字幕列表 影片播放
-
Late in January 1975,
1975年1月末,
-
a 17-year-old German girl called Vera Brandes
一位名叫薇拉·布蘭德斯的 17歲德國女孩
-
walked out onto the stage of the Cologne Opera House.
走上了科隆歌劇院的舞台。
-
The auditorium was empty.
觀眾席空無一人。
-
It was lit only by the dim, green glow of the emergency exit sign.
黑暗的空間里,只有 緊急出口的綠色標誌亮著。
-
This was the most exciting day of Vera's life.
這是薇拉生命中最激動的時刻。
-
She was the youngest concert promoter in Germany,
她是德國最年輕的演奏會經紀人,
-
and she had persuaded the Cologne Opera House
她說服了科隆歌劇院
-
to host a late-night concert of jazz
舉辦美國音樂家, 凱斯·傑瑞特的
-
from the American musician, Keith Jarrett.
晚間爵士樂演奏會。
-
1,400 people were coming.
1400位聽眾即將到場。
-
And in just a few hours,
幾個小時後,
-
Jarrett would walk out on the same stage,
傑瑞特就會走向這個舞台,
-
he'd sit down at the piano
他坐在鋼琴邊
-
and without rehearsal or sheet music,
無需綵排或是散頁樂譜,
-
he would begin to play.
他會開始演奏。
-
But right now,
但現在,
-
Vera was introducing Keith to the piano in question,
薇拉向凱斯展示的鋼琴 出了些問題,
-
and it wasn't going well.
事情進展不順利。
-
Jarrett looked to the instrument a little warily,
傑瑞特謹慎地看著樂器,
-
played a few notes,
彈奏了幾個小片段,
-
walked around it,
繞著它轉了轉,
-
played a few more notes,
又彈奏了幾個小片段,
-
muttered something to his producer.
跟他的製作人嘟囔了些什麼。
-
Then the producer came over to Vera and said ...
製作人走到薇拉跟前說到 ...
-
"If you don't get a new piano, Keith can't play."
“如果沒有辦法送來一台新鋼琴, 凱斯會取消演奏。”
-
There'd been a mistake.
一定發生了錯誤。
-
The opera house had provided the wrong instrument.
歌劇院提供了錯誤的樂器。
-
This one had this harsh, tinny upper register,
這台鋼琴的高音部 劣質而且刺耳,
-
because all the felt had worn away.
因為鋼琴內部的毛氈磨損嚴重。
-
The black notes were sticking,
黑鍵粘粘的,
-
the white notes were out of tune,
白鍵走調了。
-
the pedals didn't work
踏板無法使用
-
and the piano itself was just too small.
鋼琴的個頭也太小了。
-
It wouldn't create the volume
它無法發出
-
that would fill a large space such as the Cologne Opera House.
能夠填滿科隆歌劇院這樣 寬敞空間的聲音。
-
So Keith Jarrett left.
於是凱斯·傑瑞特離開了。
-
He went and sat outside in his car,
他站在他的車邊,
-
leaving Vera Brandes
留下薇拉·布蘭德斯
-
to get on the phone to try to find a replacement piano.
撥打電話試圖尋找 一台能夠替代的鋼琴。
-
Now she got a piano tuner,
她找到了一個鋼琴調律師,
-
but she couldn't get a new piano.
但她無法拿到新的鋼琴。
-
And so she went outside
她走到外面
-
and she stood there in the rain,
站在雨中,
-
talking to Keith Jarrett,
和凱斯·傑瑞特說話,
-
begging him not to cancel the concert.
拜託他不要取消演奏會。
-
And he looked out of his car
他看著車外
-
at this bedraggled, rain-drenched German teenager,
這個被雨淋著渾身濕透的 德國年輕人,
-
took pity on her,
有些同情,
-
and said,
隨後說道,
-
"Never forget ... only for you."
“永遠別忘了...只是為了你。”
-
And so a few hours later,
幾小時后,
-
Jarrett did indeed step out onto the stage of the opera house,
傑瑞特走上了 歌劇院的舞台,
-
he sat down at the unplayable piano
他坐在這台 無法達到演奏標準的鋼琴面前
-
and began.
開始了。
-
(Music)
(音樂)
-
Within moments it became clear that something magical was happening.
很快就發現 奇蹟正在發生。
-
Jarrett was avoiding those upper registers,
傑瑞特避免了高音區,
-
he was sticking to the middle tones of the keyboard,
他專注在鍵盤的中間區域,
-
which gave the piece a soothing, ambient quality.
這給了曲子一個舒緩, 音效環繞的品質。
-
But also, because the piano was so quiet,
但同時,因為鋼琴如此平靜,
-
he had to set up these rumbling, repetitive riffs in the bass.
