字幕列表 影片播放
-
Bees are very busy little matchmakers.
蜜蜂是忙碌的小小媒人。
-
Wingmen in every sense of the word.
在世界的各個角落牽線搭橋。
-
You see, the bees' side of the whole "birds and the bees" business is to help plants find mates and reproduce.
你看,蜜蜂在兩性關係的情事上就是幫助植物找尋配偶和繁殖。
-
In their work as pollinators, honeybees are integral to the production of nearly 1/3 of the food that we eat.
作為傳粉者,我們所吃食物的有三分之一都離不開蜂蜜對生產的幫助。
-
And these bees, dutifully helping lonely plants have sex, aren't alone.
而那些稱職地幫助孤獨的植物繁衍後代的蜜蜂並不是在孤軍奮戰。
-
But rather are part of a very complex network of matchmaking creatures, critical for the pollination of natural ecosystems and crops.
反之,他們是屬於複雜的傳粉媒介網絡的一部分,對自然生態系統和作物的授粉至關重要。
-
Plants in many natural ecosystems need help to have sex.
在不少自然生態系統中,植物的繁衍都需要幫助。
-
Like many of us, they're too busy to find a relationship.
就如大多數的人,他們都太忙而沒時間找伴。
-
They have too much photosynthesis to do, and they can't find the time to evolve feet and walk to a singles bar.
他們要行太多光合作用、也沒時機演化出腳,讓自己可以走到單身酒吧。
-
Those places are called meat markets for a reason, because plants can't walk.
酒吧被稱為人肉市場其來有自,因為植物不能走動 (譯註:人肉市場即是性交易市場,因為植物不是「肉」,所以不得進入)。
-
So they need matchmaker pollinators to transport their pollen grains to flowers of the same plant species.
所以他們需要傳粉媒人將花粉運送到同品種的花兒那。
-
And they pay these pollinators with food.
而他們則給這些傳粉者食物做為報償。
-
Today, around 170,000 plant species receive pollination services from more than 200,000 pollinator species.
現今有超過 20 萬的傳粉者提供約 17 萬種植物傳粉服務。
-
Pollinators include many species of bees, butterflies, moths, flies, wasps, beetles, even birds and bats,
傳粉者包括多種品種的蜜蜂、蝴蝶、飛蛾、蒼蠅、黃蜂、 甲蟲、甚至小鳥和蝙蝠,
-
who together help pollinate many species of trees, shrubs and other flowering plants.
他們齊心協力幫助各個種類的樹、灌木和開花植物授粉。
-
In return, flowering plants are an abundant and diverse food source for pollinators.
而開花植物則替傳粉者提供豐富的食物來源作為回報。
-
For instance, fossil records suggest bees may have evolved from wasps that gave up hunting after they acquired a taste for nectar.
舉個例,化石記錄顯示:蜜蜂可能是從嚐過花蜜的美味後而放棄獵食的黃蜂演化而來。
-
Plant pollinator networks are everywhere.
植物傳粉者的網絡隨處可見。
-
Ecologists record these networks in the field by observing which pollinators visit which plants, or by analyzing the identity of pollen loads on their bodies.
生態學家藉由觀察哪種傳粉者拜訪哪種植物,或分析傳粉者身上帶的花粉品種,在野外記錄這些網絡。
-
Networks, registered in these ways, contain from 20 to 800 species.
以這種方法記載的網絡包含 20 到 800 種的物種在內。
-
These networks show a repeated structure, or architecture.
這些網絡有著重覆的結構或架構。
-
Pollinators interact with plants in a very heterogeneous way.
傳粉者與植物以各式各樣的方式互動。
-
Most plants are specialists, they have only one or a few matchmakers.
大多數的植物都是狹適應型,他們只能接受一種或少數幾種媒人。
-
Meanwhile, only a few generalist plants hire a diverse team of matchmakers, getting visits from almost all the pollinators of the network.
同時,只有少數幾種廣適應型植物能雇用多元化的媒人團隊,讓幾乎網絡內所有的傳粉者都能拜訪。
-
The same occurs with pollinators.
