字幕列表 影片播放
-
[PBSDS BUMPER]
[公共電視機構的音樂]
-
The average person gets rid of approximately 130 grams of poop every day.
每個人每天平均都會排掉大約 130 公克的糞便
-
Maybe twice that much if they’ve had Taco Bell.
不過如果吃了塔可鐘(墨西哥速食店)的食物,每個人可能會有兩倍多的糞便
-
Seven and a half billion of us on Earth.
全球有 75 億的人口
-
That’s a literal mountain of human poop every day.
這可以說是人們每天的糞便就可以堆出一座山
-
Yet most of "us" get to pretend it doesn’t exist, all thanks to an invention that
不過大多數的「我們」都忽略了它的存在,主要是歸功於一項發明,
-
has improved health and quality of life more than any other in humanity’s history.
這項發明在人類歷史上大大提升了健康以及日常生活的品質
-
[OPEN BUMPER]
[揭開序幕的音樂]
-
Bears do it in the woods, whales do it in the ocean, and 2.4 billion of us DON’T do it in a toilet.
熊會在樹林中大號,鯨魚會在海洋中大便,而其中 24 億的我們沒在馬桶上大號
-
Dysentery, typhoid, parasites, and other infections lead to hundreds of thousands of deaths every year,
痢疾、傷寒、寄生蟲、以及其他的傳染病導致每年無數的死亡人數
-
all because one in three people alive in 2017 don’t have access to toilets and latrines.
都是因為在這 2017 年中有三分之一的人們仍活在沒廁所以及馬桶的生活中
-
From on top of our porcelain thrones, we’ve left a lot of our species drowning in feces.
坐在瓷器的馬桶上時,我們排出許多的微生物都浸泡在糞便中
-
Nearly a "billion" people still defecate out in the open: in street gutters, open water, or… in the woods.
仍然有 10 億多的人隨地大小便:像是在街道上的排水溝、開闊的海水、或是... 樹林中
-
Thousands of years ago, we all did it that way, but as we developed agriculture and settled into towns, poop started piling up.
數千萬年前,我們都是以那樣的方式來上大號,但從我們發展出農耕以及定居在城鎮後,糞便便統一被處理掉了
-
Around five thousand years ago, Neolithic villagers constructed the first known toilets at Skara Brae.
大概在 5000 多年前,在斯卡拉布雷新石器時代的村民建造了大家都已熟悉的第一個馬桶
-
At the same time, many houses in Mohenjo Daro, featured toilets complete with drains, people
同時,在摩亨佐達羅的許多房子中都設置廁所連著排水溝,人們
-
washed their poop into sewers that emptied into the Indus River.
在排水溝上大號後,汙穢就流入印度河中
-
It’d still be thousands of years before we linked germs to disease, but avoiding filth has deep evolutionary roots.
這要花幾千年時間才會發現是細菌導致死亡,不過清除汙穢的思想卻已發展深遠
-
Bodily excretions, death, and rotten smells can be signs of danger or disease, triggering our innate sense of disgust.
人類身體的排泄物、死亡、以及腐蝕的味道是一種危險或疾病的徵兆,導致我們內在感官上的厭惡
-
This biological instinct ended up in the moral codes of many religions, like
這樣的身體本能在許多宗教道德準則中記載著,就像是
-
this passage from the Old Testament instructing the Hebrews to do their Exodus in a… holey fashion.
舊約聖經中教導希伯來人在挖的洞口處大號
-
Roman society was comfortable with caca.
在羅馬的社會中對於大號並不諱言
-
At one point, Rome had 144 public toilets… long open benches that emptied into the Cloaca
羅馬一度曾有 144 間的公共廁所... 綿延開放式的蹲坐設施並流入到下水道中
-
Maxima, a sewer system that carried waste to the Tiber river.
馬克西姆是一個下水道系統,運送汙穢到台伯河中
-
But the vast majority of Romans simply pooped in a pot and threw it into the street.
但仍然有大多數的羅馬人在便盆上大號後,就把它丟到街上
-
As waste and disease piled up, Romans pointed to the stink as the cause of sickness.
當這種汙穢以及疾病的攀升,羅馬人指出這樣的惡臭就是導致生病的原因
-
After the Roman Empire faded away, this connection between bad air and bad health
在羅馬帝國消逝之後,對於臭味以及疾病間的
-
persisted, clogging up toilet innovation for more than a thousand years.
