字幕列表 影片播放
-
I want to introduce you to an amazing woman.
我想向各位介紹 一位了不起的女人。
-
Her name is Davinia.
她的名字叫達維妮雅,
-
Davinia was born in Jamaica, emigrated to the US at the age of 18,
達維妮雅出生於牙買加, 18 歲時移民到美國。
-
and now lives just outside of Washington, DC.
現在住在首都華盛頓 哥倫比亞特區的外圍。
-
She's not a high-powered political staffer,
她不是掌握大權的政府官員,
-
nor a lobbyist.
也不是一位說客。
-
She'd probably tell you she's quite unremarkable,
她可能會告訴你,她很平凡,
-
but she's having the most remarkable impact.
但她的影響力卻相當的不平凡。
-
What's incredible about Davinia
達維妮雅不平凡的地方在於,
-
is that she's willing to spend time every single week
她願意每週花時間
-
focused on people who are not her:
去關注那些和她沒有關係的人:
-
people not her in her neighborhood, her state, nor even in her country --
既不是她的鄰居、也不是她所住的州, 甚至也不是她國家的人──
-
people she'd likely never meet.
而是那些她可能從未見過的人。
-
Davinia's impact started a few years ago
達維妮雅的影響力 從幾年前開始,
-
when she reached out to all of her friends on Facebook,
當時她在臉書上尋求朋友幫助,
-
and asked them to donate their pennies
她邀請他們捐點零錢,
-
so she could fund girls' education.
這樣她就可以資助女孩的教育。
-
She wasn't expecting a huge response,
她沒想過會有這麼大的回響,
-
but 700,000 pennies later,
在獲得 70 萬便士後,
-
she's now sent over 120 girls to school.
她送了 120 位女孩去上學。
-
When we spoke last week,
我們上禮拜有聊到,
-
she told me she's become a little infamous at the local bank
她說,她變得有點 不受當地銀行的歡迎了,
-
every time she rocks up with a shopping cart full of pennies.
因為她每次都突然現身 還帶著一卡車零錢。
-
Now -- Davinia is not alone.
如今,達維妮雅並不孤單。
-
Far from it.
她離孤單還差得遠的呢。
-
She's part of a growing movement.
她是這股成長趨勢的一分子。
-
And there's a name for people like Davinia:
有一個詞可以形容 像達維妮雅這樣的人:
-
global citizens.
「世界公民」。
-
A global citizen is someone who self-identifies first and foremost
世界公民是指,
-
not as a member of a state, a tribe or a nation,
不把「自我認同」優先定位在 一個州、國家或部落之上的人,
-
but as a member of the human race,
而是把自我認同優先定位在 身為人類的一分子,
-
and someone who is prepared to act on that belief,
並準備好以此信念來採取行動、解決
-
to tackle our world's greatest challenges.
我們世界上最大的挑戰。
-
Our work is focused on finding,
我們的工作就是找出
-
supporting and activating global citizens.
支持和動員這些世界公民。
-
They exist in every country
他們存在每個國家
-
and among every demographic.
與群眾之中。
-
I want to make the case to you today
我今天要向各位說明一個觀點,
-
that the world's future depends on global citizens.
就是,世界的未來 仰賴於世界公民。
-
I'm convinced that if we had more global citizens active in our world,
我有信心,如果世界上 有更多的世界公民參與,
-
then every single one of the major challenges we face --
那我們現在所面臨的各種挑戰——
-
from poverty, climate change, gender inequality --
從貧窮、氣候變化到性別不平等——
-
these issues become solvable.
這些議題都可以迎刃而解。
-
They are ultimately global issues,
它們都是全球最棘手的問題,
-
and they can ultimately only be solved
而最終能解決的方式,
-
by global citizens demanding global solutions from their leaders.
就只有透過世界公民向他們的領導者要求 並提出全球性的解決方案才能做到。
-
Now, some people's immediate reaction to this idea
現在,肯定會有人會立刻覺得
-
is that it's either a bit utopian or even threatening.
這個想法有點異想天開, 甚至有些威脅的意味。
-
So I'd like to share with you a little of my story today,
所以今天我想告訴你們 一個我的小故事,
-
how I ended up here,
告訴你,我最終是怎麼 站在這裡的,
-
how it connects with Davinia
以及這件事如何與 達維尼亞連結起來,
-
and, hopefully, with you.