他必須在低音區製造 重複出現的隆隆聲。
-
And he stood up twisting, pounding down on the keys,
他站起身旋轉,重擊琴鍵,
-
desperately trying to create enough volume to reach the people in the back row.
拼命地想製造足夠的音量 讓後排的觀眾也能聽到。
-
It's an electrifying performance.
這是個令人興奮地演出。
-
It somehow has this peaceful quality,
卻有著這樣平靜的質感,
-
and at the same time it's full of energy,
同時又飽含能量,
-
it's dynamic.
富有活力,
-
And the audience loved it.
聽眾太愛這場演出了。
-
Audiences continue to love it
聽眾持續保有熱情
-
because the recording of the Köln Concert
因為科隆演奏會的錄音
-
is the best-selling piano album in history
是歷史上最暢銷的鋼琴專輯
-
and the best-selling solo jazz album in history.
也是歷史上最暢銷的個人爵士專輯。
-
Keith Jarrett had been handed a mess.
凱斯·傑瑞特遇到了一個麻煩。
-
He had embraced that mess, and it soared.
他包容了這個麻煩, 讓麻煩變成了崛起的創意。
-
But let's think for a moment about Jarrett's initial instinct.
但是,讓我們想一想 傑瑞特最初的反應。
-
He didn't want to play.
他不想演出了。
-
Of course,
當然,
-
I think any of us, in any remotely similar situation,
我想我們中的每個人, 在任何相似的情況下,
-
would feel the same way, we'd have the same instinct.
會有同樣的感受, 我們會有同樣的反應。
-
We don't want to be asked to do good work with bad tools.
我們不想被要求 用糟糕的工具做好工作。
-
We don't want to have to overcome unnecessary hurdles.
我們不想克服不必要的麻煩。
-
But Jarrett's instinct was wrong,
但是傑瑞特的直覺錯了,
-
and thank goodness he changed his mind.
感謝上帝他改變了主意。
-
And I think our instinct is also wrong.
我想我們的直覺也是錯的。
-
I think we need to gain a bit more appreciation
我想我們需要更多的感激
-
for the unexpected advantages of having to cope with a little mess.
那些需要面對小麻煩的 出人意料的優勢。
-
So let me give you some examples
讓我給你們提供一些例子
-
from cognitive psychology,
來自認知心理學
-
from complexity science,
來自複雜性科學,
-
from social psychology,
來自社會心理學,
-
and of course, rock 'n' roll.
以及當然,搖滾樂。
-
So cognitive psychology first.
首先,認知心理學。
-
We've actually known for a while
長久以來我們知道
-
that certain kinds of difficulty,
某些困難,
-
certain kinds of obstacle,
某些障礙,
-
can actually improve our performance.
能夠促使我們提高表現力。
-
For example,
比如,
-
the psychologist Daniel Oppenheimer,
心理學家丹尼爾·奧本海默,
-
a few years ago,
數年前,
-
teamed up with high school teachers.
與高中老師合作。
-
And he asked them to reformat the handouts
他請他們革新
-
that they were giving to some of their classes.
正在上課的一些講義。
-
So the regular handout would be formatted in something straightforward,
普通的教案已一種 很直接的方式,
-
such as Helvetica or Times New Roman.
像是赫維提卡字體 或是新羅馬體。
-
But half these classes were getting handouts that were formatted
但是超半數的學生會拿到 標準的講義
-
in something sort of intense, like Haettenschweiler,
用一種加深顏色的嚴肅字體, 像是Haettenschweiler,
-
or something with a zesty bounce, like Comic Sans italicized.
或者是增添興趣的字體, 像是斜體的Comic Sans。
-
Now, these are really ugly fonts,
現在,這些事很醜的字體,
-
and they're difficult fonts to read.
也很難閱讀。
-
But at the end of the semester,
但在學期末,
-
students were given exams,
學生們進行了測試,
-
and the students who'd been asked to read the more difficult fonts,
那些被要求閱讀 更加難懂的字體的學生,
-
had actually done better on their exams,
事實上在考試中表現更好,
-
in a variety of subjects.
很多學科都是這樣。
-
And the reason is,
原因是,
-
the difficult font had slowed them down,
難懂的字體拖慢了他們的速度,
-
forced them to work a bit harder,
逼迫他們更加努力學習,
-
to think a bit more about what they were reading,
更審慎思考他們所讀的內容,
-
to interpret it ...
來解讀它 ...
-
and so they learned more.
因此他們學到了更多。
-
Another example.
另一個例子。
-
The psychologist Shelley Carson has been testing Harvard undergraduates
心理學家謝麗·卡森 給哈佛大學的大學生做測試
-
for the quality of their attentional filters.
