則會顯示關於他們喝的酒的資訊
-
Everybody, of course,
每一個人
-
drinks exactly the same wine.
喝的都是同樣的酒
-
But if you believe you're drinking expensive stuff,
但如果你相信你在喝昂貴的酒
-
parts of the brain associated with pleasure and reward
大腦掌管快樂和回報的區塊
-
light up like a Christmas tree.
就像點亮聖誕樹一樣興奮起來
-
It's not just that you say it's more pleasurable, you say you like it more,
這不只是你說你比較快樂,或你比較喜歡
-
you really experience it in a different way.
而是你用不同的方式在感受這件事
-
Or take sex.
就性別來說
-
These are stimuli I've used in some of my studies.
這是我曾用在某些研究裡的刺激方式
-
And if you simply show people these pictures,
如果單純讓人們看這些照片
-
they'll say these are fairly attractive people.
他們會說這些人相當地有魅力
-
But how attractive you find them,
但你認為他們多有魅力
-
how sexually or romantically moved you are by them,
多性感,多麼令你覺得浪漫
-
rests critically on who you think you're looking at.
關鍵在於你覺得你正在看誰
-
You probably think the picture on the left is male,
你也許認為左邊這張圖是男性
-
the one on the right is female.
右邊這張圖是女性
-
If that belief turns out to be mistaken, it will make a difference.
但如果這樣的認知是錯誤的,那將是完全不同的感受
-
(Laughter)
(笑聲)
-
It will make a difference if they turn out to be
如果他們比各位想的還要年輕或年長
-
much younger or much older than you think they are.
也會有不同的結果
-
It will make a difference if you were to discover
如果你發現你用慾望的角度看的人
-
that the person you're looking at with lust
其實是你的兒子或女兒
-
is actually a disguised version of your son or daughter,
或你的母親或父親的變裝照
-
your mother or father.
感受也是截然不同的
-
Knowing somebody's your kin typically kills the libido.
獲悉某人是你的親人通常會扼殺掉慾望
-
Maybe one of the most heartening findings
也許其中最令人振奮的發現是
-
from the psychology of pleasure
心理學上的快樂
-
is there's more to looking good than your physical appearance.
是你看起來比外表更好看
-
If you like somebody, they look better to you.
如果你喜歡某人,你看他們就會覺得比較好看
-
This is why spouses in happy marriages
這就為何在幸福的婚姻裡
-
tend to think that their husband or wife
配偶們都會認為他們的另一半
-
looks much better than anyone else thinks that they do.
遠比別人認為的還要好看許多
-
(Laughter)
(笑聲)
-
A particularly dramatic example of this
一個特別典型的例子
-
comes from a neurological disorder known as Capgras syndrome.
是神經系統疾病,稱做卡波格拉斯症候群
-
So Capgras syndrome is a disorder
卡波格拉斯症候群是一種精神疾病
-
where you get a specific delusion.
讓人有特定的幻覺
-
Sufferers of Capgras syndrome
卡波格拉斯症候群的病人
-
believe that the people they love most in the world
相信這世界上他們最愛的人
-
have been replaced by perfect duplicates.
被人給完美的冒充了
-
Now often, a result of Capgras syndrome is tragic.
卡波格拉斯症候群常有悲慘的事
-
People have murdered those that they loved,
他們把他們最愛的人給殺害
-
believing that they were murdering an imposter.
因為他們相信他們殺害的是一位冒充者
-
But there's at least one case
但至少有一個病例
-
where Capgras syndrome had a happy ending.
一位卡波格拉斯症候的病人有了美滿的結局
-
This was recorded in 1931.
這是1931年的一個紀錄
-
"Research described a woman with Capgras syndrome
研究裡一位患有卡波格拉斯症候群的女性
-
who complained about her poorly endowed and sexually inadequate lover."
抱怨她那位天資不足且缺乏魅力的情人
-
But that was before she got Capgras syndrome.