我更希望可以和你們產生共鳴。
-
Growing up in Melbourne, Australia,
我在澳洲的墨爾本長大,
-
I was one of those seriously irritating little kids
我小時候特別煩人,
-
that never, ever stopped asking, "Why?"
總是不停地問「為什麼?」
-
You might have been one yourself.
各位過去可能也是如此。
-
I used to ask my mum the most annoying questions.
我過去常常問我媽媽 一些相當惱人的問題。
-
I'd ask her questions like, "Mum, why I can't I dress up
我問像是: 「媽,為什麼我不能穿衣打扮,
-
and play with puppets all day?"
然後跟木偶玩上一整天?」
-
"Why do you want fries with that?"
「你為什麼要加那個下去炒? 」
-
"What is a shrimp,
「蝦子是什麼?
-
and why do we have to keep throwing them on the barbie?"
為什麼我們一直要把牠們 扔到芭比娃娃的頭上?」
-
(Laughter)
(意旨:BBQ 烤蝦子)(笑聲)
-
"And mum -- this haircut.
「還有,媽,這髮型……
-
Why?"
為什麼?」
-
(Laughter)
(笑聲)
-
The worst haircut, I think.
我覺得是史上最醜的髮型。
-
Still terrible.
真的很糟糕。
-
As a "why" kid, I thought I could change the world,
身為愛問為什麼的男孩, 我自認能改變世界,
-
and it was impossible to convince me otherwise.
而且那時我不可能會被說服。
-
And when I was 12 and in my first year of high school,
在我 12 歲上中學的第一年,
-
I started raising money for communities in the developing world.
我開始籌錢幫助那些 發展中國家的社區。
-
We were a really enthusiastic group of kids,
我們是一群熱情四溢的小鬼頭,
-
and we raised more money than any other school in Australia.
而且我們在澳洲籌到了 比其它任何學校還要多的錢。
-
And so I was awarded the chance to go to the Philippines to learn more.
因此我得到了一個 去菲律賓學習的機會。
-
It was 1998.
當時是 1998 年。
-
We were taken into a slum in the outskirts of Manila.
我們被帶到馬尼拉郊外的 一個貧民窟裡。
-
It was there I became friends with Sonny Boy,
在那裡,我跟桑尼男孩 變成了好朋友,
-
who lived on what was literally a pile of steaming garbage.
他就生活在那種 會冒熱氣的垃圾堆當中。
-
"Smoky Mountain" was what they called it.
他們把這座垃圾山 叫做「冒煙山」。
-
But don't let the romance of that name fool you,
但不要被這浪漫的名字給騙了,
-
because it was nothing more than a rancid landfill
因為它只不過是 散著惡臭味的垃圾堆,
-
that kids like Sonny Boy spent hours rummaging through every single day
這些像桑尼的孩子們, 每天要花大量的時間
-
to find something, anything of value.
在這些垃圾堆中尋找值錢的東西。
-
That night with Sonny Boy and his family changed my life forever,
那晚,桑尼和他的家人 徹底改變了我的一生,
-
because when it came time to go to sleep,
因為睡覺的時候,
-
we simply laid down on this concrete slab the size of half my bedroom
我們就睡在只有我的 臥室一半大的混凝土地板上,
-
with myself, Sonny Boy, and the rest of his family,
而且是我、桑尼和他的家人 大家一起睡。
-
seven of us in this long line,
7 個人成排睡在這麼寬的空間,
-
with the smell of rubbish all around us
伴隨著身邊的垃圾臭味,
-
and cockroaches crawling all around.
還有滿地爬的蟑螂。
-
And I didn't sleep a wink,
我根本闔不上眼,
-
but I lay awake thinking to myself,
我躺著,卻清醒地在想一件事:
-
"Why should anyone have to live like this
「當我擁有這麼多的同時, 為什麼還有人必須住在這樣的地方?」
-
when I have so much?
為什麼桑尼男孩 實現他夢想的能力
-
Why should Sonny Boy's ability to live out his dreams
是由他的出生地所決定?
