字幕列表 影片播放
-
They told me that I'm a traitor to my own profession,
人們說我背叛了自己的職業,
-
that I should be fired,
我應該被炒魷魚,
-
have my medical license taken away,
我的醫師執照應被吊銷,
-
that I should go back to my own country.
甚至要我回到我自己的國家去。
-
My email got hacked.
我的電子信箱被駭。
-
In a discussion forum for other doctors,
在另一個醫生論壇裡,
-
someone took credit for "Twitter-bombing" my account.
有人聲稱他「推特轟炸」我的帳號。
-
Now, I didn't know if this was a good or bad thing,
我不知道那究竟是好還是壞,
-
but then came the response:
後來卻看到回覆說:
-
"Too bad it wasn't a real bomb."
「真可惜那不是真的炸彈」。
-
I never thought that I would do something
我從來沒想到
-
that would provoke this level of anger among other doctors.
我做的事會激起其他醫生
-
Becoming a doctor was my dream.
這種程度的仇恨。
-
I grew up in China,
成為醫生是我的夢想。
-
and my earliest memories are of being rushed to the hospital
我在中國大陸長大,
-
because I had such bad asthma that I was there nearly every week.
我最早的兒時記憶就是被緊急送醫,
-
I had this one doctor, Dr. Sam, who always took care of me.
因為我有很嚴重的氣喘, 幾乎每週都去醫院。
-
She was about the same age as my mother.
當時一直照顧我的是山姆醫生,
-
She had this wild, curly hair,
她大概和我的母親一樣大。
-
and she always wore these bright yellow flowery dresses.
披著一頭很亂的捲髮,
-
She was one of those doctors who,
她總是穿著鮮黃印花的洋裝。
-
if you fell and you broke your arm,
她這種醫生就是
-
she would ask you why you weren't laughing
如果你摔倒斷了手臂,
-
because it's your humerus. Get it?
她會問你為何不笑呢?
-
See, you'd groan,
因為那是你的肱骨(英文與幽默同音)。 明白嗎?
-
but she'd always make you feel better after having seen her.
你在痛苦呻吟,
-
Well, we all have that childhood hero
但她總能讓你見到她之後 覺得舒服一點。
-
that we want to grow up to be just like, right?
我們都有兒時崇拜的英雄,
-
Well, I wanted to be just like Dr. Sam.
希望長大後成為那樣的人,對吧?
-
When I was eight, my parents and I moved to the U.S.,
我從小就想成為山姆醫生那樣。
-
and ours became the typical immigrant narrative.
八歲時我隨父母搬到美國,
-
My parents cleaned hotel rooms and washed dishes and pumped gas
我們的生活和典型的移民一樣。
-
so that I could pursue my dream.
父母靠打掃飯店房間、 做洗碗工和為人加油賺錢,
-
Well, eventually I learned enough English,
讓我可以追求我的夢想。
-
and my parents were so happy
後來我學了夠多的英語,
-
the day that I got into medical school and took my oath of healing and service.
在我進入醫學院 為治療和服務宣誓那天,
-
But then one day, everything changed.
我的父母非常開心。
-
My mother called me to tell me that she wasn't feeling well,
但有一天,一切都改變了。
-
she had a cough that wouldn't go away, she was short of breath and tired.
媽媽打電話告訴我她覺得很不舒服,
-
Well, I knew that my mother was someone who never complained about anything.
咳嗽咳很久都不會好, 而且呼吸困難又疲憊。
-
For her to tell me that something was the matter,
我知道媽媽是那種 從不抱怨任何事的人。
-
I knew something had to be really wrong.
當她告訴我這些身體的不適時,
-
And it was:
我就覺得這件事很不妙。
-
We found out that she had stage IV breast cancer,
結果也是如此:
-
cancer that by then had spread to her lungs, her bones, and her brain.
我們發現她是乳癌第四期,
-
My mother was brave, though, and she had hope.
