字幕列表 影片播放
-
- Imagine being confined
想像自己被關在一個 10x10 呎
-
to a 10-by-10-foot room in complete isolation.
與世隔絕的小房間
-
No timekeeping devices, no phones, no books,
沒有時鐘、手機或書籍
-
nothing to write on, no windows.
沒有任何可以書寫的東西 也沒有窗戶
-
[dramatic music]
心理學家指出
-
♪ ♪
在這樣的房間裡不到三天
-
Psychologists say that fewer than three days
便足以令腦部損傷
-
in a room like this can lead to brain damage.
我將待在這房間裡三天
-
I will be staying in this room
顯然他已經瀕臨崩潰
-
for three days.
即使在一個人滿為患的城市裡
-
♪ ♪
一個人仍有可能感到孤單
-
- Clearly, he is on the border of misery.
或無聊
-
[electronic music]
人腦就像個飢渴的海綿
-
♪ ♪
不斷地接收資訊
-
- Even in a city surrounded by people,
並受外在刺激而興奮
-
it's possible to feel lonely
透過由智慧手機、書籍
-
or bored.
電影、朋友和家人
-
Your brain is like a hungry sponge.
成千上萬的觀感刺激
-
It's constantly absorbing information.
不斷進入我們腦中
-
It thrives when stimulated.
但若將這些刺激全然斷絕會如何?
-
Between smartphones and books
隔離
-
and movies and friends and family,
無聊是什麼?
-
thousands of sensations
普遍認為它是一種情緒
-
are constantly going into our heads.
但不像厭惡那麼強烈
-
But what if it all got cut off?
一張由羅伯特普鲁奇克發展的圖表
-
[dramatic music]
將情緒呈現在一個輪盤上
-
♪ ♪
留意無聊和厭惡、噁心 都在同一個軸度上
-
What is boredom?
他們只是不同強度的情緒觀感
-
Well, it's believed to be an emotion
無聊促使我們離開低刺激的環境
-
that's a less intense form of disgust.
因為多樣化與刺激
-
A visual representation of emotions
有助於腦神經的生長
-
developed by Robert Plutchik
我們今天在這裡做這些事
-
shows them all on a wheel.
全因無聊將我們推向更多的挑戰
-
Notice that boredom shares a spoke
和更大更複雜的腦
-
with disgust and loathing.
若我們視之為理所當然
-
They are different intensities of the same emotion.
那麼當感覺和社交活動被剝奪時
-
You see, boredom pushes us away from low-stimulus situations
會發生什麼事?
-
because variety and stimulation
示範一:疼痛與無聊
-
literally lead to neurogenesis--
一項由哈佛大學與維吉尼雅大學 進行的指標性研究指出
-
brain-cell growth.
學生寧可經歷生理上的疼痛
-
We are here today doing what we do
也不願體驗 15 分鐘的無聊
-
because boredom has guided us
為了顯示一個人能夠忍受多長時間的無聊
-
toward greater and greater challenges
我們找來一位不知情的受測者
-
and bigger and more complex brains.
讓他以為自己是參加焦點訪談
-
So what is it like to be deprived
我們首先提供一組刺激性道具
-
of the sensations and social interactions
其中有一個會令人相當不適
-
so many of us take for granted?
糟糕!
-
♪ ♪
- 什麼? - 把我電得痛死了
-
A landmark study at Harvard and Virginia Universities
你試試看
-
found that students prefer to experience physical pain
- 的確電到我了 - 沒有啊
-
over 15 minutes of boredom.
- 他真的有電到嗎? - 有,真的
-
To demonstrate the surprising lengths
- 他不喜歡那感覺 - 真的電到我了
-
people will go to to avoid boredom,
我們偽裝的焦點訪談持續進行
-
we brought in an unsuspecting subject
讓我們從觸電按鈕開始
-
for what he believes to be a focus group.
賈米森,你會選擇再碰觸一次嗎?
-
We begin by introducing a set of stimuli,
我不想再碰它了
-
one of which is very unpleasant.
為什麼不?
-
[device buzzes] - Oh, shit.
因為它電到我
-
- What? - Shocked the shit out of me.
而我現在還感覺的到它在我前臂遊走
-
Touch it.
真正的測驗現在開始
-
[device buzzes] - [grunts]
關於無聊的測驗
-
It did shock me. - No, it didn't.