關係便被流傳下來,在接下來的 1 千多年間,馬桶持續地革新
-
During medieval outbreaks like the Plague, doctors wore long pointed masks, like this one, filled with perfumes or aromatic herbs
中世紀爆發的瘟疫期間,醫生戴著充滿香水以及清香藥草味的鳥嘴面具來
-
"cleanse" bad air, which they believed to be the cause of disease.
「淨化」惡臭,他們相信是惡臭造成這個疾病
-
They were wrong, but this obsession with stink would change the world in ways no one saw coming.
他們錯了,但對於臭味的迷思卻深深影響了世界
-
Contrary to popular belief, Thomas Crapper didn’t invent the flush toilet.
相反於廣傳的認知,湯馬斯·克拉普不是發明沖水馬桶的人
-
That honor goes to John Harington, his “Ajax” device emptied the bowl with water from an overhead tank.
這項榮耀是屬於約翰·哈林頓,他所謂的「Ajax」設計,是用一個高處的儲水箱來沖水清除異物
-
But flush toilets didn’t catch on until 1775, when Alexander Cummings revolutionized
但沖水馬桶直到 1775 年才漸漸流行,亞歷山大·卡明斯徹底改造
-
the way we poo by adding a water-filled “S trap” to block explosive, and supposedly
了我們上大號的方式,他增建了一個「S 型的水管管道」能有效地沖走馬桶裡的排泄物,也就是說
-
disease-causing sewer gas from rising up the pipes, the same basic toilet design we still use today.
從下水道飄出的氣體是造成疾病的原因,至今我們仍用著這套基本的馬桶設計
-
During the Industrial Revolution, most people’s business still ended up in streets and cesspools,
在工業革命期間,大多數人的內急都在街上以及化糞池解決,
-
and the growing population was too big a load for London’s sewers.
而持續成長的人口導致倫敦的下水道難以再承受
-
By the mid-1800s, the city was literally overflowing with crap.
約 1800 世紀中期時,城市可以說是污穢滿溢
-
With crap comes cholera, an infection from bacteria whose toxins basically cause
隨之而來的是霍亂,一種細菌性的感染,這病毒主要疾病為
-
all the water in your body to pour out of your butt in the form of diarrhea, death by dehydration.
體內的水嚴重地腹瀉而出,像是痢疾一樣,脫水致死
-
Cholera hit London in 1854.
霍亂爆發在 1854 年的倫敦
-
Instead of the “old bad air” theory, a doctor named John Snow believed cholera was
不再是「舊有的惡臭」理論,一名瓊恩·雪諾醫生認為霍亂是
-
transmitted by drinking water tainted with sewage.
傳遞性的疾病是由於飲用了受汙染的地下水
-
Snow’s map of cholera cases clustered around a water pump.
雪諾指出發生霍亂的地帶,主要都在下水道的抽水機附近
-
When he when he removed the pump’s handle, new cholera cases fell.
當他移除了抽水機的把手(不給取水)時,就再也沒有霍亂的新案例了
-
Soon after, London enclosed its sewers and diverted waste downstream of London, but doctors
過了不久之後,倫敦關閉了自家的下水道,轉換了排放汙歲的下水道,但醫生們
-
wouldn’t totally accept Snow’s ideas for nearly 50 years.
在約 50 年期間並不完全認同雪諾的理論
-
The Great Depression saw an expansion of sewage treatment plants–and modern toilet paper!–and
經濟大蕭條讓我們看到一個下水道擴建的處理場-以及現今的廁所用紙!還有
-
this is basically the sanitation system we have today, where magical chairs make nasty things
這個建設也就是我們現在所擁有的衛生系統,也就是神奇的椅子使這些汙歲
-
disappear, out of sight, out of smell, and out of mind.
消失掉、看不到、聞不到、忘記它
-
It’s no three sea shells but we've come a long way.
不是用三顆海貝殼(用貝殼擦屁股,不浪費紙巾),但我們已經進步很多了
-
and this privileged pooping existence lets us keep something else out of mind:
這樣特別的廁所設計讓我們忘記了某件事情:
-
The 2.4 BILLION people who still don’t have toilets.
也就是仍有 2.4 億的人沒廁所可用
-
Nearly 800,000 children under 5 still die every year from diarrhea.
每年仍然有將近 80 萬名五歲以下的孩子死於痢疾
-
More than AIDS, more than malaria.
多過於愛滋病,也多過於瘧疾
-
That’s an Airbus A380 full of children crashing every 6 hours.
可以說是每 6 個小時就有一架載滿孩子的 A380 客機墜機
-
It’s estimated last year poor sanitation cost the global economy 260 billion dollars, due to illness, loss of income, and years of life lost.