那時癌細胞已經擴散到 她的肺、骨頭和腦部。
-
She went through surgery and radiation,
我媽媽當時還是很勇敢並懷抱希望。
-
and was on her third round of chemotherapy
她經歷了手術和放射治療,
-
when she lost her address book.
然後在做第三階段的化療時,
-
She tried to look up her oncologist's phone number on the Internet
她找不到她的通訊錄。
-
and she found it, but she found something else too.
她試著在網路上找腫瘤醫生的電話,
-
On several websites,
她找到了,但她也找到了其他東西。
-
he was listed as a highly paid speaker to a drug company,
在一些網站上,
-
and in fact often spoke on behalf
她的醫生被列為 一家製藥公司的高薪發言人,
-
of the same chemo regimen that he had prescribed her.
而且他其實常代言
-
She called me in a panic,
他開給她的化療方案。
-
and I didn't know what to believe.
她驚慌地打電話給我,
-
Maybe this was the right chemo regimen for her,
我不知道該相信什麼。
-
but maybe it wasn't.
也許這個化療方案對她來說是對的,
-
It made her scared and it made her doubt.
但也可能不是對的。
-
When it comes to medicine,
這讓她感到恐懼和懷疑。
-
having that trust is a must,
當涉及到藥物時,
-
and when that trust is gone, then all that's left is fear.
信任是必須的,
-
There's another side to this fear.
但當信任消失後,剩下的只有恐懼。
-
As a medical student, I was taking care of this 19-year-old
這個恐懼還有另外一面。
-
who was biking back to his dorm
當我還是醫學院學生的時候,
-
when he got struck and hit,
我照顧一位 19 歲的年輕人,
-
run over by an SUV.
他在騎腳踏車回宿舍時
-
He had seven broken ribs,
被一輛休旅車撞倒,
-
shattered hip bones,
並輾了過去。
-
and he was bleeding inside his belly and inside his brain.
他的七根肋骨骨折,
-
Now, imagine being his parents
臀骨粉碎,
-
who flew in from Seattle, 2,000 miles away,
他當時腹部和顱內都在出血。
-
to find their son in a coma.
現在,你想像他的父母
-
I mean, you'd want to find out what's going on with him, right?
從兩千多英里外的西雅圖坐飛機過來,
-
They asked to attend our bedside rounds
看到他們的兒子仍然昏迷。
-
where we discussed his condition and his plan,
你一定想知道他現在是什麼狀況吧?
-
which I thought was a reasonable request,
他們請求參與我們的病房巡視,
-
and also would give us a chance to show them
那時我們會討論 病人的現況和處理方案,
-
how much we were trying and how much we cared.
我認為這是很合理的請求,
-
The head doctor, though, said no.
並且也給我們機會
-
He gave all kinds of reasons.
展示我們是多麼努力和關心。
-
Maybe they'll get in the nurse's way.
然而主治醫生卻拒絕了,
-
Maybe they'll stop students from asking questions.
他列出了各種理由,
-
He even said,
例如他們會妨礙護士工作、
-
"What if they see mistakes and sue us?"
或許他們會阻止實習醫師提問。
-
What I saw behind every excuse was deep fear,
他甚至說:
-
and what I learned was that to become a doctor,
「如果他們看到我們出差錯, 起訴我們怎麼辦?」
-
we have to put on our white coats,
我看到在每個藉口背後 是深深的恐懼,
-
put up a wall, and hide behind it.
因此我學到:要成為醫生,
-
There's a hidden epidemic in medicine.
我們要穿上白袍,
-
Of course, patients are scared when they come to the doctor.
築起一道牆,把自己藏在牆後。
-
Imagine you wake up with this terrible bellyache,
其實在醫療界有一個隱藏的 「傳染病」。
-
you go to the hospital,
當然,病人就醫時總是心存恐懼。
-
you're lying in this strange place, you're on this hospital gurney,
想像你因腹部劇痛而醒來,
-
you're wearing this flimsy gown,
你去醫院看病,
-
strangers are coming to poke and prod at you.
你躺在這個奇怪的地方, 你在醫院的病床上,
-
You don't know what's going to happen.
