Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Hello, this is Crown

    哈囉我是滴妹!

  • Today I'll be introducing 'We Don't Talk Anymore' by Charlie Puth

    今天要來介紹 Charlie Puth 的 We Don’t Talk Anymore!

  • Welcome to Crown's Music Spotlight

    歡迎來到滴妹的音樂系列

  • Previously we introduced 'Blank Space' by Taylor Swift

    上一集我們介紹了 Taylor Swift 的 Blank Space

  • and today I'll be doing my favorite one

    那今天則要介紹我個人的最愛

  • We Don't Talk Anymore by Charlie Puth and Selena Gomez

    Charlie Puth 跟 Selena Gomez 合唱的 We Don’t Talk Anymore!

  • Our impression of Charlie Puth is probably

    大家對於 Charlie Puth 的印象大概就是

  • the song See You Again that made him famous, but actually

    讓他聲名大噪的 See You Again 這首歌,那其實

  • Sing it! Sing it!

    來一段來一段

  • Sing it? Okay

    來一段嗎?咳,好,咳咳

  • And I’ll tell you all about it when I see you again~

    And I’ll tell you all about it when I see you again~

  • Woot!

    Woot!

  • Hahahaha I'm embarrassed

    哈哈哈哈,害羞害羞,害羞~

  • But actually my favorite is the song we're introducing today

    但是其實我個人最喜歡的是今天要介紹的這首歌

  • I even set it as my ringtone

    我連手機的鈴聲都是設成這首歌喔~

  • When I first heard the song, I was attracted by its playful and lively melody

    我第一次聽到這首歌的時候就被他輕快活潑的旋律吸引

  • Although the tropical tone of music sounds happy

    雖然他的熱帶節奏感看似很歡樂

  • the lyrics are totally opposite

    但他其實歌詞是完全相反的喔

  • It's about a painful period of time a couple goes through after breakup

    他是在訴說剛分手後的戀人所經歷的一段痛苦掙扎的時間

  • The song seems relatively easy

    這首歌雖然比較簡單

  • but I'll still pick some lyrics to do the explanation and analysis

    但是我還是會挑選一些歌詞做解釋跟分析

  • So let's enjoy the charm of the song together!

    那我們就一起來感受一下這首歌的魅力吧!

  • The translation here is: we're not as intimate as before

    這句歌詞的翻譯是: 我們不再像以前一樣交心

  • 'used to' means 'something happened habitually or what one did before'

    used to 就是曾經的習慣或是曾經做過的事情

  • 'like we used to do' refers to 'what we've done together before'

    那 like we used to do 就是「我們以前一起做過的事」

  • or 'the happiness we've shared before'

    或者是「我們以前那幸福的模樣」

  • The translation here is: 'what was everything for?'

    這句歌詞的翻譯是: 之前的一切都是為了什麼

  • 'it' refers to the 'talk' and 'love' mentioned previously

    這邊的 it 是指前面歌詞提到的 talk 跟 love

  • and so 'all of it' stands for 'the time we once poured our hearts out and the love we shared'

    那 all of it 就是指,我們曾經的互相傾訴、曾經的相愛

  • 'What was those for? Because after all we find out nothing"

    到底是為了什麼,因為到頭來還是空

  • It means that 'after so long I can't help but think why I can't let go'

    這句歌詞的翻譯是: 但是經過了這麼久我不禁想,為什麼我無法釋懷

  • The 'cause' here is the informal way of 'because'

    那這邊的 cause 是 because 的非正式縮短版

  • which also can be 'cuz' (or cos)

    可以拼成 cause 也可以拼成 cuz (OR cos)

  • 'All this time' means 'the long time everything has been'

    All this time 就是這些所有的時間,也就是「經過了很久的意思」

  • 'move on' means 'to let go and go forward'

    那 move on 就是「可以釋懷,並且往前邁進」

  • The transition here is: 'just like you leaving me is so easy'

    這句歌詞的翻譯是: 就像是你毫無迷戀地離開了我一樣

  • 'Just the way' may remind you guys

    這邊的 just the way 可能會讓大家聯想到

  • of 'Just the Way You Are' by Bruno Mars

    Bruno Mars 的 Just the Way You Are 這首歌

  • Hey, sing it, sing it!

    欸來一段來一段

  • Again?

    又要來一段?

  • Yeah sing it

    嘿來一段

  • Cause you're amazing, just the way you are~

    Cause you’re amazing, just the way you are~

  • The meaning's the same, which is 'just like...'

