字幕列表 影片播放
-
Arise, warrior.
起來吧,勇士
-
The battle is about to begin.
戰役即將展開
-
What battle?
什麽戰役?
-
Where am I?
我在哪兒?
-
Hey! Where'd you get that?
嘿!你從哪兒拿來的?
-
Put on your uniform and enter the arena.
把制服穿上然後進入競技場
-
Hey, I'm not putting anything on until you tell me where I am.
嘿,在你還沒告訴我身在何處前 我是不會穿上的
-
Ow!
哎喲!
-
OK, I'm putting it on!
好好,我穿上就是了!
-
But only because I want to.
不過是因爲我自己想穿
-
What the heck is this place?
這到底是什麽地方?
-
Oh my god.
我的天啊
-
Something very familiar about this.
感覺好眼熟
-
Must be a new version of the Matrix.
一定是新版本的Matrix
-
Arr, it's just bloody... disrespectful...!
呃,這對我太不尊重了!
-
Hey!
喂!
-
Where are we?
我們在哪兒?
-
What system is this?
這是什麽系統?
-
You are all here for one purpose.
把你們集聚在這兒只為一個目的
-
To decide, once and for all,
即是一勞永逸地決定
-
which of you is the ultimate hero.
誰才是終極英雄
-
The battle begins... now.
戰役就此展開
-
Rorschach's journal.
羅夏的日志
-
Appear to have been abducted by alien species
似乎是被異形拐帶
-
to battle fellow costumed heroes on their home world.
與裝束英雄決戰
-
I refuse to fight for the entertainment of an alien species.
我拒絕為異形的娛樂而打鬥
-
Would not be the first time.
這不是第一次了
-
If you refuse to fight...
若你們拒絕打鬥...
-
you agree to die.
就送你們歸西!
-
I'm sorry, Jim.
很抱歉,吉姆
-
SPOCK!!!!
史波克!!!
-
Does anyone else agree to die?
還有誰想送死嗎?
-
I don't want to die.
我不想死
-
I want to live.
我想活下去
-
FIGHT!!!
開戰吧!!
-
THIS... ISN'T...
這...不是...
-
SPARTA!!!
斯巴達!!
-
Expecto...!
護法現身!
-
The unexpected.
沒想到吧
-
I've got you in my sight.
我把你捕獲在我的視線中了
-
I can half-see that.
我不用仔細看也看得到
-
My name is Inigo Montoya.
我是伊尼戈蒙托亞
-
I'm Captain Jack Sparrow.
我是傑克史派羅
-
The name's Bond.
我叫作邦
-
James Bond.
佔士邦
-
The name's Jason Bourne.
我是傑森包恩
-
At least I think it is.
至少我自己認爲是這樣
-
I'm federal agent Jack Bauer.
我是聯邦特務傑克鮑爾
-
These initials aren't big enough for the three of us.
這些首字母對我們三個來説不算什麽
-
Impossible!
不可能的!
-
Yeah, I hear that a lot.
我聽過好幾次了
-
Draw.
拔槍吧
-
You draw.
你先拔
-
Well, it's not my best work.
這不是我最好的畫作
-
Adamantium cuts vibranium.
亞德曼金屬打敗釩合金
-
Dammit!
該死的!
-
I failed Fictional Chemistry.
我的虛構化學不合格
-
Stay.
給我好好呆在那兒
-
Just my luck.
算我幸運
-
The wrong planet at the wrong time.
讓你們見識本大爺的厲害
-
Quicksilver! You...
快銀!你...這...
-
idiot.
白癡
-
Ugh, you are so lucky you don't have a brother.
呃,你很慶幸你並沒有弟弟
-
Tell me about it.
怎麽説呢?
-
I'm an orphan and a widow.
我是個孤兒和寡婦
-
Christmas at my place?
聖誕節來我家吧?
-
Flame on!
起火吧!
-
Flame off.
降火吧
-
Die, white-walker!
去死吧,白鬼!
-
Die, Snow.
去死吧,雪諾
-
Die, tribute.
去死吧,貢物
-
Die, orc.
去死吧,半獸人
-
Die, sky-people!
去死吧,人類
-
'Sup!
嗨!
-
We're the real Guardians of the Galaxy!
我們才是真正的星際異攻隊!
-
No no - wait!
不不,等一下!
-
I'm not an alien - I'm human!
我不是異形,我是人類!
-
Gahh! Why won't this helmet come off??
這防護罩怎麽拿不下來?
-
I am groot!
我是格魯特!
-
FREEDOM!!!
自由!!
