字幕列表 影片播放
-
Welcome to this episode of Aussie English guys.
歡迎收看本期澳式英語的節目。
-
Today I want to go through 30 or so different words in Australian slang, Australian English,
今天我想通過澳洲俚語、澳洲英語中的30多個不同的詞彙。
-
that end with an 'O'.
以 "O "結尾的。
-
Let's go.
我們走吧
-
Aggro.
Aggro.
-
Aggressive.
咄咄逼人。
-
He's a bit of an agro guy.
他是一個有點像農夫的人。
-
That guy's a bit aggressive.
這傢伙有點咄咄逼人。
-
He's pretty aggro.
他很有侵略性。
-
Aggro.
Aggro.
-
Alco.
Alco.
-
Alcoholic.
酒精。
-
Dad's a bit of an alcoholic.
爸爸是個酒鬼。
-
You could say he's an alco.
你可以說他是個酒鬼。
-
Dad's an alco.
爸爸是個酒鬼
-
Alco.
Alco.
-
Ambo.
安博。
-
Ambulance.
救護車。
-
Can someone call the ambos?
誰能給安博斯打電話?
-
I need to go to the hospital.
我需要去醫院。
-
Ambo.
安博。
-
Arvo.
Arvo.
-
Afternoon.
下午好
-
What are you doing this arvo?
你這幾天在做什麼?
-
Not much.
不多
-
I was thinking this arvo I might go to the beach.
我在想,這個arvo我可能會去海灘。
-
Arvo.
Arvo.
-
Avo.
避免。
-
Avocado.
牛油果。
-
I love eating Avos.
我喜歡吃阿沃斯。
-
Biffo.
Biffo.
-
This one I don't know where it came from, but it means a fight.
這個我不知道是哪裡來的,但它的意思是打架。
-
You fight with someone.
你跟人打架。
-
A biffo.
一個biffo。
-
My mates are having a bit of a biffo at the moment.
我的夥伴們此刻正在鬧彆扭。
-
They're actually having a biffo outside.
他們居然在外面開了個biffo。
-
Look at them fight.
看他們打架。
-
They having a biffo.
他們有一個biffo。
-
Biffo.
Biffo.
-
Bottle-o.
瓶-o。
-
The bottle shop.
瓶子店。
-
What are you doing this arvo?
你這幾天在做什麼?
-
(Do) you only get some alco from the bottle-o?
(Do)你只從瓶子裡拿一些酒?
-
Let's go to the bottle-o.
我們去找瓶子吧
-
Bottle-o.
瓶-o。
-
Reno.
裡諾
-
Renovation.
翻新。
-
(I'm) doing a reno on my house at the moment.
(我)現在正在對我的房子進行重新裝修。
-
Did you want to come over this arvo and help me with the reno?
你想過來這個arvo 並幫助我與重新裝修?
-
Yeah, get some alco at the bottle-o as well on your way over.
是啊,買點酒在瓶子O以及在你的方式。
-
Let's do it.
我們開始吧
-
Reno.
裡諾
-
Compo.
Compo.
-
Compensation payment.
賠償金;
-
So this is like if you were injured and you got a payment from the government or from work.
所以,這就好比你受傷了,你從政府或工作中得到了一筆錢。
-
Compo.
Compo.
-
Dad injured is back at work and his on compo now, and he's turned into a bit of alco.
受傷的爸爸又回來工作了,他現在在吃藥,而且他變成了一個小酒鬼。
-
Defo.
肯定的。
-
Definitely.
絕對是
-
I defo want to see you.
我很想見你
-
I defo want to go to the movies.
我很想去看電影。
-
And as I am doing it there, it's often emphasised.
而我在那裡做的時候,經常強調。
-
Oh, defo!
哦,defo!
-
Defo.
肯定的。
-
Dero.
Dero.
-
Derelict.
廢棄的。
-
This one is used a bit, but it's a derogatory term for say someone who is poor, doesn't
這個用得比較多,但這是一個貶義詞,比如說一個人很窮,不。
-
have a job, but drinks a lot, is very... like a bogan, and uncouth person.
有一份工作,但喝了很多,是非常... 像一個bogan,和粗俗的人。
-
A dero.
A dero.
-
Watch out for those guys.
小心那些傢伙。
-
They look like deros.
他們看起來像德羅斯。
-
Be careful of him, mate.
小心他,夥計。
-
He looks like a bit of a dero.
