字幕列表 影片播放
-
So, they told us this morning at their little opening ceremony of round 2 the progress will be made, Ian.
Ian,他們在第二輪英國脫歐談判的開幕典禮表示將會有新的進展
-
This is Michel Barnier and David Davis.
而這是來自 Michel Barnier 及 David Davis 的說法
-
What progress can we expect this week?
你覺得我們這個禮拜可以期待有什麼樣的進展呢?
-
They didn't tell us a lot really, did they?
他們實際上並沒有告訴我們很多
-
They just said they both realized at the time the clock was ticking away
他們只表示雙方都了解時間緊迫
-
and the progress needed to be made.
必須做出一些新的決議
-
They really need to focus on this issue of citizens' rights,
他們真的必須聚焦於市民權益上
-
how to protect the rights of European nationals in the UK after Brexit.
關於英國脫歐之後如何保護在英國的歐洲國民
-
And they also need to come up with some way of calculating the UK's Brexit bill —
並訂定出英國脫歐之債務清算方法
-
how much the UK is willing to pay.
及英國願意支付多少費用
-
Until they get progress on those two issues,
在他們針對這兩項議題做出決議之前
-
then you can't see these talks making any progress at all.
我們是完全看不到任何談判進度的
-
Talking of not making any progress at all,
說到完全看不到任何談判進度
-
we're still trying to understand what the line of the land is in London.
我們仍在試著了解倫敦當局的態度為何
-
Does that make the talks in Brussels less relevant or less important
考慮到我們對於英國未來政治的走向上不太確定
-
considering we really don't understand what the future political direction of Britain is.
這會讓布魯塞爾的脫歐談判變得較為無關緊要或較不重要嗎?
-
I don't think you could underestimate the importance at all.
我不認為你可以低估這項談判的重要性
-
I think they're very important and you get the feeling here
我想這項談判對雙方來說是非常重要的,而你也可以感受到
-
that from the EU's side, they're looking in the shenanigans going on in Westminster
歐盟方正看著英國西敏市如深陷迷霧般上演著這樣的鬧劇
-
thinking, "why can't they just sort it out and get on with this thing
並想著為何英國不能好好整頓自己以結束這一切
-
that's going to cause disruption for the UK for years and years to come?"
這將會讓英國面臨好幾年的崩壞瓦解
-
So whatever is going on around the prime minister in London,
所以不論倫敦內閣內戰的問題如何進行
-
both sides I think, recognized that they've got to get down to business in Brussels.
雙方都表明各自對於著手進行在布魯塞爾談判之意識
-
Ian, the mystery for me is from the European's side. John Micklethwait had this in Bloomberg Businessweek earlier this week.
Ian,有鑑於 John Micklethwait 就曾於上周彭博商業雜誌表示英國脫歐將會對歐盟帶來威脅
-
What is their incentive to get anything done?
他們與英國進行脫歐談判的動機是什麼?
-
Doesn't the EU just want to delay and delay and delay until the last moment?
難道歐盟不想將此事不斷地拖延再拖延直到最後一刻嗎?
-
Well I mean, we can't say that it's not in the EU side to get the deal as well
我們不能說英國脫歐談判的進行是違反歐盟的意志的
-
as much as Britain want some kind of easy way out of the EU,
畢竟英國也希望能透過簡單的方式脫離歐盟
-
the EU also wants the deal because it wants UK's money,
歐盟同時希望透過談判取得英國的賠償金
-
and it wants to continue trading with the UK.
並且也希望能夠繼續與英國進行貿易
-
So, yes, they're saying they're putting down the rules,
所以,是的,歐盟的確有在設定原則
-
they're putting down the markers, and is telling UK to fit in with us.
設定價目,也提醒英國去接受並融入大家
-
But also they're saying, "look, it's in our interests to get the deal as well. So let's all work together, let's get our heads together."
而他們亦表示「聽著,我們也想要成功談判,我們就合作吧,大家一起集思廣益。」