來研究他們的專注力的過濾能力。
-
What do I mean by that?
那是什麼意思呢?
-
What I mean is, imagine you're in a restaurant,
我是說, 想像你在一間餐廳裡,
-
you're having a conversation,
你正在進行一場對話,
-
there are all kinds of other conversations going on in the restaurant,
餐廳裡還有很多別的 正在進行中的對話,
-
you want to filter them out,
你會過濾它們,
-
you want to focus on what's important to you.
你想要專注於對你來說重要的對話。
-
Can you do that?
你能做到嗎?
-
If you can, you have good, strong attentional filters.
如果你能,那說明你有 很好地很強的注意力過濾能力。
-
But some people really struggle with that.
但是很多人真的在 為這樣的能力奮鬥著。
-
Some of Carson's undergraduate subjects struggled with that.
卡森測試的一部分大學生 就為這樣的能力掙扎。
-
They had weak filters, they had porous filters --
他們有較弱的過濾能力, 他們的過濾機制有漏洞﹣﹣
-
let a lot of external information in.
讓很多外部的資訊進入。
-
And so what that meant is they were constantly being interrupted
那就意味著, 他們時常被干擾
-
by the sights and the sounds of the world around them.
被周圍的畫面和聲音干擾。
-
If there was a television on while they were doing their essays,
如果他們在寫作的時候 旁邊有一台正在播放的電視機,
-
they couldn't screen it out.
他們無法把電視機的干擾過濾出去。
-
Now, you would think that that was a disadvantage ...
現在,你會想 這是個劣勢 ...
-
but no.
但不是這樣的。
-
When Carson looked at what these students had achieved,
當卡森查看這些學生的表現時,
-
the ones with the weak filters
那些過濾能力弱的
-
were vastly more likely
極大程度上更可能
-
to have some real creative milestone in their lives,
在他們的人生中 創作出真正的里程碑,
-
to have published their first novel,
出版他們的第一本小說,
-
to have released their first album.
發第一張唱片,
-
These distractions were actually grists to their creative mill.
這些外部的干擾真正 引發了他們的創意工廠。
-
They were able to think outside the box because their box was full of holes.
他們因此能夠跳出盒子思考問題 因為他們的盒子上全是小洞。
-
Let's talk about complexity science.
讓我們來說說複雜性科學。
-
So how do you solve a really complex --
你是如何解決一個真正複雜問題的--
-
the world's full of complicated problems --
這個世界充滿了複雜的問題 --
-
how do you solve a really complicated problem?
你要如何解決一個真正複雜的問題?
-
For example, you try to make a jet engine.
比如,你要試圖製造飛機引擎,
-
There are lots and lots of different variables,
面對很多很多不同的變量、
-
the operating temperature, the materials,
運作溫度、材料、
-
all the different dimensions, the shape.
所有不同的維度、形狀。
-
You can't solve that kind of problem all in one go,
你無法一次性解決所有的問題,
-
it's too hard.
這太艱難了。
-
So what do you do?
你要怎麼做呢?
-
Well, one thing you can do is try to solve it step-by-step.
你能做的 是試圖一步步解決它。
-
So you have some kind of prototype
你有了初樣
-
and you tweak it, you test it, you improve it.
然後你改進它, 實驗,然後提高它的質量。
-
You tweak it, you test it, you improve it.
再改進,實驗,提高質量。
-
Now, this idea of marginal gains will eventually get you a good jet engine.
這樣的邊際增益的概念最終能 讓你完成一個性能優良的飛機引擎,
-
And it's been quite widely implemented in the world.
這樣的做事方式在世界上很常見。
-
So you'll hear about it, for example, in high performance cycling,
你會在比如說,高強度自行車 運動練習中見到這樣的過程,
-
web designers will talk about trying to optimize their web pages,
網頁設計師會討論 試圖優化他們的網站,
-
they're looking for these step-by-step gains.
他們都在尋找著 這樣一步步的收穫。
-
That's a good way to solve a complicated problem.
這是一個解決複雜問題的好方法。
-
But you know what would make it a better way?
但你知道有什麼 能夠讓它更好嗎?
-
A dash of mess.
一些雜亂。
-
You add randomness,
你在過程開始的時候,
-
early on in the process,
加入不確定性,
-
you make crazy moves,
你做出瘋狂的舉動,
-
you try stupid things that shouldn't work,
你做本不可能成功地蠢事,
-
and that will tend to make the problem-solving work better.
這都會使問題解決方法效果更好,
-
And the reason for that is
原因是
-
the trouble with the step-by-step process,
一步一步的過程的問題在於,
-
the marginal gains,
邊際增益,
-
is they can walk you gradually down a dead end.