但這是在她罹患卡波格拉斯症候群之前
-
After she got it, "She was happy to report
在她罹患此精神疾病後,「她開心的說
-
that she has discovered that he possessed a double
她發現他擁有兩倍的優點
-
who was rich, virile, handsome and aristocratic."
是一位富有,強健,貴族般的情人。」
-
Of course, it was the same man,
當然,她口中說的是同一位男人
-
but she was seeing him in different ways.
但她卻用不同的眼光看他
-
As a third example,
第三個例子
-
consider consumer products.
談談消費產品
-
So one reason why you might like something is its utility.
你喜歡東西的其中一個原因可能是其功用
-
You can put shoes on your feet; you can play golf with golf clubs;
你可以把鞋穿在腳上;你可以用這套高球球具打高爾夫球
-
and chewed up bubble gum doesn't do anything at all for you.
而嚼泡泡糖則對你一點用處也沒有
-
But each of these three objects has value
但這三樣東西
-
above and beyond what it can do for you
根據他們的來歷
-
based on its history.
都有超乎其功用的價值
-
The golf clubs were owned by John F. Kennedy
這套高球球具原是甘迺迪所有
-
and sold for three-quarters of a million dollars at auction.
在一次拍賣會上以七十五萬美元賣出
-
The bubble gum was chewed up by pop star Britney Spears
這泡泡糖是流行明星小甜甜布蘭妮嚼過的
-
and sold for several hundreds of dollars.
後來賣了幾百塊美元
-
And in fact, there's a thriving market
事實上,心愛的人吃過的食物
-
in the partially eaten food of beloved people.
也是很有市場的
-
(Laughter)
(笑聲)
-
The shoes are perhaps the most valuable of all.
這雙鞋可能是三樣裡最有價值的
-
According to an unconfirmed report,
根據未經證實的報導
-
a Saudi millionaire offered 10 million dollars
一位沙烏地阿拉伯的富翁花了一千萬美元
-
for this pair of shoes.
賣了這雙鞋
-
They were the ones thrown at George Bush
這就是那雙在幾年前在伊拉克
-
at an Iraqi press conference several years ago.
一場記者會上丟布希的鞋子
-
(Applause)
(掌聲)
-
Now this attraction to objects
而這種物品產生的吸引力
-
doesn't just work for celebrity objects.
並非只發生在有名的物品
-
Each one of us, most people,
我們每一個人,大部分的人
-
have something in our life that's literally irreplaceable,
都有某些東西是無法被取代的
-
in that it has value because of its history --
這些東西的價值來自於物品的背景 --
-
maybe your wedding ring, maybe your child's baby shoes --
也許是你的婚戒,也是你孩子嬰兒時穿的鞋 --
-
so that if it was lost, you couldn't get it back.
所以如果東西遺失了,你無法找回
-
You could get something that looked like it or felt like it,
你可能可以找到看起來或摸起來類似的物品
-
but you couldn't get the same object back.
但你無法找回一模一樣的東西
-
With my colleagues George Newman and Gil Diesendruck,
與我的同事George Newman和Gil Diesendruck一起
-
we've looked to see what sort of factors, what sort of history, matters
我們希望了解是什麼樣的因素,什麼樣的背景,原因
-
for the objects that people like.
會讓人喜歡物品
-
So in one of our experiments,
所以在我們某一個實驗裡
-
we asked people to name a famous person who they adored,
我們請人們說出他們喜歡的名人
-
a living person they adored.
一位他們崇拜的還在世的人
-
So one answer was George Clooney.
其中有人回答喬治克隆尼
-
Then we asked them,
然後我們問他們
-
"How much would you pay for George Clooney's sweater?"
「你願意花多少錢買喬治克隆尼的毛衣?」
-
And the answer is a fair amount --
答案是一筆相當多的金額 --
-
more than you would pay for a brand new sweater
比起買一件全新的毛衣還要多
-
or a sweater owned by somebody who you didn't adore.
也比你不崇拜的人所擁有的毛衣還多