你穿著單薄的病服,
-
You don't even know if you're going to get the blanket you asked for 30 minutes ago.
陌生人們過來對你又戳又刺。
-
But it's not just patients who are scared;
你不知道接下來會發生什麼事。
-
doctors are scared too.
你甚至不知道會不會拿到 30 分鐘前要的毛毯。
-
We're scared of patients finding out who we are
然而害怕的不只是病人;
-
and what medicine is all about.
醫生其實也害怕。
-
And so what do we do?
我們害怕病人發現我們的真面目,
-
We put on our white coats and we hide behind them.
並且洞悉醫療的真相。
-
Of course, the more we hide,
所以我們怎麼辦呢?
-
the more people want to know what it is that we're hiding.
我們穿上白袍,將自己藏在後面。
-
The more fear then spirals into mistrust and poor medical care.
當然,我們藏得越多,
-
We don't just have a fear of sickness,
就越多人好奇我們究竟在隱藏什麼。
-
we have a sickness of fear.
過多的恐懼演變為 不信任和不良的醫療處置。
-
Can we bridge this disconnect
我們現在不只是害怕生病,
-
between what patients need and what doctors do?
我們也患了恐懼症。
-
Can we overcome the sickness of fear?
我們能在病人所需和醫生所為之間的斷層 搭起橋樑嗎?
-
Let me ask you differently:
我們能克服恐懼症嗎?
-
If hiding isn't the answer, what if we did the opposite?
讓我換個方式提問:
-
What if doctors were to become totally transparent with their patients?
如果隱藏不是正確的答案時,
-
Last fall, I conducted a research study to find out
假如我們反其道而行,會怎麼樣呢?
-
what it is that people want to know about their healthcare.
如果醫生變成必須對病人完全透明, 會怎麼樣呢?
-
I didn't just want to study patients in a hospital,
去年秋天,我做了一項實地調查,
-
but everyday people.
為了了解關於醫療 大家最想知道的是什麼。
-
So my two medical students, Suhavi Tucker and Laura Johns,
我不想只研究醫院裡病人的想法,
-
literally took their research to the streets.
而是一般常人的想法。
-
They went to banks, coffee shops, senior centers,
所以我的兩個學生── 蘇哈維.塔克和勞拉.約翰,
-
Chinese restaurants and train stations.
直接到街上做調查,
-
What did they find?
他們去了銀行、咖啡館、老人活動中心、
-
Well, when we asked people,
中餐館和火車站。
-
"What do you want to know about your healthcare?"
你猜他們發現了什麼?
-
people responded with what they want to know about their doctors,
當我們問民眾:
-
because people understand health care
「對於你的醫療, 你最想知道的是什麼?」
-
to be the individual interaction between them and their doctors.
民眾回應說, 他們想了解的是他們的醫生,
-
When we asked, "What do you want to know about your doctors?"
因為人們所了解的醫療
-
people gave three different answers.
是他們自己與醫生之間的個別互動。
-
Some want to know that their doctor is competent
那我們就問: 「你想知道關於你醫生的什麼呢?」
-
and certified to practice medicine.
他們給了三種不同的答案。
-
Some want to be sure that their doctor is unbiased
有些人想知道他們的醫生是否稱職,
-
and is making decisions based on evidence and science,
是否有從事醫療工作的認證。
-
not on who pays them.
有些人想確定他們的醫生是公正的,
-
Surprisingly to us,
會依靠證據和科學做出決定,
-
many people want to know something else about their doctors.
而不是根據誰付錢。
-
Jonathan, a 28-year-old law student,
讓我們感到驚訝的是,
-
says he wants to find someone who is comfortable with LGBTQ patients
很多人想知道醫生其他的事情。
-
and specializes in LGBT health.
喬納森,28 歲的法學院學生,
-
Serena, a 32-year-old accountant,
表示他在找能夠接受 「非異性戀患者」,
-
says that it's important to her for her doctor to share her values
並且專長於「非異性戀疾病」治療的醫生。
-
when it comes to reproductive choice and women's rights.
