Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Welcome to this episode of Aussie English guys.

    歡迎收看本期澳式英語的節目。

  • Today I want to go through 30 or so different words in Australian slang, Australian English,

    今天我想通過澳洲俚語、澳洲英語中的30多個不同的詞彙。

  • that end with an 'O'.

    以 "O "結尾的。

  • Let's go.

    我們走吧

  • Aggro.

    Aggro.

  • Aggressive.

    咄咄逼人。

  • He's a bit of an agro guy.

    他是一個有點像農夫的人。

  • That guy's a bit aggressive.

    這傢伙有點咄咄逼人。

  • He's pretty aggro.

    他很有侵略性。

  • Aggro.

    Aggro.

  • Alco.

    Alco.

  • Alcoholic.

    酒精。

  • Dad's a bit of an alcoholic.

    爸爸是個酒鬼。

  • You could say he's an alco.

    你可以說他是個酒鬼。

  • Dad's an alco.

    爸爸是個酒鬼

  • Alco.

    Alco.

  • Ambo.

    安博。

  • Ambulance.

    救護車。

  • Can someone call the ambos?

    誰能給安博斯打電話?

  • I need to go to the hospital.

    我需要去醫院。

  • Ambo.

    安博。

  • Arvo.

    Arvo.

  • Afternoon.

    下午好

  • What are you doing this arvo?

    你這幾天在做什麼?

  • Not much.

    不多

  • I was thinking this arvo I might go to the beach.

    我在想,這個arvo我可能會去海灘。

  • Arvo.

    Arvo.

  • Avo.

    避免。

  • Avocado.

    牛油果。

  • I love eating Avos.

    我喜歡吃阿沃斯。

  • Biffo.

    Biffo.

  • This one I don't know where it came from, but it means a fight.

    這個我不知道是哪裡來的,但它的意思是打架。

  • You fight with someone.

    你跟人打架。

  • A biffo.

    一個biffo。

  • My mates are having a bit of a biffo at the moment.

    我的夥伴們此刻正在鬧彆扭。

  • They're actually having a biffo outside.

    他們居然在外面開了個biffo。

  • Look at them fight.

    看他們打架。

  • They having a biffo.

    他們有一個biffo。

  • Biffo.

    Biffo.

  • Bottle-o.

    瓶-o。

  • The bottle shop.

    瓶子店。

  • What are you doing this arvo?

    你這幾天在做什麼?

  • (Do) you only get some alco from the bottle-o?

    (Do)你只從瓶子裡拿一些酒?

  • Let's go to the bottle-o.

    我們去找瓶子吧

  • Bottle-o.

    瓶-o。

  • Reno.

    裡諾

  • Renovation.

    翻新。

  • (I'm) doing a reno on my house at the moment.

    (我)現在正在對我的房子進行重新裝修。

  • Did you want to come over this arvo and help me with the reno?

    你想過來這個arvo 並幫助我與重新裝修?

  • Yeah, get some alco at the bottle-o as well on your way over.

    是啊,買點酒在瓶子O以及在你的方式。

  • Let's do it.

    我們開始吧

  • Reno.

    裡諾

  • Compo.

    Compo.

  • Compensation payment.

    賠償金;

  • So this is like if you were injured and you got a payment from the government or from work.

    所以,這就好比你受傷了,你從政府或工作中得到了一筆錢。

  • Compo.

    Compo.

  • Dad injured is back at work and his on compo now, and he's turned into a bit of alco.

    受傷的爸爸又回來工作了,他現在在吃藥,而且他變成了一個小酒鬼。

  • Defo.

    肯定的。

  • Definitely.

    絕對是

  • I defo want to see you.

    我很想見你

  • I defo want to go to the movies.

    我很想去看電影。

  • And as I am doing it there, it's often emphasised.

    而我在那裡做的時候,經常強調。

  • Oh, defo!

    哦,defo!

  • Defo.

    肯定的。

  • Dero.

    Dero.

  • Derelict.

    廢棄的。

  • This one is used a bit, but it's a derogatory term for say someone who is poor, doesn't

    這個用得比較多,但這是一個貶義詞,比如說一個人很窮,不。

  • have a job, but drinks a lot, is very... like a bogan, and uncouth person.

    有一份工作,但喝了很多,是非常... 像一個bogan,和粗俗的人。

  • A dero.

    A dero.

  • Watch out for those guys.

    小心那些傢伙。

  • They look like deros.

    他們看起來像德羅斯。

  • Be careful of him, mate.

    小心他,夥計。

  • He looks like a bit of a dero.

    他看起來有點像個德羅。

  • He's drinking alco in the street this arvo.

    他這幾天在街上喝酒呢

  • Dero.

