字幕列表 影片播放
-
As an Australian Canadian
身為澳洲加拿大人,
-
the Fahrenheit temperature scale has always seemed a bit arbitrary to me.
華氏溫度 似乎有點隨意。
-
I mean why does water freezes at 32 degrees?
我的意思是為什麼水 在 32度 凍結。
-
Why that integer and what exactly does 0 represent?
為什麼是這個整數,而 0 又代表什麼?
-
According to many sources
根據許多來源,
-
the Fahrenheit scale was defined by setting 0 degrees
華氏溫度 的定義是讓 0度
-
equal to the temperature of the ice salt and water mixture
等於 鹽冰和水混合物 的溫度
-
And a hundred degrees being roughly equal to human body temperature.
100度 大約等於人體溫度。
-
But that isn't true.
但這是不對的。
-
The real story is much more interesting and scientific.
事實更加有趣而且科學
-
August 14th, 1701 was almost certainly the worst day
1701年 8月14日, 幾乎是最糟糕的一天
-
in the life of 15 year-old Daniel Gabriel Fahrenheit.
加布里埃爾·華倫海特(華氏) 在15歲時,
-
On that day, both of his parents died suddenly from mushroom poisoning.
那一天,他的父母突然因為 蘑菇中毒 死亡。
-
And he was sent from Poland where he lived
他從 波蘭 (他的家鄉)
-
to Amsterdam to become an apprentice bookkeeper.
去到 阿姆斯特丹 成為一個學徒簿記員。
-
But Fahrenheit couldn't stand his apprenticeship and
可是華氏不能承受
-
ran away so many times that his employer put out a warrant for his arrest.
不停逃跑 使得他的雇主 發出了逮捕令。
-
Traveling from city to city around Europe,
在歐洲旅行,
-
he became fascinated with scientific instruments
他迷上了科學儀器,
-
and in particular, thermometers.
特別是溫度計。
-
In 1708, possibly seeking help with the warrant,
在 1708年, 或許是由於逮捕令 而尋求幫助,
-
Fahrenheit met with the mayor of Copenhagen,
華氏會見了 哥本哈根市長,
-
who happened to be the famous astronomer Ole Rømer.
也就是著名的天文學家 Ole Rømer。
-
Rømer is known for observing the eclipses of Jupiter's moons
Rømer 以觀察 木星月亮的月食 而聞名,
-
and realizing that variations in the timing of those eclipses
並發現這些月食時間的變化
-
was caused by the time it took light to reach Earth.
是因為 光到達地球的時間 而異。
-
In other words, he found a way
換句話說,他找到了一種準確測量光速的辦法。
-
to accurately measure the finite speed of light.
但是,與這個故事更有關聯的是,
-
But, more pertinent to this story,
在1702年,Rømer 因為腿斷了不能离家。
-
in 1702, Rømer was housebound after breaking his leg.
為了打發時間,他設計了一個 全新的溫度標準
-
And to pass the time, he devised a brand-new temperature scale
水的冰點 是 7.5度
-
with the freezing point of water at 7.5 degrees
而體溫是 22.5度。
-
and body temperature at 22.5 degrees.
現在,這可能是奇怪的 直到你認為 Rømer 想要讓
-
Now, this might seem odd until you consider that Rømer wanted
水的沸點為 60度。
-
the boiling point of water to be 60 degrees.
作為一個天文學家,他習慣把事物分成 60 份。
-
As an astronomer, he had experience dividing things by 60.
以這個標準
-
So if you take this scale,
分成一半, 分成一半, 再分成一半
-
divide it in half, in half again and in half once more,
你會發現水的冰點在八分之一
-
you find the freezing point of water one eighth up the scale,
人類的體溫在 八分之三
-
and human body temperature three eighth up the scale.
在 1708年 的會面時,
-
So at their meeting in 1708
華氏 知道了 Rømer 的溫標並使用,
-
Fahrenheit learned of Rømer's temperature scale and adopted it as his own,
做了些調整,因為他認為它
-
adjusting it slightly because he found it
"因為小數點而 不夠方便和優美。"
-
"inconvenient and inelegant on account of fractional numbers".
所以他把他們調成了 8 和 24。
-
So he scaled them up to 8 and 24.
這就是原始的 華氏溫標。
-
And this is the original Fahrenheit scale.
他用這個溫標做了些溫度計
-
He produced thermometers for some time using this scale.
但是後來,
-
But then at some later point,
華氏把溫標乘上 4,
-
Fahrenheit multiplied all numbers on the scale by 4
設置冰點到現在熟悉的32度和 體溫至96度。
-
setting freezing point to the now-familiar 32 and body temperature to 96.
不清楚為什麼他這樣做。
-
It's unclear exactly why he did this.
他可能只是想要更精確的測量。
-
He may just have wanted finer precision in his measurements.
但我認為有他有更好的理由。
-
But I think there was a better reason.
華氏 是一個優秀的儀器製造商。
-
You see, Fahrenheit was an excellent instrument maker.