你會待在這房間 30 分鐘
-
Did it really? - Yeah, it did.
請保持坐在位子上
-
- He doesn't like it. - That really shocked me.
你可以自由選擇再次觸碰觸電按鈕…
-
- Our fake focus test continues.
- 好的 - 或不
-
- So let's start with the shock button.
真相大白的時候到了
-
Jamison, would you choose to experience this again?
當只剩下無聊和疼痛的電觸
-
- I don't want to do that again.
我們的受測者會如何選擇呢?
-
- Why wouldn't you?
他連看都不看那個按鈕
-
- 'Cause it shocked me,
連一分鐘都還不到
-
and I can still feel it going down my forearm.
賈米森已感到焦躁不安
-
- Now it's time for Jamison's true test--
還有將近半小時的時間
-
the test of boredom.
而且房裡沒有其他刺激
-
- You will be in the room for 30 minutes.
電擊按鈕是個吸引人的物件
-
Please remain in your chair.
來轉移賈米森的思緒
-
Feel free to re-experience the electric-shock button...
還記得幾分鐘前賈米森怎麼說的嗎?
-
- Okay. Okay. - Or not.
我不想再碰它了
-
- All right, the moment of truth.
但他會渴求刺激到
-
[door closes]
去碰觸那個按鈕嗎?
-
When the only two options are boredom or painful shock,
這無聊僅維持了 1 分 57 秒
-
which will our subject choose?
就讓賈米森的想法從「絕不」
-
He's not even looking at the button.
改變成「好啊,再電一次我自己」
-
Oh.
「來緩解無聊感吧!」
-
It hasn't even been a minute yet,
有時候刺激 任何刺激都好
-
and already Jamison is restless.
都比毫無刺激來得好
-
[pensive music]
這個人不喜歡無聊
-
With 29 minutes to go
他能克制自己不再碰觸它嗎?
-
and no other stimulation in the room,
我們是群居的動物
-
the shock button is a tempting object
不管是另一個人
-
to occupy Jamison's mind.
或是一個排球 或僅是一個觸電按鈕
-
♪ ♪
我們都試圖和那人或東西當朋友
-
Remember what Jamison said a few minutes ago.
賈米森? 我是麥可
-
- I don't want to do that again.
- 謝謝你今天來參加 - 沒問題
-
- But will he desire stimulation so strongly,
可以告訴我
-
he just goes ahead and pushes that button?
你在這房裡做了些什麼嗎?
-
♪ ♪
我和一個按鈕一起待在這房裡
-
[device buzzes] - [grunts]
- 是 - 雖然我說再也不想碰觸它
-
- It took exactly one minute and 57 seconds of boredom
但我按了兩次
-
for Jamison's mind to go from, "Never again,"
為什麼?
-
to "Sure, I'll give myself an electric shock
我想我只是無聊吧,所以…
-
to relieve boredom."
- 真的嗎? - 對啊
-
Sometimes stimulation, any stimulation
- 按它會痛嗎? - 會痛
-
is perceived as better than none at all.
我們的假設是當一個人
-
This guy doesn't like being bored.
和一個負面刺激獨處
-
Can he resist touching it a second time?
人們傾向重複體驗那負面刺激
-
[dramatic music]
只為了有事可做
-
♪ ♪
我也是其中一員
-
[device buzzes] - [grunts, laughing]
我們厭惡無聊到寧可選擇生理疼痛
-
- We're social animals.
但蓄意使自己處於極端無聊的環境下是有用的
-
Whether it's another human
這叫做剝奪感知
-
or a volleyball or an electric-shock button,
示範二:剝奪感知
-
you'll make friends with whatever you need to.
心理學家們從 1930 年代
-
Jamison? I'm Michael.
就開始進行剝奪感知的實驗
-
Thanks for coming in today. - Sure.
冷戰期間
-
- So tell me a little bit
軍隊們利用剝奪感知
-
about what you've been up to here in this room.
進行訓練和審問
-
- I've been sitting in this room with a button.
在 70 年代,這項活動成為一項休閒活動
-
- Yeah. - And despite saying
透過隔音與無光漂浮艙
-
I didn't want to press it again, I pressed it twice.
漂浮在和等同體溫的鹽水中
-
- Why?
我正在前往地下漂浮實驗室
-
- I was just bored in this room, I suppose, so...
這家公司以剝奪感知營利
-
- Really? - Yeah.