他看起來有點像個德羅。
-
He's drinking alco in the street this arvo.
他這幾天在街上喝酒呢
-
Dero.
Dero.
-
Devo.
Devo.
-
Devastated.
崩潰的。
-
She was devo when her boyfriend left.
她的男友離開時,她是devo。
-
She was absolutely devo.
她是絕對的虔誠。
-
Devo.
Devo.
-
Doco.
Doco.
-
Did you want to come over this arvo and watch a doco?
你想來這裡看紀錄片嗎?
-
Yeah. David Attenborough's on.
是啊,大衛-愛登堡上場了。大衛-愛登堡上場了
-
Let's watch that doco on the animals.
讓我們看那部關於動物的紀錄片。
-
(I) love docos.
(我)喜歡紀錄片。
-
Doco.
Doco.
-
Garbo.
嘉寶。
-
Garbage collector.
垃圾收集器。
-
Garbage man.
垃圾人。
-
I hope I don't end up working as a garbo.
我希望我不要最後做加寶。
-
Damn those garbos this morning they came over
今天早上那些該死的garbos來了。
-
and woke me up when they were picking up the garbage.
並在他們撿垃圾的時候把我叫醒。
-
Garbo.
嘉寶。
-
Hospo.
Hospo.
-
Hospitality.
招待費;
-
So this is usually when we're talking about restaurants, cafés, hotels.
所以,這通常是我們在談論餐廳、咖啡館、酒店的時候。
-
I used to work in hospo, but I broke my leg, got some compo, and now I'm devo because I
我以前在Hospo工作,但我摔斷了腿,得到了一些compo,現在我是devo,因為我。
-
don't have a job.
沒有工作。
-
(I) turned into a bit of an alco really.
(我)真的變成了一個小酒鬼。
-
Hospo.
Hospo.
-
Journo.
Journo。
-
A journalist.
一個記者。
-
My sister works as a journalist (journo* woops) for that newspaper.
我姐姐在那家報社當記者(journo*woops)。
-
She loves it.
她喜歡它。
-
Then she broke a leg and she's on some compo.
然後她摔斷了一條腿,現在在吃藥。
-
Journo.
Journo。
-
Mo.
Mo.
-
Moustache.
鬍子。
-
I always get a mo in November for Movember.
我總是在11月的 "Movember "活動中得到一個Mo。
-
And Movember is the cause each year in November for raising money for prostate cancer.
而Movember是每年11月為前列腺癌籌款的事業。
-
And I think it is worldwide.
我想這是世界性的。
-
Mo.
Mo.
-
Muso.
穆斯托。
-
Musician.
音樂家。
-
My mate Marcus works as a music.
我的朋友馬庫斯是做音樂的
-
(He) loves it.
(他)喜歡它。
-
He's not really an alco, but he plays most arvos as a muso on stage.
他並不是一個真正的酒鬼,但他在舞臺上扮演的大多是麝香酒。
-
Muso.
穆斯托。
-
Peto.
佩託
-
Petrol.
汽油。
-
We're almost out of fuel.
我們幾乎沒有燃料了。
-
We're going to give it some peto.
我們要給它一些peto。
-
Peto.
佩託
-
Povvo.
Povvo。
-
Poverty.
貧困;
-
Except this is not used as a noun it's used as an adjective.
只是這個不是用作名詞而是用作形容詞。
-
So it's a way of explaining what something is.
所以這是一種解釋什麼東西的方式。
-
We never go to Target to get clothes, mate.
我們從來不去塔吉特買衣服,夥計。
-
That's povvo as.
這就是povvo作為。
-
That is really povvo.
這真的是povvo。
-
So it's like something poor people do.
所以這就像是窮人做的事情。
-
Povvo.
Povvo。
-
Low quality.
低質量。
-
Povvo.
Povvo。
-
Preggo.
我祈禱。
-
Pregnant.
懷孕了
-
Check out that sheila over there mate.
看看那邊的希拉,夥計
-
She's definitely preggo.
她肯定是懷孕了。
-
Preggo.
我祈禱。
-
Rego.
雷戈。
-
Registration for your car.
崏嶆你的車。
-
My rego's about to run out, mate.
我的彈藥快用完了,夥計。
-
I have got to go renew it this arvo.
我得去更新它這個arvo。
-
Rego.
雷戈。
-
Relo.
繼電器。
-
Relative.
