Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • I used to have this recurring dream

    我以前常常反覆的做一個同樣的夢

  • where I'd walk into a room full of people,

    在夢裏,我走進一個擠滿人的房間

  • and I'd try not to make eye contact with anyone.

    我試著不跟任何人有目光上的接觸

  • Until someone notices me,

    一直到有人注意到我

  • and I just panic.

    我驚慌極了

  • And the person walks up to me,

    這個人走向我說:

  • and says, "Hi, my name is So-and-so.

    “嗨,我叫某某

  • And what is your name?"

    你呢?”

  • And I'm just quiet, unable to respond.

    但我只是靜靜的,無法回應

  • After some awkward silence, he goes,

    經過一陣尷尬的沉默,他問:

  • "Have you forgotten your name?"

    “你忘了自己的名字嗎?”

  • And I'm still quiet.

    但我還是只是靜靜的

  • And then, slowly, all the other people in the room begin to turn toward me

    然後慢慢的,在房間裏其他所有的人,開始慢慢轉向我

  • and ask, almost in unison,

    幾乎是齊聲一起問我:

  • (Voice-over, several voices) "Have you forgotten your name?"

    (許多聲音重疊)“你忘記自己的名字了嗎?”

  • As the chant gets louder, I want to respond, but I don't.

    就當這個重覆口號越來越大聲時,我想反應,但我沒有

  • I'm a visual artist.

    我是一個視覺藝術家

  • Some of my work is humorous,

    我的有些作品是詼諧的

  • and some is a bit funny but in a sad way.

    有些則是有趣中帶點感傷

  • And one thing that I really enjoy doing

    有一件我非常喜歡做的事情

  • is making these little animations

    就是製作這些動畫短片

  • where I get to do the voice-over for all kinds of characters.

    因爲我可以爲不同的角色配音

  • I've been a bear.

    我當過熊

  • Bear: Hi.

    熊:嗨

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • I've been a whale.

    我當過鯨魚

  • Whale: Hi.

    鯨魚:嗨

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • I've been a greeting card.

    我當過賀卡

  • Greeting card: Hi.

    賀卡:嗨

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • And my personal favorite is Frankenstein's monster.

    我自己最喜歡的是科學怪人

  • (Video) Frankenstein's monster: (Grunts)

    科學怪人:(咕噥呼嚕聲)

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • I just had to grunt a lot for that one.

    這個角色我真得發出許多呼嚕聲

  • A few years ago, I made this educational video

    幾年前,我製作了一個教育性的視頻

  • about the history of video games.

    內容是有關電玩的歷史

  • And for that one, I got to do the voice of Space Invader.

    在那視頻,我是太空侵略者的配音

  • Space Invader: Hi.

    太空侵略者:嗨

  • A dream come true, really.

    那真是如夢想成真!

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • And when that video was posted online,

    當那個視頻上網時

  • I just sat there on the computer, hitting "refresh,"

    我就坐在電腦前,一直接按「網頁刷新」

  • excited to see the response.

    興奮的想看網友的回應

  • The first comment comes in.

    第一個評論上網了

  • Comment: Great job.

    評論:做得好

  • Yes!

    太好了!

  • I hit "refresh."

    我再按 「網頁刷新」

  • Comment: Excellent video. I look forward to the next one.

    評論:很棒的視頻,我很期待下一個作品

  • This was just the first of a two-part video.

    這還只是兩部分視頻的頭一部分

  • I was going to work on the second one next.

    我還要繼續製作第二部分

  • I hit "refresh."

    我再按 「綱頁刷新」

  • Comment: Where is part TWO? WHEREEEEE? I need it NOWWWWW!: P

    評論:第二部在那裏?那那那裏裏?我現在就要要要! :P

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • People other than my mom were saying nice things about me

    除了我媽以外,其他在網路上的人

  • on the Internet!

    都讚美我!

  • It felt like I had finally arrived.

    這讓我覺得我終於做到了

  • I hit "refresh."

    我再按 「綱頁刷新」

  • Comment: His voice is annoying. No offense.

    評論:他的聲音有點惹人厭,不要見怪

  • OK, no offense taken. Refresh.

    好吧,不見怪,刷新綱頁

  • Comment: Could you remake this without peanut butter in your mouth?

    評論:可以重作這部視頻嗎?這次不要再含花生醬在嘴裡了

  • OK, at least the feedback is somewhat constructive, right? Hit "refresh."