是它們引導你走到死胡同。
-
And if you start with the randomness, that becomes less likely,
如果你開始就很隨意, 那就不大會這樣,
-
and your problem-solving becomes more robust.
你的問題解決過程會更加高效。
-
Let's talk about social psychology.
讓我們從社會心理學角度分析。
-
So the psychologist Katherine Phillips, with some colleagues,
心理學家凱瑟琳.飛利浦 和她的同事們,
-
recently gave murder mystery problems to some students,
近期向學生們 提出了怪誕的的謀殺問題,
-
and these students were collected in groups of four
這些學生編成四人一組
-
and they were given dossiers with information about a crime --
學生們拿到關於謀殺的檔案﹣﹣
-
alibis and evidence, witness statements and three suspects.
不在場證明和證據、 證人的證詞和三個疑犯。
-
And the groups of four students were asked to figure out who did it,
他們需要找出真兇是誰,
-
who committed the crime.
誰為這場謀殺負責。
-
And there were two treatments in this experiment.
這項實驗有兩個項目。
-
In some cases these were four friends,
在一些案例中,有四個友人,
-
they all knew each other well.
他們都非常了解對方。
-
In other cases,
在另一些案例中,
-
three friends and a stranger.
是三個友人和一個陌生人。
-
And you can see where I'm going with this.
一會兒你就會了解到 我這麼做的意義。
-
Obviously I'm going to say
很明顯,我要說的是
-
that the groups with the stranger solved the problem more effectively,
那些由三個友人一個陌生人組成的小組 更高效地解決了問題,
-
which is true, they did.
這是真的,他們確實做到了。
-
Actually, they solved the problem quite a lot more effectively.
事實上,他們解決問題的效率 非常高。
-
So the groups of four friends,
那些由四個友人組成的小組,
-
they only had a 50-50 chance of getting the answer right.
他們只有50﹣50的幾率 來得出正確答案。
-
Which is actually not that great --
這聽起來確實不那麼好﹣﹣
-
in multiple choice, for three answers? 50-50's not good.
在多項選擇中,有三個答案? 50﹣50的幾率不那麼好。
-
(Laughter)
(笑聲)
-
The three friends and the stranger,
三個友人和一個陌生人,
-
even though the stranger didn't have any extra information,
即使陌生人沒有獲得額外的資訊,
-
even though it was just a case
即使是在
-
of how that changed the conversation to accommodate that awkwardness,
如何對話以防止尷尬,
-
the three friends and the stranger,
三個友人和一個陌生人的組合,
-
they had a 75 percent chance of finding the right answer.
有 75% 的機會能夠找到正確的答案。
-
That's quite a big leap in performance.
那是一個很大的飛越。
-
But I think what's really interesting
但我覺得真正有趣的
-
is not just that the three friends and the stranger did a better job,
不是三個友人和一個陌生人的組合 完成得更好,
-
but how they felt about it.
而是他們對這次活動的感受。
-
So when Katherine Phillips interviewed the groups of four friends,
當凱瑟琳.飛利浦詢問 四個友人組合的感受時,
-
they had a nice time,
他們相處很愉悅,
-
they also thought they'd done a good job.
他們也認為自己做得很好。
-
They were complacent.
他們很滿足。
-
When she spoke to the three friends and the stranger,
當她詢問 三個友人一個陌生人組合時
-
they had not had a nice time --
他們並沒有很愉快﹣﹣
-
it's actually rather difficult, it's rather awkward ...
有點兒困難, 有些尷尬 ...
-
and they were full of doubt.
他們充滿了疑慮。
-
They didn't think they'd done a good job even though they had.
他們不認為自己完成得很好 即使他們確實完成得很好。
-
And I think that really exemplifies
我想這個例子很適合
-
the challenge that we're dealing with here.
拿來討論今天我們面對的難題。
-
Because, yeah --
因為,是的﹣﹣
-
the ugly font,
難看的字體,
-
the awkward stranger,
尷尬的陌生人,
-
the random move ...
那些不確定性 ...
-
these disruptions help us solve problems,
這些打擾我們的事情 幫助我們解決問題,
-
they help us become more creative.
它們讓我們更加有創意。
-
But we don't feel that they're helping us.
但我們感受不到它們的幫助。
-
We feel that they're getting in the way ...
我們認為它們是 路上的障礙 ...
-
and so we resist.
所以我們反抗。
-
And that's why the last example is really important.
這就是為什麼最後一個例子 非常重要。
-
So I want to talk about somebody
我想要談到某個人
-
from the background of the world of rock 'n' roll.
他的背景是搖滾樂。
-
And you may know him, he's actually a TED-ster.
你也許知道他是誰, 他是一個 TED 迷。
-
His name is Brian Eno