相對的。
-
Have you got any relos coming over this arvo mate?
你有什麼relos來過這個arvo隊友?
-
Nah, none of my relos are, just some mates.
不,我的relos都不是,只是一些朋友。
-
Relo.
繼電器。
-
Roo.
Roo.
-
Kangaroo.
袋鼠
-
(I) hate driving at night, 'cause sometimes you hit roos.
我討厭晚上開車 因為有時會撞到人
-
(You) see them everywhere in the farmland.
(你)在農田裡隨處可見它們。
-
There's roos all over the shop.
店裡到處都是羅斯。
-
Roo.
Roo.
-
Salvos.
已保存。
-
Salvation Army.
救世軍。
-
So this is a charity, a religious charity, in Australia that sells clothes secondhand
所以,這是一個慈善機構,一個宗教慈善機構,在澳洲,賣衣服的二手。
-
in stores.
在商店裡。
-
We should go to the Salvos this arvo and get some clothes.
我們應該在這幾天去Salvos買些衣服。
-
I've run out of, I don't know, pants.
我已經用完了,我不知道,褲子。
-
Salvos.
已保存。
-
Servo.
伺服。
-
Service station.
服務站。
-
So, petrol station.
所以,加油站。
-
This is where you get peto.
這是你得到peto的地方。
-
Mate, we're out of peto.
夥計,我們沒有佩託了。
-
Let's go to the servo and fill up.
讓我們去伺服系統加滿油。
-
I need to get some ciggies as well mate.
我也需要一些雪茄,夥計。
-
Let's go to the servo.
我們去找伺服系統吧。
-
Servo.
伺服。
-
Smoko.
龍。
-
A smoke break.
一根菸的時間。
-
So, a break where you have a smoke.
所以,在你抽菸的地方休息一下。
-
5 minutes.
五分鐘
-
Most people who work in hospo have smokos.
大多數在hospo工作的人都有煙癮。
-
Do you want to go have a smoko?
你想去抽根菸嗎?
-
I need a break, mate.
我需要休息一下,夥計。
-
Let's go have a ciggy outside.
我們去外面抽根菸吧。
-
(Let's) have a smoko.
(讓我們)有一個smoko。
-
Smoko.
龍。
-
Typo.
錯字。
-
Typing error.
打字錯誤。
-
Man I'm always making so many typos in e-mails.
我總是在郵件中犯很多錯別字。
-
Typo.
錯字。
-
Vego.
Vego.
-
Vegetarian.
素食者。
-
So it could be a vegetarian.
所以,它可能是一個素食者。
-
That guy's a vego.
這傢伙是個素食主義者。
-
Or it could be that a meal is vegetarian.
也可能是一頓飯吃得很素。
-
So noun vs adjective.
所以名詞與形容詞。
-
I don't want to eat that my looks vego.
我不想吃,我的外觀素食。
-
Vego.
Vego.
-
The last one I want to go over is a derogatory term that you guys should definitely not use,
最後一個我想說的是一個貶義詞,你們絕對不能用。
-
I repeat, not use.
我重複一遍,不是用。
-
Abo.
Abo.
-
Abo is the equivalent of the "N word".
阿波相當於 "N字"。
-
And again, I hesitate to say that, but "nigga" in Australia.
我又猶豫了一下,但在澳洲 "黑鬼"。
-
Abo is an incredibly derogatory word for Aboriginal.
阿波是一個令人難以置信的貶義詞,對原住民來說。
-
Don't use it.
不要用它。
-
You'll offend pretty much everyone who hears you including white people and coloured people
你會得罪所有聽到你說話的人 包括白人和有色人種。
-
alike, Indigenous Australians alike.
一樣,土著澳大利亞人一樣。
-
So, it's important for you to know what that word is because a lot of people do use it
所以,知道這個詞是什麼很重要,因為很多人都在用它。
-
unfortunately, but don't use it.
不幸的是,但不要用它。
-
Don't use it.
不要用它。
-
Anyway, guys I hope you've liked this episode.
總之,小夥伴們希望你們喜歡這一集。
-
Comment below.
在下面評論。
-
Let me know if I've missed any of these words, and also see if he can use some of them in
如果我漏掉了這些詞,請告訴我,也看看他能不能用其中的一些詞在
-
a sentence below in a comment.
下面一句話,在評論中。
-
See you in the next one.
下一場見。
-
Peace out.
和平了。