    Dero.

  • Devo.

    Devo.

  • Devastated.

    崩潰的。

  • She was devo when her boyfriend left.

    她的男友離開時,她是devo。

  • She was absolutely devo.

    她是絕對的虔誠。

  • Devo.

    Devo.

  • Doco.

    Doco.

  • Did you want to come over this arvo and watch a doco?

    你想來這裡看紀錄片嗎?

  • Yeah. David Attenborough's on.

    是啊,大衛-愛登堡上場了。大衛-愛登堡上場了

  • Let's watch that doco on the animals.

    讓我們看那部關於動物的紀錄片。

  • (I) love docos.

    (我)喜歡紀錄片。

  • Doco.

    Doco.

  • Garbo.

    嘉寶。

  • Garbage collector.

    垃圾收集器。

  • Garbage man.

    垃圾人。

  • I hope I don't end up working as a garbo.

    我希望我不要最後做加寶。

  • Damn those garbos this morning they came over

    今天早上那些該死的garbos來了。

  • and woke me up when they were picking up the garbage.

    並在他們撿垃圾的時候把我叫醒。

  • Garbo.

    嘉寶。

  • Hospo.

    Hospo.

  • Hospitality.

    招待費;

  • So this is usually when we're talking about restaurants, cafés, hotels.

    所以,這通常是我們在談論餐廳、咖啡館、酒店的時候。

  • I used to work in hospo, but I broke my leg, got some compo, and now I'm devo because I

    我以前在Hospo工作,但我摔斷了腿,得到了一些compo,現在我是devo,因為我。

  • don't have a job.

    沒有工作。

  • (I) turned into a bit of an alco really.

    (我)真的變成了一個小酒鬼。

  • Hospo.

    Hospo.

  • Journo.

    Journo。

  • A journalist.

    一個記者。

  • My sister works as a journalist (journo* woops) for that newspaper.

    我姐姐在那家報社當記者(journo*woops)。

  • She loves it.

    她喜歡它。

  • Then she broke a leg and she's on some compo.

    然後她摔斷了一條腿,現在在吃藥。

  • Journo.

    Journo。

  • Mo.

    Mo.

  • Moustache.

    鬍子。

  • I always get a mo in November for Movember.

    我總是在11月的 "Movember "活動中得到一個Mo。

  • And Movember is the cause each year in November for raising money for prostate cancer.

    而Movember是每年11月為前列腺癌籌款的事業。

  • And I think it is worldwide.

    我想這是世界性的。

  • Mo.

    Mo.

  • Muso.

    穆斯托。

  • Musician.

    音樂家。

  • My mate Marcus works as a music.

    我的朋友馬庫斯是做音樂的

  • (He) loves it.

    (他)喜歡它。

  • He's not really an alco, but he plays most arvos as a muso on stage.

    他並不是一個真正的酒鬼,但他在舞臺上扮演的大多是麝香酒。

  • Muso.

    穆斯托。

  • Peto.

    佩託

  • Petrol.

    汽油。

  • We're almost out of fuel.

    我們幾乎沒有燃料了。

  • We're going to give it some peto.

    我們要給它一些peto。

  • Peto.

    佩託

  • Povvo.

    Povvo。

  • Poverty.

    貧困;

  • Except this is not used as a noun it's used as an adjective.

    只是這個不是用作名詞而是用作形容詞。

  • So it's a way of explaining what something is.

    所以這是一種解釋什麼東西的方式。

  • We never go to Target to get clothes, mate.

    我們從來不去塔吉特買衣服,夥計。

  • That's povvo as.

    這就是povvo作為。

  • That is really povvo.

    這真的是povvo。

  • So it's like something poor people do.

    所以這就像是窮人做的事情。

  • Povvo.

    Povvo。

  • Low quality.

    低質量。

  • Povvo.

    Povvo。

  • Preggo.

    我祈禱。

  • Pregnant.

    懷孕了

  • Check out that sheila over there mate.

    看看那邊的希拉,夥計

  • She's definitely preggo.

    她肯定是懷孕了。

  • Preggo.

    我祈禱。

  • Rego.

    雷戈。

  • Registration for your car.

    崏嶆你的車。

  • My rego's about to run out, mate.

    我的彈藥快用完了,夥計。

  • I have got to go renew it this arvo.

    我得去更新它這個arvo。

  • Rego.

    雷戈。

  • Relo.

    繼電器。

  • Relative.

    相對的。

  • Have you got any relos coming over this arvo mate?

    你有什麼relos來過這個arvo隊友?

  • Nah, none of my relos are, just some mates.

    不,我的relos都不是,只是一些朋友。

  • Relo.