    好吧,至少是個有建設性的回饋,對嗎?按 「綱頁刷新」

  • Comment: Please don't use this narrator again

    評論:拜託不要再用這個解說員了

  • u can barely understand him.

    幾乎聽不懂他說的話

  • Refresh.

    刷新綱頁

  • Comment: Couldn't follow because of the Indian accent.

    評論:沒有辦法理解他的印度口音

  • OK, OK, OK, two things.

    好好好,有兩件事情需要釐清一下

  • Number one, I don't have an Indian accent,

    第一:我沒有印度口音

  • I have a Pakistani accent, OK?

    我是巴基斯坦口音,好嗎?

  • And number two, I clearly have a Pakistani accent.

    第二:我明明就是巴基斯坦口音

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • But comments like that kept coming in,

    但這樣的評論一再出現

  • so I figured I should just ignore them

    所以我想我應該不與理會

  • and start working on the second part of the video.

    並繼續製作影片的第二部分

  • I recorded my audio,

    我錄下我的音頻

  • but every time I sat down to edit,

    但每當我一坐下來剪輯時

  • I just could not do it.

    我就是做不到

  • Every single time, it would take me back to my childhood,

    因為這總會讓我回想到我的童年

  • where I had a much harder time speaking.

    那時與人談話對我來說更為困難

  • I've stuttered for as long as I can remember.

    自我有記憶以來,我就有口吃的毛病

  • I was the kid in class

    在班上我總是那個

  • who would never raise his hand when he had a question --

    即使有問題也不舉手問

  • or knew the answer.

    或知道答案也不回答的孩子

  • Every time the phone rang,

    每當電話響起

  • I would run to the bathroom so that I would not have to answer it.

    我就跑到浴室去,因為這樣我就不用接電話

  • If it was for me, my parents would say that I'm not around.

    若是找我的,我父母就會說我不在

  • I spent a lot of time in the bathroom.

    我在浴室裡度過了許多時間

  • And I hated introducing myself,

    我厭惡做自我介紹

  • especially in groups.

    尤其是在群體裡

  • I'd always stutter on my name, and there was usually someone who'd go,

    我總結結巴巴的說我的名字,也總有那一兩個人會問:

  • "Have you forgotten your name?"

    “你忘記了自己的名字嗎?”

  • And then everybody would laugh.

    然後大家都笑成一團

  • That joke never got old.

    這個笑話永遠不會過時

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • I spent my childhood feeling that if I spoke,

    我在童年時一直覺得,只要我一開口

  • it would become obvious that there was something wrong with me,

    別人就能很明顯的看出我的問題--

  • that I was not normal.

    我不正常

  • So I mostly stayed quiet.

    因此大部分時我總是安安靜靜的

  • And so you see, eventually for me to even be able to use my voice in my work

    因此,演變到後來,即使當我在工作上要用我的聲音時

  • was a huge step for me.

    對我而言都是很大的挑戰

  • Every time I record audio,

    每次我錄音時

  • I fumble my way through saying each sentence many, many times,

    我結結巴巴、笨拙地將每個句子說很多、很多次

  • and then I go back in

    在我回去檢視時

  • and pick the ones where I think I suck the least.

    我再挑選出我覺得是最可以的

  • (Voice-over) Audio editing is like Photoshop for your voice.

    (旁白)剪輯音頻就像是為你的聲音修圖

  • I can slow it down, speed it up, make it deeper, add an echo.

    我可以將它放慢、加快,讓它變深沉,或加上回音

  • And if I stutter along the way, and if I stutter along the way,

    如果我口吃,如果我口吃

  • I just go back in and fix it.

    我只要回頭修飾

  • It's magic.

    就像變魔法一樣

  • And so using my highly edited voice in my work

    因此在工作裏用我高度修飾過的聲音

  • was a way for me to finally sound normal to myself.

    對我而言,是讓我自己終於可以聽起來像正常人一樣

  • But after the comments on the video,

    但在看了視頻上的評論後

  • it no longer made me feel normal.

    這個辦法不管用了

  • And so I stopped using my voice in my work.

    所以我不再在工作中使用我的聲音

  • Since then, I've thought a lot about what it means to be normal.

    從那時候起,我開始思考許多有關正常的定義

  • And I've come to understand

    我從而瞭解

  • that "normal" has a lot to do with expectations.

    所謂「正常」其實是與期待息息相關的

  • Let me give you an example.

    舉例而言:

  • I came across this story

    我無意間看到這個

  • about the Ancient Greek writer, Homer.