-
be determined by where he's born,
或者就像華倫巴菲特說: 「娘胎是張大樂透」?
-
or what Warren Buffett called 'the ovarian lottery?'"
我就是搞不懂,
-
I just didn't get it,
而且我需要知道為什麼。
-
and I needed to understand why.
我後來才理解,
-
Now, I only later came to understand
我在菲律賓看到的貧窮,
-
that the poverty I'd seen in the Philippines
是各種由人有意或無意 所制定的決策而產生的後果,
-
was the result of decisions made or not made, man-made,
像是一次又一次外來強權的殖民,
-
by a succession of colonial powers and corrupt governments
或是除了桑尼男孩心願以外 什麼都想要的腐敗政府所造成。
-
who had anything but the interests of Sonny Boy at heart.
沒錯,「冒煙山」不是他們創造的, 但也是由他們促成的。
-
Sure, they didn't create Smoky Mountain, but they may as well have.
如果我們想要幫助 像桑尼男孩這樣的孩子,
-
And if we're to try to help kids like Sonny Boy,
給他們一點小錢
-
it wouldn't work just to try to send him a few dollars
或者清理他們住家的垃圾 都沒有太大的用處,
-
or to try to clean up the garbage dump on which he lived,
因為核心問題仍躺在那邊還沒解決。
-
because the core of the problem lay elsewhere.
我這幾年做了一些社區發展計畫,
-
And as I worked on community development projects over the coming years
像是試著建學校、
-
trying to help build schools,
培訓老師、對抗愛滋病毒。
-
train teachers, and tackle HIV and AIDS,
我開始發現社區的發展,
-
I came to see that community development
應該是由社區本身來驅動的,
-
should be driven by communities themselves,
雖然對他們的捐助是必要的, 但這些還不夠。
-
and that although charity is necessary, it's not sufficient.
我們面對這些的挑戰
-
We need to confront these challenges
必須採取一個全球性、 有系統的方式。
-
on a global scale and in a systemic way.
而我能幫上最大的忙,
-
And the best thing I could do
就是去動員這些世界公民回家,
-
is try to mobilize a large group of citizens back home
去督促我們的領導人 參與這個系統性的變革。
-
to insist that our leaders engage in that systemic change.
這也是為什麼幾年之後,
-
That's why, a few years later,
我跟一群大學的朋友,
-
I joined with a group of college friends
一起在澳洲舉行 「讓貧窮成為歷史」的運動。
-
in bringing the Make Poverty History campaign to Australia.
我們的夢想是舉辦一個小型音樂會,
-
We had this dream of staging this small concert
就在 G20 會議期間, 與澳洲當地的藝人一起共襄盛舉,
-
around the time of the G20 with local Aussie artists,
就在我們接到來自
-
and it suddenly exploded one day
波諾、The Edge、 珍珠果醬樂團的來電後, 這場盛事,一天內就突然爆紅了起來,
-
when we got a phone call from Bono, the Edge and Pearl Jam,
他們都答應在我們的 音樂會上擔綱主角。
-
who all agreed to headline our concert.
那天我有點激動, 你可以看得出來。
-
I got a little bit excited that day, as you can see.
(笑聲)
-
(Laughter)
但令我們驚訝的是,
-
But to our amazement,
澳洲政府聽到 我們全體的聲音了,
-
the Australian government heard our collective voices,
他們答應,會把投入全球 健康和發展的經費提高一倍——
-
and they agreed to double investment into global health and development --
額外增加 62 億的預算。
-
an additional 6.2 billion dollars.
這感覺就像——
-
It felt like --
(掌聲)
-
(Applause)
這感覺像是一個 不可思議的驗證。
-
It felt like this incredible validation.
透過將世界公民團結在一起,
-
By rallying citizens together, we helped persuade our government
我們說服了我們的政府 去做一些不敢想像的事情,
-
to do the unthinkable,
並採取行動去解決那些 離我們國界數英哩遠地區的問題。
-
and act to fix a problem miles outside of our borders.
但問題是,
-
But here's the thing:
這並沒有持續很久。
-
it didn't last.