賽琳娜,32 歲的會計師,
-
Frank, a 59-year-old hardware store owner,
表示醫生認同她的價值觀 對她而言很重要,
-
doesn't even like going to the doctor
尤其是涉及生育選擇和女性權利時。
-
and wants to find someone who believes in prevention first,
弗蘭克,59 歲的五金行老闆,
-
but who is comfortable with alternative treatments.
甚至不喜歡去看醫生,
-
One after another, our respondents told us
他想找的是相信預防優先,
-
that that doctor-patient relationship is a deeply intimate one —
並且能接受另類療法的醫生。
-
that to show their doctors their bodies
一個接一個的受訪者告訴我們
-
and tell them their deepest secrets,
醫生和病人之間的關係 其實是非常親密的,
-
they want to first understand their doctor's values.
在讓他們的醫生看到自己的身體
-
Just because doctors have to see every patient
並告訴他們自己最深層的秘密之前,
-
doesn't mean that patients have to see every doctor.
他們想先了解醫生的價值準則。
-
People want to know about their doctors first
僅僅因為醫生需要看他們所有的病人,
-
so that they can make an informed choice.
並不意味著病人需要去看所有的醫生。
-
As a result of this, I formed a campaign,
人們想先了解醫生,
-
Who's My Doctor?
他們才可以做出有根據的選擇。
-
that calls for total transparency in medicine.
根據這個調查結果,我發起了一個活動,
-
Participating doctors voluntarily disclose
「我的醫生是誰?」
-
on a public website
呼籲醫學界完全透明化。
-
not just information about where we went to medical school
參與的醫生
-
and what specialty we're in,
自願在一個公共網站上公開,
-
but also our conflicts of interest.
不僅是關於我們讀哪所醫學院
-
We go beyond the Government in the Sunshine Act
和我們的醫療專長,
-
about drug company affiliations,
並且公開我們的利益衝突。
-
and we talk about how we're paid.
我們超越政府在陽光法案中
-
Incentives matter.
醫生和藥廠的關係要公開的規定,
-
If you go to your doctor because of back pain,
我們公布自己的收入來源。
-
you might want to know he's getting paid 5,000 dollars to perform spine surgery
金錢誘因是很重要的。
-
versus 25 dollars to refer you to see a physical therapist,
如果你因為背痛去看醫生,
-
or if he's getting paid the same thing no matter what he recommends.
你也許想知道
-
Then, we go one step further.
他幫你做脊椎手術會賺到五千美元,
-
We add our values when it comes to women's health,
而推薦你去看復健師只能賺到 25 美元,
-
LGBT health, alternative medicine,
或者不管他推薦哪一種,收入都一樣。
-
preventive health, and end-of-life decisions.
然後,我們再進一步。
-
We pledge to our patients that we are here to serve you,
我們在談到婦女健康、
-
so you have a right to know who we are.
非異性戀者的健康、另類醫療、
-
We believe that transparency can be the cure for fear.
預防保健和臨終決定時 會提出自己的價值觀。
-
I thought some doctors would sign on and others wouldn't,
我們對病人宣誓要服務你們,
-
but I had no idea of the huge backlash that would ensue.
所以你們有權了解我們。
-
Within one week of starting Who's My Doctor?
我們相信這種透明可以治療恐懼症。
-
Medscape's public forum
我原以為有些醫生會加入我們,有些不會,
-
and several online doctors' communities
但我從沒想到會因此引起強烈反彈。
-
had thousands of posts about this topic.
在「我的醫生是誰」發起的一周內,
-
Here are a few.
醫景 (Medscape) 公共論壇
-
From a gastroenterologist in Portland:
和一些醫生社團網站
-
"I devoted 12 years of my life to being a slave.
出現上千則關於這個話題的貼文。
-
I have loans and mortgages.
這裡有一些例子。
-
I depend on lunches from drug companies to serve patients."