    有關古希臘作家荷馬的故事

  • Now, Homer mentions very few colors in his writing.

    荷馬在他的作品中,僅用少許顏色來描繪事物

  • And even when he does,

    即便他用到時

  • he seems to get them quite a bit wrong.

    差錯似乎也很大

  • For example, the sea is described as wine red,

    譬如說,海被形容成酒紅色的

  • people's faces are sometimes green and sheep are purple.

    人的臉是有時是綠色的,而羊則是紫色

  • But it's not just Homer.

    但這不只有荷馬這樣寫

  • If you look at all of the ancient literature --

    如果你看所有古代文學--

  • Ancient Chinese, Icelandic, Greek, Indian

    古中國的、冰島的、希臘的、印度的

  • and even the original Hebrew Bible --

    甚至原始的新約聖經

  • they all mention very few colors.

    它們都只用的幾種顏色而已

  • And the most popular theory for why that might be the case

    在眾多解釋中,最被結受的理論認為

  • is that cultures begin to recognize a color

    文化只能在它有能力製造某種顏色時

  • only once they have the ability to make that color.

    才能開始辨認那種顏色

  • So basically, if you can make a color,

    所以基本上,如果你有能力製造那個顏色

  • only then can you see it.

    才能看得到那顏色

  • A color like red, which was fairly easy for many cultures to make --

    像紅色這顏色,對許多文化而言,因為滿容易被製作的

  • they began to see that color fairly early on.

    在滿早時,許多文化就已認得了

  • But a color like blue, which was much harder to make --

    但藍色,則因製作比較困難

  • many cultures didn't begin to learn how to make that color

    許多文化一直到滿晚期時

  • until much later.

    才開始學習如何製造藍色

  • They didn't begin to see it until much later as well.

    也因此一直到晚期,才開始認得這個顏色

  • So until then, even though a color might be all around them,

    在這之前,即便顏色已存在人們的周遭

  • they simply did not have the ability to see it.

    因為他們沒有能力辨識那個顏色

  • It was invisible.

    它等於是無形的

  • It was not a part of their normal.

    因為它不是所謂常態的一部分

  • And that story has helped put my own experience into context.

    這個故事幫我把我的經歷前後連貫起來

  • So when I first read the comments on the video,

    所以當我在一開始看視頻上的評論時

  • my initial reaction was to take it all very personally.

    我最初的反應是把它們看成人身攻擊

  • But the people commenting did not know

    但寫評論的人並不知道

  • how self-conscious I am about my voice.

    我對自己的聲音有多難為情

  • They were mostly reacting to my accent,

    他們大都只是針對我的口音

  • that it is not normal for a narrator to have an accent.

    因為一個解說員有口音並不尋常

  • But what is normal, anyway?

    但究竟什麼是「正常」?

  • We know that reviewers will find more spelling errors in your writing

    我們知道,如果評論家認為你是黑人的話

  • if they think you're black.

    他們會在你的寫作中,找出較多的拼字錯誤

  • We know that professors are less likely to help female or minority students.

    我們知道,教授比較不會幫助女性或少數民族學生

  • And we know that resumes with white-sounding names

    我們也知道,履歷表有聽起來像白人名字的

  • get more callbacks than resumes with black-sounding names.

    比其他聽起來像黑人的,有較高的複試機會

  • Why is that?

    但為什麼是這樣呢?

  • Because of our expectations of what is normal.

    這是因為我們對所謂「正常」的預期

  • We think it is normal

    我們認為,當黑人學生有拼字錯誤時

  • when a black student has spelling errors.

    是正常的

  • We think it is normal

    我們認為,當女性或少數民族學生失敗時

  • when a female or minority student does not succeed.

    是正常的

  • And we think it is normal

    而我們也認為

  • that a white employee is a better hire than a black employee.

    白人員工比起黑人員工是較好的雇員選擇

  • But studies also show that discrimination of this kind,

    但研究指出,這種歧見

  • in most cases, is simply favoritism,

    在大部分的案例中,其實只是偏好的選擇

  • and it results more from wanting to help people that you can relate to

    這是跟我們較想協助跟我們有關聯的人,而產生的結果

  • than the desire to harm people that you can't relate to.

    而非源於那些想傷害與己無關的人的欲望

  • And not relating to people starts at a very early age.

    這種偏好選擇,在我們很小時就開始了

  • Let me give you an example.

