Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Dude, Yes! Perfect, bro. Absolutely. I'll definitely bring the kettle corn.

    對!太棒了,兄弟!一定,我絕對會帶爆米花去

  • Yeah, of course, of course. Can't wait to see you.

    嗯,當然當然。等不及要見你了

  • I'll talk to you later. Love you, pops.

    之後再聊吧,愛你,老爸

  • That was your dad?

    那是你爸?

  • Yeah. He's just confirming some plans for dinner.

    對啊,他只是在確認一些晚餐計畫

  • My whole family's in town for the holidays, so... just kind of making it a big deal.

    這次假日我整個家族都會過來,所以是個還滿重大的事件

  • That's cool. It just sounded like you're talking to a friend.

    很酷啊。我只是覺得你剛剛聽起來像是在跟一個朋友說話

  • My dad is my friend.

    我爸就是我的朋友啊

  • He's my best friend.

    他是我最好的朋友

  • Isn't your dad your best friend?

    你爸不是你的好朋友嗎?

  • Yeah, um, sure. I mean we just don't really communicate it that way.

    是啊,呃當然。只是我們比較不會以這種方式傳遞

  • I think Asian people, we're not as open and casual when we're talking about our emotions like... you are.

    我想亞洲人比較不會像你們這樣,那麼開放輕鬆的講自己真正的情緒

  • So your parents don't say what they really feel.

    所以你爸媽不會說他們心裡真正的想法?

  • No.

    不會

  • They don't say "I love you"?

    他們不會說我愛你?

  • (laugh) ...No.

    (尷尬笑)...不會

  • When you told your dad you were visiting home, what did he say?

    當你跟你爸說你要回家一趟時,他說什麼?

  • Are the tickets cheap?

    現在買票有便宜嗎?

  • Don't come home unless they are cheap!

    如果不便宜就不要回家

  • But what do you think he really meant?

    但是你覺得他真正想表達的是什麼?

  • You're not making enough money at your job right now.

    你現在的工作還沒辦法賺到足夠的錢

  • So you'd better save up if you want to have a good future.

    所以如果你想要有一個美好的將來,你現在最好多存點錢

  • See? That's nice!

    看吧?很不錯啊!

  • Yeah, I guess.

    嗯,應該吧

  • What about when you were growing up?

    那在你成長的過程中呢?

  • "WHAT THEY SAID"

    「嘴巴上說的」

  • Not bad.

    還不賴

  • "WHAT THEY REALLY MEANT"

    「真正想表達的」

  • I'm proud. But I cannot brag about you to Mrs. Chen unless you are number one.

    我很驕傲。但是如果不是第一名我就沒辦法和陳太太炫耀

  • So practice harder for first place next time please.

    所以拜託請為了第一名更努力練習

  • "WHAT THEY SAID"

    「嘴巴上說的」

  • Be home by 10 o'clock!

    在十點前回家啊!

  • "WHAT THEY REALLY MEANT"

    「真正想表達的」

  • I know you're not really going to your friend's house to study,

    我知道你不是真的要去你朋友家讀書

  • and you're probably meeting up with the girl from the piano recital.

    而且你大概是要去跟那個鋼琴演奏會認識的女生見面

  • So be home before I go out looking for you.

    所以在我出門找你前回家

  • "WHAT THEY SAID"

    「嘴巴上說的」

  • You can do better.

    你可以做得更好

  • "WHAT THEY REALLY MEANT"

    「真正想表達的」

  • Actually it's amazing that you even got an A-,

    其實你能拿到 A- 已經很不錯了

  • considering all the hours you play video games.

    畢竟你花了這麼多小時在打電動

  • But I want you to be successful.

    但我希望你可以成功

  • And education is the only way I know how to achieve that.

    而教育是我唯一知道能讓你成功的方法

  • "WHAT THEY SAID"

    「嘴巴上說的」

  • Did you eat yet?

    你吃過了沒?

  • "WHAT THEY REALLY MEANT"

    「真正想表達的」

  • I love you but I don't want to say that,

    我愛你,但我不想直接這樣說

  • so I'm making sure you're well fed.

    所以我要確保你吃得飽飽的

  • That's how my parents said "I love you" to me.

    這就是我父母怎麼跟我說「我愛你」的

  • And it's less awkward.

    這樣比較不會尷尬

  • That's really interesting. Why do you think they don't say what they feel?

    這真的很有趣。你覺得為什麼他們不說他們到底在想什麼?

  • I don't know. Maybe they're just not really used to it?

    我不知道欸。可能他們就只是不習慣這樣做?

  • Maybe they didn't hear much when they were growing up?

    可能在他們成長過程中也不太會聽到別人對他們這樣說?

  • They can hear it now, right?

    現在聽還來得及啊,是吧?

  • 聖翔, come help me with the groceries!

    聖翔,過來幫我整理我買的菜!

  • Hey, ma.

    嘿,媽

  • The grocery store's so busy today, but I got everything to make your favorite dishes!

    超市今天好多人哦,但我還是買到了所有你喜歡吃的料理的材料!

  • Did you eat yet?

    你吃過了沒?

  • I love you, too, ma.

    我也愛妳,媽

  • I love you.

    我愛你

  • Ooh~ Hi Mrs. Wang!

    噢~ 嗨,王太太!

  • Oh, hi, Jackie!

    噢,嗨,Jackie!

  • His name's Jake, ma! The e's silent. I've been telling you this since middle school.

    他的名字是 Jake,媽!e 不發音。我從國中的時候一直講到現在欸!

  • Sorry, Jack!

    抱歉啦,Jack!

Dude, Yes! Perfect, bro. Absolutely. I'll definitely bring the kettle corn.

對!太棒了,兄弟!一定,我絕對會帶爆米花去

字幕與單字
已審核 字幕已審核

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 美國腔 嘴巴 表達 朋友 太太 尷尬 比較

你爸媽是你的朋友嗎?亞洲父母不會對孩子說的話... (What Asian Parents Don't Say...)

  • 28526 3536
    Annie Kuo 發佈於 2017 年 02 月 23 日
影片單字