根據去年的全球經濟指出,匱乏的衛生條件已造成了 2600 億的損失,由於疾病、失去經濟來源、以及年復一年的死亡
-
Worse, women suffer these impacts disproportionately to men.
更糟的是女性遭受的影響比例遠遠高於男性
-
In 2007, readers of the BMJ voted “modern sanitation” as the #1 medical advance since 1840.
在 2007 年, BMJ 的讀者投票評選「現代衛生設備」是在 1840 年前以來排名第一的醫療重點
-
Not antibiotics, not vaccines.
不是抗生素,也不是疫苗
-
Toilets and clean water.
馬桶和乾淨的水
-
We "have" made progress.
我們「已經」有所進步了
-
Since 1990, 14% more people have access to sanitation, *many* fewer are dying, but fewer is not zero.
從 1990 年以來, 百分之 14 以上的人們使用衛生設備,死亡人數「變得很少」,但還不是完全沒有
-
With a little effort, we can "wipe" this problem from the Earth.
只再需要一點點的努力,我們就可以把這個問題從地球上給「徹底解決掉」
-
On the TV show “The Brady Bunch, ”their bathroom didn’t even have a toilet.
在《脫線家族》這個電視節目中,他們的廁所竟然連一個馬桶都沒有
-
Pooping is so taboo, it was "literally" invisible.
大號這想法是非常忌諱的,「幾乎」可以說是一種視而不見
-
We can’t even talk about it!
甚至都不行提到它!
-
It’s no coincidence that many of our worst swear words involve defecation.
這就是為什麼我們罵髒話都會扯到這些汙穢的字眼
-
In her book The Big Necessity, Rose George writes:
在羅斯·喬治的《廁所之書》寫到:
-
“How a society disposes of its human excrement is an indication of how it treats its humans too”
「一個社會處置人民髒污的方式就是他們對待人民的方式」
-
Everybody poops, and every person who is born should be able to do it safely.
每個人都會大號,並且每個人出生之後都應該要有安全的環境來做這件事
-
Stay curious!
繼續保持一顆赤子之心!
-
And please… always wash your hands when you’re done.
而且請... 一定要記得如廁完洗淨你們的雙手
-
Hey everyone, as always, thank you for watching and learning with us.
嘿!各位,一如往常地,感謝你們的收看以及與我們共同學習
-
This week’s video was a stinky but important subject, and it was brought to you thanks to the support of Bill and Melinda Gates.
這禮拜的影片是有關髒臭的,但這是個重要的主題,並且讓我們感謝比爾和梅琳達·蓋茲的支持
-
For years, Bill and Melinda Gates have supported efforts around the world to make people healthier
幾年下來,比爾和梅琳達·蓋茲努力要讓全世界的人活得更健康
-
and make their lives better through innovation, education, and investing in projects to build a better future.
並且使他們能擁有更好的生活品質,透過創新、教育、以及有計畫性的投資來建立起一個更好的未來
-
And it’s working!
這樣的計畫正在進行中!
-
Since 1990, an estimated "122 million" children’s lives have been saved, thanks to things like
從 1990 年以來,估計有 「122 萬」名小孩的生活已被解救,多虧了幾件事情,像是
-
better nutrition, family planning, economic opportunities, and vaccines.
較好的營養、家庭計畫、經濟機會、以及疫苗
-
Here’s some proof: In 1988 there were more than 350,000 cases of polio.
這裡有幾個證據:在 1988 年,小兒麻痺症的案例超過了 35 萬件
-
And last year?
那去年呢?
-
Only 34.
只有 34 件案例
-
Things have gotten a LOT better, and one day soon, that number *can be, and will be zero.*
事情已經變得更好了,不久之後這個數字必將會「歸零」
-
But whether it’s bringing toilets to 2.4 billion people, or erasing the last few cases of polio,
但是否這能使得 2.4 億的人們擁有馬桶,或能否消滅掉最後幾件的小兒麻痺症案例,
-
progress only happens when the privileged pay attention.
進步只能在認真努力下才會發生
-
Go to gatesletter.com to read Bill and Melinda Gates’ Annual Letter, and find out all the
快去拜訪 gatesletter.com 這個網站,看看比爾和梅琳達·蓋茲的年度信件,並且發現所有
-
ways life has and will continue to improve for the world’s poorest
生活中已擁有的以及持續地改善世界最貧困人民的生活方式
-
I’ll see you next time.
我們下次再見