你看,政府裡發生了變化,
-
See, there was a change in government,
六年以後,所有之前新追加的預算
-
and six years later, all that new money
全都被砍掉了。
-
disappeared.
我們從中學到了什麼?
-
What did we learn?
我們學到了,曇花一現是不夠的。
-
We learned that one-off spikes are not enough.
我們需要的是可以不斷持續地運動,
-
We needed a sustainable movement,
而不會受到政治家 情緒波動的干擾,
-
not one that is susceptible to the fluctuating moods of a politician
或經濟衰退預警的影響。
-
or the hint of an economic downturn.
運動必須在世界各地發生;
-
And it needed to happen everywhere;
否則,各國政府就有 制式的官方理由推託說,
-
otherwise, every individual government would have this built-in excuse mechanism
這些全球性的活動, 以一國之力負擔不起。
-
that they couldn't possibly carry the burden of global action alone.
所以,我們開始進行這項工作。
-
And so this is what we embarked upon.
當我們開始進行這項挑戰時, 我們自問,
-
And as we embarked upon this challenge, we asked ourselves,
我們要如何獲得足夠的壓力 並建立起一支足夠強大的部隊
-
how do we gain enough pressure and build a broad enough army
來贏得這場長期的戰爭?
-
to win these fights for the long term?
我們只想出了一種辦法。
-
We could only think of one way.
我們需要以某種方式, 讓人參與「讓貧窮成為歷史」運動
-
We needed to somehow turn that short-term excitement
可以從短時間的興奮
-
of people involved with the Make Poverty History campaign
轉變為長時間的熱情,
-
into long-term passion.
成為他們自我認同的一部分。
-
It had to be part of their identity.
所以 2012 年我們成立了一個 專門為達成這個目標的組織。
-
So in 2012, we cofounded an organization that had exactly that as its goal.
這個組織只有一個適合的名字:
-
And there was only one name for it:
「世界公民」。
-
Global Citizen.
但這與任何組織都無關。
-
But this is not about any one organization.
這與公民是否採取行動有關。
-
This is about citizens taking action.
研究數據告訴我們,
-
And research data tells us
關注世界問題的總人口當中,
-
that of the total population who even care about global issues,
大概只有 18% 的人付出了行動。
-
only 18 percent have done anything about it.
不是大家不想做,
-
It's not that people don't want to act.
而是他們通常不知道要怎麼做,
-
It's often that they don't know how to take action,
或者他們覺得自己的行動 起不了作用。
-
or that they believe that their actions will have no effect.
所以我們需要以某種方式來招募
-
So we had to somehow recruit and activate millions of citizens
並激勵這些來自 不同國家的無數公民,
-
in dozens of countries
去向他們的領導人施壓, 請他們無私地付出。
-
to put pressure on their leaders to behave altruistically.
當我們這樣做之後, 我們發現了一些令人振奮的事情,
-
And as we did so, we discovered something really thrilling,
就是當你把世界公民運動 當做你的任務,
-
that when you make global citizenship your mission,
你會突然發現,你身邊有一群 非凡的盟友與你並肩作戰。
-
you suddenly find yourself with some extraordinary allies.
全球的問題不僅僅只有貧窮,
-
See, extreme poverty isn't the only issue that's fundamentally global.
還有氣候變遷、
-
So, too, is climate change,
人權、性別平等,
-
human rights, gender equality,
甚至衝突。
-
even conflict.
我們發現我們正與那些
-
We found ourselves shoulder to shoulder
同樣對解決全球問題 有熱情的人,一起並肩作戰。
-
with people who are passionate about targeting all these interrelated issues.
但是我們要如何去招募,
-
But how did we actually go about recruiting
並讓這些世界公民參與活動呢?
-
and engaging those global citizens?
我們用了世界的共同語言:
-
Well, we used the universal language:
音樂。
-
music.
我們在紐約市中心的中央公園
-
We launched the Global Citizen Festival
舉辦「世界公民音樂節」,
-
in the heart of New York City in Central Park,
我們說服了一些世界上 最大咖的音樂家來參加。
-
and we persuaded some of the world's biggest artists to participate.