這在傳粉者上亦然。
-
Most are specialists that feed on only a few plant species, while a few pollinators, including the honeybee usually, are generalists, busily feeding from and matchmaking for almost all the plant species in that ecosystem.
大多數狹適應型的傳粉者只能以少數幾種植物為食,但也有幾種傳粉者是廣適應型,通常包括蜜蜂,他忙碌地幫生態系裡幾乎所有的植物作媒並從中取食。
-
What's interesting is that specialists and generalists across both plants and pollinators, sort themselves out in a particular pattern.
有趣的是,狹適應型和廣適應型的植物及傳粉者,都有一套模式可以將自己跟對方區分開來。
-
Most pollinator networks, for which we have data, are nested.
數據顯示,多數傳粉者網絡都是嵌套式的。
-
In a nested network, specialists tend to interact more with generalists than with other specialists.
嵌套式網絡中,狹適型與廣適型間的互動多過與其他狹適型間的互動。
-
This is because if you're a specialist plant, and your only matchmaker also specializes on you as its only food source, you're each more vulnerable to extinction.
因為如果你是一株狹適型的植物,而你唯一的媒人也只視你為唯一的食物來源,你們兩個都會更容易絕種。
-
So, you're better off specializing on a generalist pollinator that has other sources of food to ensure its persistence in bad years.
所以你最好找一個廣適型的傳粉者,因為他還有其他的食物來源,以確保在荒年也能活下去。
-
The same goes if you're a specialist pollinator.
這套理論也適用於狹適型的傳粉者。
-
You're better off in the long run specializing on a generalist plant that gets pollinated by other species in times when you're not around to help.
以長遠之計,你最好專攻一種廣適型的植物,因為當你不在附近傳粉時,其他傳粉者也能幫你的植物傳粉。
-
Finally, in addition to nestedness, the networks are usually modular.
最後,除了嵌套式,這種網絡通常是模組化的。
-
This means that the species in a network are compartmentalized into modules of plants and animals that interact more with each other than with species in other modules.
這代表一個網絡內的物種會被劃分成幾個包含動植物的模組,他們與自己模組內的個體互動多,與其他模組的個體互動少。
-
Think of them like social cliques.
把他們想成社會上的黨派就對了。
-
A plant or pollinator dying off will effect the species in its module.
一株植物或一隻傳粉者的死亡會對其所屬模組的物種產生影響。
-
But those effects will be less severe on the rest of the network.
但這些對外的影響就輕微得多。
-
Why's all that important?
為什麼這很重要?
-
Because plant pollinator network structure affects the stability of ecosystems.
因為植物傳粉者的網絡結構會影響到生態系統的穩定與否。
-
Heterogeneous distribution, nestedness and modularity enable networks to better prevent and respond to extinctions.
異質分佈、嵌套性及模組性讓網絡更能夠預防、應對物種的滅絕。
-
That's critical because nature is never static.
這很重要,因為大自然絕非靜態。
-
Some species may not show up every year.
某些種類並非年年出現。
-
Plants flower at different times.
植物在不同的時間開花。
-
Pollinators mature on varying schedules.
傳粉者當然也有不同的成熟期。
-
Generalist pollinators have to adapt their preferences depending on who's flowering when.
廣適應型傳粉者必須根據不同植物的花期,來調整他們的優先順序。
-
So from one flowering season to the next, the participants and patterns of matchmaking can drastically change.
所以從這個花季到下一個花季,相親和作媒的模式會大大地改變。
-
With all those variables, you can understand the importance of generalist pollinators, like bees, to the stability of not only a crop harvest, but the entire network of plants and pollinators we see in nature, and rely on for life.
有這麼多的變數,你就能瞭解廣適型傳粉者的重要性。像蜜蜂,他們不但對作物收成的穩定性很重要,對我們在大自然所見整個植物及傳粉者的網絡亦然,我們也是賴以維生。
-
Next time you see a bee fly by, remember that it belongs to a complex network of matchmakers critical to the love lives of plants all around you.
下次你看到一隻蜜蜂飛過,別忘了他是一個複雜媒人圈的一員,對你身邊植物的愛情生活至關重要。