    讓我舉例說明

  • One library that keeps track of characters

    一個每年監測兒童圖書中角色

  • in the children's book collection every year,

    的圖書館

  • found that in 2014, only about 11 percent of the books

    在 2014 年發現,在書中只有百分之十一

  • had a character of color.

    是以有色人種為角色

  • And just the year before, that number was about eight percent,

    而在前一年中,甚至只有百分之八而已

  • even though half of American children today come from a minority background.

    即便今天,有一半的美國兒童是來自少數民族的家庭背景

  • Half.

    一半!

  • So there are two big issues here.

    所以這引起兩個很大的爭議

  • Number one, children are told that they can be anything,

    第一:孩童一方面總被告知,他們可以當任何人

  • they can do anything,

    做任何事

  • and yet, most stories that children of color consume

    然而,非白人的孩子在大多數的故事中所讀到的

  • are about people who are not like them.

    都是關於與他們不一樣的人的故事

  • Number two is that majority groups don't get to realize

    第二:多數民族團體並不瞭解

  • the great extent to which they are similar to minorities --

    在很多方面,他們和少數民族團體是很相似的

  • our everyday experiences, our hopes,

    我們的日常經驗、我們的願望

  • our dreams, our fears,

    我們的夢想、我們的恐懼

  • and our mutual love for hummus.

    及我們的對鷹嘴豆沙共同的熱愛

  • It's delicious!

    好吃極了!

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Just like the color blue for Ancient Greeks,

    就像藍色對古希臘一樣

  • minorities are not a part of what we consider normal,

    少數群體並非我們所謂「常態」的一部分

  • because normal is simply a construction of what we've been exposed to,

    因為所謂「常態」只不過是我們已知的構造

  • and how visible it is around us.

    及它在我們的周遭的可見度而已

  • And this is where things get a bit difficult.

    這也是事情變得有點難解的地方

  • I can accept the preexisting notion of normal -- that normal is good,

    我可以就接受已存在的「常態」是好的概念

  • and that anything outside of that very narrow definition of normal is bad.

    其他任何在那狹隘定義外的「常態」,都是不好的

  • Or, I can challenge that preexisting notion of normal

    或者我也可以質疑這已存在的常態概念

  • with my work,

    透過我的工作

  • and with my voice,

    我的聲音

  • and with my accent,

    及我的口音

  • and by standing here onstage,

    甚至以僅僅是這樣站在台上

  • even though I'm scared shitless and would rather be in the bathroom.

    即使事實上我怕的要死,寧可躲在浴室裏

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • (Applause)

    (鼓掌)

  • Sheep: And so, I'm now slowly starting to use my voice

    綿羊:也因此,我又慢慢開始把我的聲音

  • in my work again.

    用在我的工作上了

  • And it feels good.

    這感覺很好

  • It does not mean I won't have a breakdown

    但這不代表,我就不會再次崩潰

  • the next time a couple dozen people say that I

    當下次又有若干人說我

  • (Mumbling) talk like I have peanut butter in my mouth.

    (含糊不清)講話像是有花生醬在嘴裏

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • It just means I now have a much better understanding

    這只表示我現在比較能體會

  • of what's at stake,

    這牽涉在內的成敗關係

  • and how giving up is not an option.

    及放棄為何不是選擇

  • The Ancient Greeks didn't just wake up one day and realize

    古希臘也不是一天醒來後,就領悟到

  • that the sky was blue.

    天空是藍色的

  • It took centuries, even, for humans to realize what we had been ignoring

    而是經過好幾世紀

  • for so long.

    人類才體會到我們長久以來所忽視的

  • And so, we must continuously challenge our notion of normal,

    所以我們必須繼續質問這所謂常態的概念

  • because doing so is going to allow us as a society

    因為這樣做,才能讓身為社會一份子的我們

  • to finally see the sky for what it is.

    終能看見天空真實的樣子

  • Characters: Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you.

    角色:謝謝、謝謝、謝謝、謝謝、謝謝

  • Frankenstein's monster: (Grunts)

    科學怪人:(咕噥)

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Thank you.

    謝謝

  • (Applause)

    (鼓掌)

I used to have this recurring dream

我以前常常反覆的做一個同樣的夢

字幕與單字
已審核 字幕已審核

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 美國腔 TED 評論 常態 笑聲 口音 顏色

【TED】薩夫瓦特.薩利姆: 當别人嘲笑我的口音時,為什麼我還繼續開口? (Why I keep speaking up, even when people mock my accent | Safwat Saleem)

  • 74819 5499
    林敬文 發佈於 2017 年 09 月 23 日
影片單字