我們要確保這些活動
-
We made sure that these festivals coincided
能與聯合國大會會議同時進行,
-
with the UN General Assembly meeting,
讓那些需要聆聽 我們聲音的領導者們,
-
so that leaders who need to hear our voices
沒辦法再忽略我們的聲音。
-
couldn't possible ignore them.
但有一個前提就是:
-
But there was a twist:
你不能買門票。
-
you couldn't buy a ticket.
你必須透過實際行動來賺得門票。
-
You had to earn it.
你必須要為全球議題發聲,
-
You had to take action on behalf of a global cause,
唯有這樣,你才有足夠的點數 來獲取門票。
-
and only once you'd done that could you earn enough points to qualify.
行動才是入場券。
-
Activism is the currency.
我對公民權沒有興趣,因為它無非 只是些讓你自我感覺良好的東西。
-
I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing.
對我而言,公民權利意味著你必須要行動, 而那才是我們所需要的。
-
For me, citizenship means you have to act, and that's what we required.
驚人的是,起作用了。
-
And amazingly, it worked.
去年,光是紐約區域 就有超過 15.5 萬的公民,
-
Last year, more than 155,000 citizens in the New York area alone
取得了足夠參與音樂會的點數。
-
earned enough points to qualify.
綜觀全球,我們目前已經有來自超過 150 個國家的世界公民登記。
-
Globally, we've now signed up citizens in over 150 countries around the world.
去年一整年,我們每個星期
-
And last year, we signed up more than 100,000 new members
都有超過 10 萬人 登記成為新會員。
-
each and every week of the whole year.
你看,我們不需要無中生有 創造什麼世界公民出來。
-
See, we don't need to create global citizens from nothing.
我們已經在世界各處了。
-
We're already everywhere.
我們只需要組織起來,
-
We just need to be organized
或者動員起來去採取行動。
-
and motivated to start acting.
而這也是我相信我們可以 從達尼維雅那裡學到的東西,
-
And this is where I believe we can learn a lot from Davinia,
身為世界公民的她, 在 2012 年就已經展開許多行動。
-
who started taking action as a global citizen back in 2012.
她是這麼做的。
-
Here's what she did.
這不是什麼特別難的事。
-
It wasn't rocket science.
她開始寫信,
-
She started writing letters,
寄電子郵件到政治人物的辦公室。
-
emailing politicians' offices.
她在當地社區貢獻自己的時間。
-
She volunteered her time in her local community.
在她開始與社交媒體接觸
-
That's when she got active on social media
並開始募零錢後——
-
and started to collect pennies --
她募到了很多零錢。
-
a lot of pennies.
也許你們覺得 這些零錢好像沒有很多。
-
Now, maybe that doesn't sound like a lot to you.
這樣哪能完成什麼事呢?
-
How will that achieve anything?
其實,我們完成了很多事, 因為她並不孤單。
-
Well, it achieved a lot because she wasn't alone.
她的行動, 有 14.2 萬的世界公民參與,
-
Her actions, alongside 142,000 other global citizens',
讓美國政府
-
led the US government to double their investment
在全球公民意識的教育上 增加了一倍的預算。
-
into Global Partnership for Education.
這位是美國國際開發組 組長拉吉夫.沙赫博士
-
And here's Dr. Raj Shah,
發布該項聲明。
-
the head of USAID, making that announcement.
你看,當數以千計的世界公民 從彼此間找到熱情時,
-
See, when thousands of global citizens find inspiration from each other,
你會看到他們群聚的力量 真的很驚人。
-
it's amazing to see their collective power.
像達維妮雅這樣的世界公民 也協助說服世界銀行
-
Global citizens like Davinia helped persuade the World Bank
增加他們投入在水資源 及公共衛生的經費。
-
to boost their investment into water and sanitation.
這位是世界銀行總裁吉姆.金,
-
Here's the Bank's president Jim Kim announcing 15 billion dollars onstage
他在全球公民講台上 宣布要投入 150 億元經費。
-
at Global Citizen,
印度總理莫迪宣布了他的承諾,
-
and Prime Minister Modi of India affirmed his commitment
在 2019 年前,他要讓印度 每個家庭及學校都有廁所。
-
to put a toilet in every household and school across India by 2019.
全球公民受到深夜主持人 史提芬.荷伯的鼓勵,