Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Hey guys, it's Dear Diary Entry 20.

    哈囉,這是「我的日記第 20 篇」

  • So I wanted to do something special.

    所以我想來點特別的

  • It's not a huge number, but today is a special day.

    這不是什麼大數字,但今天是特別的一天

  • It's Racial Harmony Day in Singapore.

    今天是新加坡的 Racial Harmony 節

  • So I thought I'd do a simple accents video.

    所以我想簡單的拍一部腔調影片

  • I had this elaborate thing to get all my friends joined in,

    原本我想要融入我所有的朋友

  • but unfortunately, a lot of them are in camp,

    但不幸的,很多人都去參加營隊了

  • so this is what I kind of assembled together,

    所以我集合了這些小片段

  • and along with my own embarrassing improvs.

    加上我自己的即興示範

  • This might be my most embarrassing video yet.

    這大概是我最丟臉的一部影片吧

  • Quick disclaimer before the video starts, I hope none of this comes out racist,

    在開始前我想說,希望這不會產生歧視

  • This is all in pure fun. Just really wanted to show you guys how many accents and how diverse Singapore's culture actually is.

    這一切只是好玩而已,只是想讓大家知道新加坡有多少腔調、多多元

  • And also, the interesting part about how many types of Singlish there actually is as well. Enjoy.

    還有告訴大家有多少種「新加坡式英語」

  • Chris. Say something to the kids who always go play Lend after school.

    Chris,跟那些放學後玩「Lend」的小孩說說話吧

  • Yeah those who get super high mass so they keep doing it.

    那些分數超高的都會持續做

  • I don't know how they do it. Cheating.

    我不知道他們怎麼做的,作弊吧

  • But then there are those who are not scoring low. And you should go study.

    但還有一些分數不低的,你們該去讀書

  • Go study.

    去讀書

  • Julien. Tell me what we did today.

    Julien,我們今天做了什麼?

  • Okay today, like, we went up for porpilming, then I was speech like a bird.

    今天我像鳥一樣說話

  • I did them too.

    我也這麼做

  • Hi Bowzi.

    嗨 Bowzi

  • What is this, vlogging?

    你在幹麻?拍影片?

  • Don't waste time. Go eat, go jom.

    不要浪費時間!去吃東西!一起去(譯注:此為馬來文)!

  • How ya doin'?

    今天過得如何?

  • Yeah cheers.

    很好

  • For the rest of them, I'll try to attempt them myself.

    剩下的我試著自己講講看

  • Here goes nothing.

    要來囉!

  • You also another one. Don't say I took so much.

    你也有另一個,別說我拿太多

  • Not daddy. Ask you to come and eat.

    不是爸爸,叫你來吃飯

  • Ask you go to the write the way.

    叫你去寫

  • You're not very nicely brother.

    你人很差,哥哥

  • Don't I let you assist you this one.

    不要又叫我幫你

  • 欸我跟你講,你真的需要好好 study.

    欸我跟你講,你真的需要好好讀書

  • 如果你不好好 study, 你的 exams 就會 fail.

    如果你不好好讀書,你考試會被當掉

  • 連像我一樣,坐在那個 camera 前面

    像我一樣坐在相機前

  • 能講話,人家都不懂 what you are saying.

    講話時別人都聽不懂

  • 然後 take video,後面那個房間也是那麼亂

    然後拍影片房間還那麼亂

  • Kiddo, have you eaten yet? What time are you coming home?

    兒子,吃飯了嗎?你什麼時候回家?

  • Ma, I'm busy with something right now.

    媽,我現在在忙啦

  • Are you done? There's not much time left!

    做完了沒?沒時間了欸!

  • I'll hurry up, I'll hurry up.

    好啦,我快點我快點

  • And of course, lastly,

    最後

  • There's the Angmoh.

    還有 Angmoh

  • I guess I don't even really count, cause I'm half.

    我覺得我根本不算,因為我只有一半

  • But heck it.

    但隨便啦

  • To be honest, I didn't even cover that many languages or accents.

    老實說,我根本沒有講多少語言或腔調

  • Cause there's so many other. And that's the thing about Singapore.

    因為還有非常多其他的,這就是新加坡

  • This place is so diverse, which makes it amazing.

    這裡非常多元化,非常有趣

  • Happy Racial Harmony Day guys.

    Racial Harmony 節快樂!

  • I'll be continue living closely and peacefully.

    我會繼續平靜的跟大家一起生活

  • Shout out to my bros and nanas, I'm sure we can do another video along the way.

    謝謝我的兄弟們幫我錄影,之後一定還有機會的

  • Keep on persevering, tell me if you want a part 2 for this, cause there's so many other accents.

    大家要繼續努力噢!如果想看到第二集記得告訴我(因為還有好多種腔調)

  • Yeah. That's it! I'll see you guys next time. Tschüss!

    就醬囉!下次見!掰掰~

  • You know what? No, we're gonna hug it out.

    不,我們要用抱的

  • We're gonna hug it out. Here we go.

    來,抱一下

Hey guys, it's Dear Diary Entry 20.

哈囉,這是「我的日記第 20 篇」

字幕與單字
已審核 字幕已審核

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 腔調 讀書 新加坡 分數 示範 影片

【新加坡腔】Singlish 不只一種!為你示範各種口音!(中英字幕) (Types of Accents in Singapore (ft. Racial Harmony Day ))

  • 13628 780
    Colleen Jao 發佈於 2017 年 05 月 05 日
影片單字