    繼電器。

  • Roo.

    Roo.

  • Kangaroo.

    袋鼠

  • (I) hate driving at night, 'cause sometimes you hit roos.

    我討厭晚上開車 因為有時會撞到人

  • (You) see them everywhere in the farmland.

    (你)在農田裡隨處可見它們。

  • There's roos all over the shop.

    店裡到處都是羅斯。

  • Roo.

    Roo.

  • Salvos.

    已保存。

  • Salvation Army.

    救世軍。

  • So this is a charity, a religious charity, in Australia that sells clothes secondhand

    所以,這是一個慈善機構,一個宗教慈善機構,在澳洲,賣衣服的二手。

  • in stores.

    在商店裡。

  • We should go to the Salvos this arvo and get some clothes.

    我們應該在這幾天去Salvos買些衣服。

  • I've run out of, I don't know, pants.

    我已經用完了,我不知道,褲子。

  • Salvos.

    已保存。

  • Servo.

    伺服。

  • Service station.

    服務站。

  • So, petrol station.

    所以,加油站。

  • This is where you get peto.

    這是你得到peto的地方。

  • Mate, we're out of peto.

    夥計,我們沒有佩託了。

  • Let's go to the servo and fill up.

    讓我們去伺服系統加滿油。

  • I need to get some ciggies as well mate.

    我也需要一些雪茄,夥計。

  • Let's go to the servo.

    我們去找伺服系統吧。

  • Servo.

    伺服。

  • Smoko.

    龍。

  • A smoke break.

    一根菸的時間。

  • So, a break where you have a smoke.

    所以,在你抽菸的地方休息一下。

  • 5 minutes.

    五分鐘

  • Most people who work in hospo have smokos.

    大多數在hospo工作的人都有煙癮。

  • Do you want to go have a smoko?

    你想去抽根菸嗎?

  • I need a break, mate.

    我需要休息一下,夥計。

  • Let's go have a ciggy outside.

    我們去外面抽根菸吧。

  • (Let's) have a smoko.

    (讓我們)有一個smoko。

  • Smoko.

    龍。

  • Typo.

    錯字。

  • Typing error.

    打字錯誤。

  • Man I'm always making so many typos in e-mails.

    我總是在郵件中犯很多錯別字。

  • Typo.

    錯字。

  • Vego.

    Vego.

  • Vegetarian.

    素食者。

  • So it could be a vegetarian.

    所以,它可能是一個素食者。

  • That guy's a vego.

    這傢伙是個素食主義者。

  • Or it could be that a meal is vegetarian.

    也可能是一頓飯吃得很素。

  • So noun vs adjective.

    所以名詞與形容詞。

  • I don't want to eat that my looks vego.

    我不想吃,我的外觀素食。

  • Vego.

    Vego.

  • The last one I want to go over is a derogatory term that you guys should definitely not use,

    最後一個我想說的是一個貶義詞,你們絕對不能用。

  • I repeat, not use.

    我重複一遍,不是用。

  • Abo.

    Abo.

  • Abo is the equivalent of the "N word".

    阿波相當於 "N字"。

  • And again, I hesitate to say that, but "nigga" in Australia.

    我又猶豫了一下,但在澳洲 "黑鬼"。

  • Abo is an incredibly derogatory word for Aboriginal.

    阿波是一個令人難以置信的貶義詞,對原住民來說。

  • Don't use it.

    不要用它。

  • You'll offend pretty much everyone who hears you including white people and coloured people

    你會得罪所有聽到你說話的人 包括白人和有色人種。

  • alike, Indigenous Australians alike.

    一樣,土著澳大利亞人一樣。

  • So, it's important for you to know what that word is because a lot of people do use it

    所以,知道這個詞是什麼很重要,因為很多人都在用它。

  • unfortunately, but don't use it.

    不幸的是,但不要用它。

  • Don't use it.

    不要用它。

  • Anyway, guys I hope you've liked this episode.

    總之,小夥伴們希望你們喜歡這一集。

  • Comment below.

    在下面評論。

  • Let me know if I've missed any of these words, and also see if he can use some of them in

    如果我漏掉了這些詞,請告訴我,也看看他能不能用其中的一些詞在

  • a sentence below in a comment.

    下面一句話,在評論中。

  • See you in the next one.

    下一場見。

  • Peace out.

    和平了。

Welcome to this episode of Aussie English guys.

歡迎收看本期澳式英語的節目。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 澳洲腔 夥計 素食 澳洲 紀錄片 瓶子 摔斷

30個澳式slag (30 Aussie slang words ending with 'O' | Learn Australian English)

  • 405 41
    lyyyyyyy 發佈於 2017 年 10 月 05 日
影片單字