-
Yes!
太好了!
-
I finally killed Bill.
我終于殺了比爾
-
Ahhh, so satisfying.
啊,真爽快
-
He has a particularly good set of skills.
他有高超的武打技能
-
Want to trade shields?
要不要互換盾牌?
-
What the hell?
搞什麽?
-
Hey man, you're the one who put a target on it.
嘿,是你把目標放在盾牌上的
-
This belongs in a museum.
這是屬於博物館的
-
That's why I shoot first.
所以我先開槍
-
Time to die, replicant!
去死吧,你這複製人!
-
How dare you, sir!
你好大的膽子!
-
Get off my playing field!
給我離開這裏!
-
You're all under arrest.
你們都被逮捕了
-
Hasta la vista, babies.
再會了,朋友們
-
Get away from me if you want to live!
想活命的話離我遠一點!
-
Dracarys.
火焰
-
Come on!
拜托哦!
-
T-800, meet Mark 46!
T-800, 讓你見識Mark 46!
-
I hope this can be buffed out.
真希望這裝甲的質量能夠提升
-
Seeya later, Terminator!
下次見吧,終結者!
-
Ugh!
呃!
-
You mated with a space slug?
你與外星蟲配過種?
-
Your master cannot help you now.
你的主人現在幫不了你了
-
Use the Force, Rey!
使用原力吧,蕾伊!
-
Let go.
釋放它
-
YEEHA!
伊哈!
-
I'm finally living up to my name!
我總算不再是一個人了!
-
Two for one!
一舉兩得!
-
I'm coming, Scarlet!
我來了,史嘉蕾!
-
Just give me twelve days to get there.
給我12天的時間
-
I hate bugs.
我討厭蟲子
-
Puny human.
渺小的人類
-
Autobots, roll out!
博派們,出動了!
-
Thank god he remembered to wear his underpants.
幸虧他還記得穿上他的褲衩
-
I hate doctors.
我討厭博士
-
Life... is a highly overrated phenomenon.
人生...是個評價過高的現象
-
Bloody hell.
好殘忍
-
He's popped nearly everyone.
他幾乎消滅了所有人
-
Doctor Manhattan,
曼哈頓博士,
-
if you truly believe life is meaningless,
如果你真心認爲人生是沒有意義的,
-
there's only one way to prove it to yourself and everyone else.
只有一個方法足以證明給你自己和所有人看
-
Your logic is sound, Professor.
你説得挺有道理的,教授
-
Who's gonna clean all this bluey crud up?
誰該清理這些藍藍的渣滓? (與比利庫達普同音)
-
So.
所以呢
-
It's down to us then.
只剩下我們了
-
Please.
拜托哦
-
Not for long!
爲時不長了!
-
Marvel as one!
算漫威一票!
-
Thanks, Doctor Jones!
謝了,瓊斯醫生!
-
You know that bats eat spiders?
知不知道蝙蝠以蜘蛛爲食?
-
I always saw you as more of a fruit bat.
你一直看起來像是以水果爲食
-
Respect your elders.
請尊重你的長輩
-
What kind of program are you?
你這是什麽程序?
-
The Jedi kind.
絕地武士程序
-
Whoa.
哇哦
-
That's for taking all the best artifacts!
誰讓你拿走所有珍貴的古物!
-
Yeah, but I didn't get to keep any of them!
是沒錯,可是並沒有自己收起來啊
-
Funny.
挺有趣的
-
The last person to whip me, also wore leather.
最後一個抽打我的人,也是穿著皮革裝
-
Why'd it have to be bats?
爲什麽是蝙蝠形狀?
-
Everything I own is bat-shaped.
我擁有的所有裝置都是蝙蝠形狀
-
Get with it.
知道了吧
-
What's the point?
這場打鬥有什麽意義?
-
They all have body armour, healing abilities or super powers.
他們都有配備,自愈或是超級能力
-
What do we have? Bullets and bullwhips.
我們呢?子彈和牛鞭
-
Would you like to go tomb-raiding with me sometime?
你下次要不要與我一起盜墓啊?
-
The next tomb I raid will be yours, Jones.
下次我會盜出你的墳墓來,瓊斯
-
Dude, I'm blind!
老兄,我瞎了!
-
Stop.
停下
-
You will remove your clothing and weapons.
你給我卸下服裝和武器
-
Honey, do I look weak-minded to you?
親愛的,我像你想象中那麽弱智嗎?
-
Done and done.
搞定了
-
What else has to happen?
接下來會怎樣?
-
EW!
嘔!