波特蘭的腸胃科醫生說:
-
Well, times may be hard for everyone,
「我奉獻了 12 年的生命做奴隸。
-
but try telling your patient
我有一些貸款和房貸。
-
making 35,000 dollars a year to serve a family of four
我得靠製藥公司提供午餐 才能服務患者。」
-
that you need the free lunch.
生活在這個時代每個人都很困難,
-
From an orthopedic surgeon in Charlotte:
但是你可以試試告訴那些
-
"I find it an invasion of my privacy to disclose where my income comes from.
每年賺三萬五千美元養活一家四口的病人
-
My patients don't disclose their incomes to me."
你需要免費的午餐。
-
But your patients' sources of income don't affect your health.
來自夏洛特的一名整形外科醫生說:
-
From a psychiatrist in New York City:
「我認為公開收入來源 是侵犯我的隱私。」
-
"Pretty soon we will have to disclose whether we prefer cats to dogs,
「我的病人也不向我公開他們的收入。」
-
what model of car we drive,
但是病人的收入來源不影響你的健康。
-
and what toilet paper we use."
來自紐約市的一名精神科醫生寫道:
-
Well, how you feel about Toyotas or Cottonelle
「不久後我們就必須公開 我們喜歡貓還是狗、
-
won't affect your patients' health,
開哪種車、
-
but your views on a woman's right to choose
用哪種衛生紙。」
-
and preventive medicine and end-of-life decisions just might.
你對豐田汽車或者綿柔衛生紙的看法
-
And my favorite, from a Kansas City cardiologist:
不會影響病人的健康,
-
"More government-mandated stuff?
但是你對於婦女選擇權、預防醫學
-
Dr. Wen needs to move back to her own country."
和臨終決定的觀點,就可能會影響。
-
Well, two pieces of good news.
我最喜歡的一則是 來自堪薩斯市的心臟科醫生說:
-
First of all, this is meant to be voluntary and not mandatory,
「更多政府強制管理的鳥事?
-
and second of all, I'm American and I'm already here.
溫醫生可以回自己的國家去了。」
-
(Laughter) (Applause)
好的,我有兩個好消息。
-
Within a month, my employers were getting calls
首先,這是自願而不是強制的,
-
asking for me to be fired.
其次,我是美國人,我已經在這裡了。
-
I received mail at my undisclosed home address
(笑聲)(掌聲)
-
with threats to contact the medical board to sanction me.
在一個月之內,我的僱主接到很多來電
-
My friends and family urged me to quit this campaign.
要求解僱我。
-
After the bomb threat, I was done.
我在從未公開的住家地址收到
-
But then I heard from patients.
威脅要聯繫醫務委員制裁我的郵件。
-
Over social media, a TweetChat,
我的朋友和家人力勸我放棄這個活動。
-
which I'd learned what that was by then,
在收到炸彈威脅後,我停止了活動。
-
generated 4.3 million impressions,
後來我卻收到來自病人的訊息。
-
and thousands of people wrote to encourage me to continue.
在社交媒體推特聊天室上,
-
They wrote with things like,
當時我才知道那個網站,
-
"If doctors are doing something they're that ashamed of,
這件事出現在 430 萬人次的版上,
-
they shouldn't be doing it."
有數千人留言鼓勵我堅持下去。
-
"Elected officials have to disclose campaign contributions.
他們留言說:
-
Lawyers have to disclose conflicts of interests.
「如果醫生在做他們自己都 感到羞恥的事情,
-
Why shouldn't doctors?"
他們就不該繼續做。」
-
And finally, many people wrote and said,
「民選官員必須公開選舉經費明細。
-
"Let us patients decide
律師必須要公開是否有利益衝突,
-
what's important when we're choosing a doctor."
為什麼醫生就不行?」
-
In our initial trial,
最後,還有很多人留言:
-
over 300 doctors have taken the total transparency pledge.
「讓我們這些病人來決定
-
What a crazy new idea, right?
選醫生要看什麼才重要。」
-
But actually, this is not that new of a concept at all.
我們初次嘗試的時候,
-
Remember Dr. Sam, my doctor in China,
超過三百位醫生參與了這項 完全透明的承諾。