這將是個前置訓練
-
- Did that hurt? - Yes.
為我三天的隔離做準備
-
- The hypothesis is that when left alone
我同時得到專家的協助
-
with a very negative stimulus,
多明尼克,你好嗎?
-
people will go ahead an re-experience it
你好,麥可
-
just because it's something to do.
多明尼克莫納漢
-
- I'm one of them. - [laughs]
演過電影魔戒和電視劇 LOST檔案
-
We dislike being bored so much,
這是你的第一次,對嗎?
-
sometimes physical pain is preferable.
是的,這是我的初體驗
-
But intentionally putting yourself
我有點緊張
-
into what would seem to be
我從沒在毫無他物的情況下獨處
-
the most boring environment possible
我喜歡漂浮的其中一個原因
-
can be useful.
是不會有任何其他事干擾
-
It's called sensory deprivation.
- 是 - 你看不到任何東西
-
♪ ♪
聽不到任何聲音 不能做任何事情
-
Psychologists have conducted experiments
你只能專注在自己身上
-
in sensory deprivation since the 1930s.
對於某些人來說,這是很可怕的
-
During the Cold War,
像是面對一面鏡子幾個小時
-
the military used sensory deprivation
漂浮艙是他與世隔絕前很好的練習
-
for both training and interrogation.
但我認為他應該要了解
-
In the 1970s, the activity became recreational,
這將使他踏出舒適圈
-
with soundproof, lightproof flotation tanks
偶爾放空自己是件好事
-
that keep you buoyant with salt water
好吧,讓我偷看一下
-
that is the same temperature as your body.
這就是那個房間
-
♪ ♪
我接下來一小時將在這裡獨自漂浮
-
All right, so I'm on my way to a subterranean float lab.
除了聆聽自己外 什麼也不能做
-
This company sells sensory deprivation.
我們等會見
-
This will be sort of a training session
偶爾放空是件好事
-
for my three days in isolation,
你應該要提醒恐懼 讓它知道誰才是老大
-
and I'm getting guidance from an expert.
- 嘿,多明尼克 - 感覺如何?
-
Hey, Dominic. How are you?
非常好
-
- Hey. What's up, Michael?
- 我們可以坐一下嗎? - 好啊
-
- You know Dominic Monaghan
我躺下來時的第一個感覺是
-
from "Lord of the Rings" and the TV series "Lost."
這真是輕飄飄
-
- Now, this is your first time, right?
然後我就開始...想些雜事
-
- This is my first time.
但是到了一個階段後 感覺像在作夢
-
I'm a little nervous.
但我眼睛是張開的
-
I've never been alone without any stimulation.
有點像那種快睡著和快醒來前 的半夢半醒狀態
-
- One of my favorite things about floating is,
有趣的就在這個時候
-
there's nothing else going on.
你讓腦袋完全放空
-
- Okay. - You can't see anything.
你飄在太空中 你就好像浮在池子上的原子,飄在外太空
-
You can't hear anything. You can't do anything.
接下來你將與世隔絕
-
You just have to look at you.
你認為這個練習對你有什麼幫助
-
And for some people, that's scary.
或造成什麼阻礙嗎?
-
It's like looking in a mirror for hours.
這讓我更擔心接下來將發生的事情
-
This flotation tank is a really good way
三天和一小時差蠻多的
-
of getting him prepped for the isolation chamber,
有些人選擇與世隔絕
-
but I also think he needs to be okay with the fact
來學習與世隔絕
-
that it's gonna put him outside of his comfort zone.
當我們準備好探索其他星球
-
The mind is a good thing to lose every so often.
我們面臨一個小問題
-
- All right, let's take a peek.
外太空的物體
-
♪ ♪
彼此距離相當遙遠
-
Oh. So this is the room.
即使在太陽系
-
This is where I will be floating for the next hour,
飛到火星都需耗時數月
-
alone with nothing to do but listen to my thoughts.
往返都是
-
♪ ♪
這會與人類隔離一段很長的時間
-
I'll see you on the other side.
並困在一個小太空艙內
-
♪ ♪
為了準備好這種旅程
-
- The mind is a good thing to lose every so often.
我們找了幾位受測者在地球上 進行這種極端測驗
-
You have to remind fear that you're in the driver's seat."
1989 年
-
- Hey. - Hey, Dominic.