-
You will put your clothes back on immediately!
你給我把衣服穿回去!
-
Bogus, dude.
不,這是假的
-
Fascinating technology.
挺迷人的科技
-
Does it come in black?
有沒有黑色的?
-
No.
沒有
-
But it comes in green.
倒是有青色的
-
Quite emasculating.
也太柔弱了吧
-
I've been Revenge-of-the-Sith'd!
我被西斯大帝處決了
-
Now prepare to be Sleepy Hollow'd!
準備前往“斷頭谷”吧!
-
That actually worked?
不是吧?
-
Deadpool.
死侍
-
You... are the ultimate hero.
你...就是終極英雄
-
I'd like to celebrate by performing a dance move I just invented.
我想以我剛創造的舞蹈來慶祝一番
-
It's called, "the torso".
叫做“殘缺舞”
-
Mm-ch-c-cha, ch-c-ch-c-cha-cha!
00:08:31,000 --> 00:08:32,820 升得慢一些
-
Beam me up real slow, Scotty.
在我的四肢重新修復的當兒,能不能向我解釋...
-
So, while my limbs are regenerating, how 'bout we pass the time by you explaining to me...
這一切是爲了什麽?
-
what the hell was this all about?
真相即將揭開
-
In time, all will be revealed.
在這之前,獨缺一樣東西
-
Before then, something else is needed.
以讓你明白
-
For as I'm sure you know,
英雄...就和反派...
-
a hero... is only as good...
一樣水平
-
as the villain.
怎麽回事?
-
Que pasa?
起來吧,勇士
-
Arise, warrior.
戰役即將展開
-
The battle is about to begin.
誰是你的親爸?
-
Who's your daddy?
(亨利瓊斯)晚輩!
-
[HENRY JONES SR] Junior!
如果你能聽見我,我和四個奇怪的白目被困在一所大堂
-
If you can hear me, I'm trapped in an antechamber with four strange morons!
(古一)哦,我不是史傳奇
-
[THE ANCIENT ONE] Oh I'm not Strange.
我是他的指導者,古一
-
I'm his mentor, The Ancient One.
我嘗試用黑暗次元的魔咒讓我們逃離這裏
-
I'm been trying to extricate us from this room using spells from the Dark Dimension.
但行不通
-
No luck just yet.
我想我應該轉軌到牛奶與榛果次元
-
I think I'll switch to the Milk & Hazelnut Dimension.
(尤達)相信死侍獲勝,我不能
-
[YODA] Believe that Deadpool triumphed, I cannot.
虛弱,即是他與原力
-
Weak, is he with the Force.
(摩耳甫斯)我真不敢相信尼奧失敗了
-
[MORPHEUS] I cannot believe that Neo failed.
即是說他不是救世主?
-
Does this mean he is not The One?
難道預言是假的?
-
Is the prophecy a lie?
(凱蘭崔爾)我應該把能量指環偷過來的
-
[GALADRIEL] I should have stolen the Ring of Power
然後以它來征服全世界
-
and used it to conquer all.
一個暗黑領主的地方,必須有個皇后!
-
In place of a Dark Lord, you would have a Queen!
像黎明曙光般的漂亮又極壞!
-
Beautiful and terrible as the dawn!
所有人都會愛我又感到絕望!
-
All would love me and despair!
千萬別向輸不起的心態屈服
-
[YODA] Do not give in to sore losing.
向黑暗面,那路徑將引導你
-
To the Dark Side, that path leads.
我是不會聼畸形矮子的勸告
-
[GALADRIEL] I do not take advice from deformed dwarves.
我可是900歲的絕地武士大師!
-
[YODA] I am a 900-year-old Jedi Master!
900歲?
-
[THE ANCIENT ONE] 900 years?
看來你才是名副其實的古一!
-
You must be the Really Ancient One!
等一下
-
[MORPHEUS] Wait.
我倒有個逃離這裏的方法,甚至還可以逃離整個世界
-
I have a foolproof plan to free us from not just this cell, but the entire world.
這兒有誰看見地面通訊?
-
Can anyone see a landline telephone anywhere?
沒有
-
[YODA] No. [GALADRIEL] No.
沒有
-
[HENRY JONES SR] No. [THE ANCIENT ONE] No.
那我沒辦法了
-
[MORPHEUS] Well, I'm out of ideas.
00:10:19,680 --> 00:10:21,300
-
[YODA LAUGHS]
00:10:21,380 --> 00:10:22,880 這是無法容忍的!
-
[YODA COUGHS]
-
[HENRY JONES SR] This is intolerable!