    兩邊的意思一樣喔,就是「就像什麼什麼一樣」的意思

  • 'You did so easily' is 'it's very easy for you to do this'

    那 you did so easily 就是「你如此輕鬆又輕易的做到」

  • The translation of this is: 'whether he is holding you tight or not'

    這句歌詞的翻譯是: 他是否把你緊緊的擁在懷裡

  • 'holding you' means 'to embrace you in arms'

    holding you 是抱著你/摟著你

  • and 'holding onto you' is more like 'clasping tightly'

    而 holding onto you 比較有「緊緊抓住你的感覺」

  • an idea of 'being stick to each other and won't let go'

    有種「整個人巴著對方,不肯放開的樣子」

  • The sentence means that 'from time to time I would think'

    這句歌詞的翻譯是: 時不時我會想

  • If you translate 'every now and then' directly, it would be like 'every that time; every present time'

    Every now and then 如果直譯的話會有點像是「每個那時,每個現在」

  • So it refers to 'From time to time'

    所以他的意思就是「時不時都會」

  • The translation of this part is: 'I'm soaked in love, but I should have seen it clearly that your love is just a game'

    這句歌詞的翻譯是: 我沉醉在愛中,但我早該看清,你的愛只是場遊戲

  • The song is actually pretty easy

    這首歌其實歌詞真的蠻簡單的

  • The hardest word is probably 'overdose' right here

    最難的單字大概就是這邊的 overdose

  • 'Over' refers to 'excessively,' and 'dose' is the amount of medicine

    Over 就是「過度、過量」,而 dose 就是「藥劑的劑量」

  • This word is often used to describe the situation when having too much amount of medicine or drugs

    這個單字通常是在形容「藥物或者是毒品注射的量太過」

  • In the lyrics, love is symbolized as drugs

    那這裡把愛情比喻的像是毒品一樣

  • Because you're so deep in love and happiness

    自己雖然(因為)沉醉在愛情的幸福當中

  • that you don't know it's all just a game

    但是(導致)沒有發現對方只是跟自己玩玩而已

  • The lyrics here mean: "I can't wipe your picture out from my brain"

    這句歌詞的翻譯是: 現在我沒有辦法把你的身影從腦海中抹去

  • Because it's hard to forget the ex

    因為一直沒有辦法忘記前任的關係

  • the picture of him/her keeps popping up

    所以在腦中一直浮現他的身影

  • The tempo of the song is pretty fast, so some words have to be shorter

    那這首歌節奏比較快,所以會採用一些比較短版的唱法

  • Like 'out of' becomes 'outta'

    像是這裡的 out of 會唱成 outta

  • In the lyrics, there's also words like kinda, wanna, shoulda...

    那歌詞裡面也有 kinda, wanna, shoulda 等等

  • Above are the song-sharing for today!

    那以上就是今天的歌曲分享!

  • If you want to listen to the original song, click the card right here

    如果想要聽原曲,可以點這邊的卡片去看看!

  • So what do you want to listen to next time?

    那下次大家想要聽到什麼樣的歌呢?

  • Comment below, and I may share your favorite song!

    記得在下面留言,下次可能就會分享你最喜歡的歌喔!

  • If you like this video, please give us a LIKE!

    如果你喜歡這部影片,請幫我按個讚!

  • If you wanna see more videos, press this button, and subscribe

    那如果你想要看到更多的影片,請按這邊的按鈕,訂閱我們的頻道

  • We have new videos every Monday and Thursday at 9pm!

    我們每個禮拜一跟四的晚上9點都會有新影片喔!

  • We also have Facebook and Instagram account

    那我們在 Facebook 跟 Instagram 也都有帳號

  • You can search 阿滴英文 or Ray Du English to find us!

    可以用 阿滴英文或者是 Ray Du English 搜尋到我們!

  • And that is a wrap, thank you guys for watching, as always

    And that is a wrap, thank you guys for watching, as always

  • and I’ll catch you guys next time! See ya~~~

    and I’ll catch you guys next time! See ya~~~

Hello, this is Crown

哈囉我是滴妹!

字幕與單字

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 美國腔 阿滴英文 歌詞 翻譯 害羞 介紹 身影

英文歌分享#3 "我們不再對話" ( "We Don't Talk Anymore" // English Song Spotlight (Charlie Puth feat. Selena Gomez))

  • 1450 116
    jennycat616 發佈於 2017 年 08 月 05 日
影片單字