一名年輕義大利室內設計師史蒂芬妮佛理尼
-
- How was it? - It was really good.
自願為美國太空總署 NASA 測試
-
- Yeah? - Can we sit down?
在太空旅行期間
-
- Yeah, let's do it.
與世隔絕造成的影響
-
- My initial thought when I laid down was,
她獨自待在一玻璃小艙內 130 天
-
"Wow, this is buoyant."
這小艙位在新墨西哥地底 30 呎的洞穴中
-
And then I just...
在沒有任何計時工具
-
started thinking about errands and tasks,
和無法分別白天與黑夜的情況下
-
but at some point...
佛理尼的身體原完全失序了
-
well, it was like dreams.
她的月經停止
-
- Uh-huh.
睡眠週期劇烈變化
-
- But my eyes were open.
她每一次醒著的狀態維持 20 至 25 小時
-
Like, it was sort of like half-dreams you have
然後睡眠大約 10 小時
-
either when you're about to fall asleep
當她離開艙體時
-
or when you're waking up.
她誤判自己在地下的時間只有實際的一半
-
- That's when it gets interesting.
即使史蒂芬妮的環境很艱難
-
You're allowing your brain to be free.
至少她還有書可以閱讀
-
You're just floating in space.
而在我的隔離房間內
-
You're just atoms that are on the top of this pool,
只有白牆可以看
-
floating in space.
獨處的時間
-
So now you've done this,
多麼愜意
-
and you're doing this isolation booth.
遠離塵囂
-
Do you think that that was in some way helpful
放鬆
-
or a hindrance?
被社會流放
-
- It made me more...
沉默治療
-
unhappy about what's coming up.
單獨監禁
-
72 hours is quite a bit different than one hour.
孤獨未必這麼好
-
♪ ♪
當隔離並非自願時會如何呢?
-
Some people choose isolation
威廉布朗就有單獨監禁的切身體悟
-
to learn about isolation.
威廉,這輩子你待在監獄多久了?
-
As we prepare to explore other planets,
差不多 16 年
-
we're faced with a little issue.
將近是你一半的人生
-
Stuff in outer space is really,
基本上是
-
really far apart.
因為我在 18 歲時
-
Within our own solar system,
因搶劫銀行入監服刑
-
even a trip to Mars would take months
就在這裡
-
in each direction.
有前後兩年的時間
-
That's a long time to spend cut off from the rest of humanity,
這裡就是我家
-
stuck in a tiny spaceship.
這個洞穴
-
To get ready for those journeys, we have subjected some people
你最長連續在這待了多久?
-
to extreme conditions here on Earth.
一共大約五個月
-
In 1989, a young Italian interior designer
最令我意外的是
-
named Stefania Follini
這感覺比一般牢房糟多了
-
volunteered for a NASA experiment
這沒有空隙讓外面光線透入
-
to help study the effects of isolation
完全沒有
-
associated with space travel.
你至少會有個床墊吧
-
She spent 130 days alone
那是唯一的東西
-
in a plexiglass cell
床墊是這隔間裡唯一的東西
-
in a cave 30 feet underground in New Mexico.
你只有一張床墊
-
In the absence of timepieces and any sign of day or night,
其他什麼都沒有
-
Ms. Follini's body was thrown out of wack.
這盞燈會一直亮著
-
Her menstrual cycle stopped,
所以…
-
and her sleep-wake cycle changed radically.
- 這燈會一直亮著? - 一直…
-
She tended to stay away for 20 to 25 hours at a time,
即使在夜晚?
-
sleeping about 10 hours.
即使在夜晚這燈也一直亮著
-
When she finally emerged,
你只能和你的思緒獨處於此
-
she mistakenly believed
沒有其他東西
-
she'd only been underground about half as long
我會坐在這個角落
-
as she actually had.
面對角落還是面向外面?
-
As difficult as Stefania's experience was,
面向外面
-
at least she had books to read.
我會坐著
-
In my isolation chamber,
然後專注在呼吸上
-
I will only have white walls to stare at.
你不明白,這就像被打入冷宮
-
♪ ♪
你永遠不知道他們何時會開門
-
Alone time-- what a pleasure.
我知道有人被關在這好幾年
-
Checking out, getting away from it all,
在這小房間裡
-
relaxing...
這對他們有什麼影響?
-
banishment from society,
對他們造成永久的心理創傷
-
the silent treatment,
- 真的? - 真的