他的溫度計非常準確
-
His thermometers agreed with each other precisely
在每個人都不知道的時候,
-
at a time when that was unheard of.
他率先在溫度計使用水銀,
-
He pioneered the use of mercury as a measuring liquid,
優點是它的沸點高於酒精
-
which has the benefit of a much higher boiling point than the alcohol
被用於大多數其他的溫度計。
-
used in most other thermometers at the time.
因為這些成就,
-
And for these accomplishments
他被引進了 英國皇家學會。
-
he was inducted into the British Royal Society.
我們知道他讀了牛頓,波义耳和胡克的作品,
-
And we know that he read the works of Newton, Boyle, and Hook,
在那裡他會有這個想法
-
in which he would have come across the idea
溫度的提升可對應
-
that one degree increase in temperature could correspond to
液體的體積的提升。
-
a specific fractional increase in the volume of the measuring liquid.
今天,華氏 溫度升高一度
-
And today, a one degree Fahrenheit increase in temperature
正好增加水銀體積 一萬分之一。
-
increases the volume of mercury by exactly one part in 10,000.
這只是一個巧合嗎?
-
Is this just a coincidence?
好吧,我們可能永遠不會知道 因為
-
Well, we'll probably never know for sure because
作為儀器製造商,華氏對他的方法非常保密。
-
as an instrument maker Fahrenheit was very secretive about his methods.
但我認為這數據強烈建議 這種情況。
-
But I think the data strongly suggest that this was the case.
所以 0度在 華氏和 Rømer 的溫標代表什麼?
-
So, what exactly did zero represent on the scales of Fahrenheit, and Rømer?
根據許多來源,它是鹽冰和水混合物 的溫度。
-
By many accounts, it's the temperature of salt ice and water mixture.
唯一的問題是這些混合物有不同的描述
-
The only problem is there are different descriptions of these mixtures
而且他們都沒有達到它們應有的溫度。
-
And none of them actually produces the temperature they're supposed to.
更有可能,我認為他們在冬天選擇了最冷的溫度,
-
More likely, I think they picked the coldest temperature in winter
把它設置為零,
-
set that as zero
然後用冰和鹽水洗滌 校準成新的溫度計。
-
and later used ice and brine to calibrate new thermometers.
在那個時候,華氏溫度計 是最好的溫度計。
-
In his day, the Fahrenheit thermometer was the best you could get.
但現在,他的只用在 開曼群島,
-
But now his scale is only used regularly in the Cayman Islands,
巴哈馬,伯利茲......哦,和美國。
-
Bahamas, Belize— oh, and the United States of America.
也許這是時候 我們使用全球都在用的溫標 -
-
So maybe it's time we all adopted the global scale of temperature:
攝氏,順便說一下, 不是由攝氏發明的。
-
Celsius, which by the way, wasn't invented by Celsius at all.
嘿! 這期有點不一樣。
-
Hey! So that was something a little bit different.
這視頻是由 Marcello Ascani 做的動畫。
-
This video was animated by Marcello Ascani.
我有在影片描述 加了他的頻道鏈接。
-
I've got a link to his channel in the description.
你知道,我變得迷上了溫度標度
-
You know, I became really fascinated with temperature scale
在我看到原本的 攝氏溫度計。
-
after I saw the original Celsius thermometer.
你可以在這裡看到視頻。
-
You can see that video here.
此視頻由 Patreon 的觀眾
-
Now, this video was supported in part by viewers like you on Patreon,
和 audible.com 支持,
-
and by audible.com,
- 有声书 的领先提供商 有成千上万的标题
-
a leading provider of audiobooks with hundreds of thousands of titles in
所有領域的文學,
-
all areas of literature,
包括小說,非小說 和期刊。
-
including fiction nonfiction and periodicals.
這個頻道的觀眾
-
And for viewers of this channel,
Audible 提供30天免費試用
-
Audible offers a free 30-day trial
在那裡你可以下載書。
-
where you can download any book of your choosing.
只要到 audible.com/veritasium.
-
Just go to audible.com/veritasium.
我有一本書要推薦給你,
-
And I have a book that I would recommend to you.
叫做 The Structure of Scientific Revolutions 作者: Thomas S. Kuhn.
-
It is called The Structure of Scientific Revolutions by Thomas S. Kuhn.
這是科學歷史和哲學的經典。
-
This is a classic in the history and philosophy of science.
它會讓你以不同的方式來看科學
-
And it'll make you see science in a different way
因為它顯示了 科學不只是一個過程
-
because it shows us that science is not just one process
而是有不同革命
-
but there are actually revolutions that take place
和大發現。
-
when big discoveries are made.
這真的改變了我對科學的思考
-
And that really changed my thinking about science
- 在我在十年前看這本書時。
-
when I first read this book ten years ago.
所以你可以到 audible.com/veritasium
-
So you can check it out by going to audible.com/veritasium
免費下載 並嘗試 Audible 的服務。
-
downloaded for free and try out the Audible service.
我要感謝 Audible 的支持 和感謝你的收看。
-
I want to thank Audible for supporting me and I want to thank you for watching.