字幕列表 影片播放
-
Dude, Yes! Perfect, bro. Absolutely. I'll definitely bring the kettle corn.
對!太棒了,兄弟!一定,我絕對會帶爆米花去
-
Yeah, of course, of course. Can't wait to see you.
嗯,當然當然。等不及要見你了
-
I'll talk to you later. Love you, pops.
之後再聊吧,愛你,老爸
-
That was your dad?
那是你爸?
-
Yeah. He's just confirming some plans for dinner.
對啊,他只是在確認一些晚餐計畫
-
My whole family's in town for the holidays, so... just kind of making it a big deal.
這次假日我整個家族都會過來,所以是個還滿重大的事件
-
That's cool. It just sounded like you're talking to a friend.
很酷啊。我只是覺得你剛剛聽起來像是在跟一個朋友說話
-
My dad is my friend.
我爸就是我的朋友啊
-
He's my best friend.
他是我最好的朋友
-
Isn't your dad your best friend?
你爸不是你的好朋友嗎?
-
Yeah, um, sure. I mean we just don't really communicate it that way.
是啊,呃當然。只是我們比較不會以這種方式傳遞
-
I think Asian people, we're not as open and casual when we're talking about our emotions like... you are.
我想亞洲人比較不會像你們這樣,那麼開放輕鬆的講自己真正的情緒
-
So your parents don't say what they really feel.
所以你爸媽不會說他們心裡真正的想法?
-
No.
不會
-
They don't say "I love you"?
他們不會說我愛你?
-
(laugh) ...No.
(尷尬笑)...不會
-
When you told your dad you were visiting home, what did he say?
當你跟你爸說你要回家一趟時,他說什麼?
-
Are the tickets cheap?
現在買票有便宜嗎?
-
Don't come home unless they are cheap!
如果不便宜就不要回家
-
But what do you think he really meant?
但是你覺得他真正想表達的是什麼?
-
You're not making enough money at your job right now.
你現在的工作還沒辦法賺到足夠的錢
-
So you'd better save up if you want to have a good future.
所以如果你想要有一個美好的將來,你現在最好多存點錢
-
See? That's nice!
看吧?很不錯啊!
-
Yeah, I guess.
嗯,應該吧
-
What about when you were growing up?
那在你成長的過程中呢?
-
"WHAT THEY SAID"
「嘴巴上說的」
-
Not bad.
還不賴
-
"WHAT THEY REALLY MEANT"
「真正想表達的」
-
I'm proud. But I cannot brag about you to Mrs. Chen unless you are number one.
我很驕傲。但是如果不是第一名我就沒辦法和陳太太炫耀
-
So practice harder for first place next time please.
所以拜託請為了第一名更努力練習
-
"WHAT THEY SAID"
「嘴巴上說的」
-
Be home by 10 o'clock!
在十點前回家啊!
-
"WHAT THEY REALLY MEANT"
「真正想表達的」
-
I know you're not really going to your friend's house to study,
我知道你不是真的要去你朋友家讀書
-
and you're probably meeting up with the girl from the piano recital.
而且你大概是要去跟那個鋼琴演奏會認識的女生見面
-
So be home before I go out looking for you.
所以在我出門找你前回家
-
"WHAT THEY SAID"
「嘴巴上說的」
-
You can do better.
你可以做得更好
-
"WHAT THEY REALLY MEANT"
「真正想表達的」
-
Actually it's amazing that you even got an A-,
其實你能拿到 A- 已經很不錯了
-
considering all the hours you play video games.
畢竟你花了這麼多小時在打電動
-
But I want you to be successful.
但我希望你可以成功
-
And education is the only way I know how to achieve that.
而教育是我唯一知道能讓你成功的方法
-
"WHAT THEY SAID"
「嘴巴上說的」
-
Did you eat yet?
你吃過了沒?
-
"WHAT THEY REALLY MEANT"
「真正想表達的」
-
I love you but I don't want to say that,
我愛你,但我不想直接這樣說
-
so I'm making sure you're well fed.
所以我要確保你吃得飽飽的
-
That's how my parents said "I love you" to me.
這就是我父母怎麼跟我說「我愛你」的
-
And it's less awkward.
這樣比較不會尷尬
-
That's really interesting. Why do you think they don't say what they feel?
這真的很有趣。你覺得為什麼他們不說他們到底在想什麼?
-
I don't know. Maybe they're just not really used to it?
我不知道欸。可能他們就只是不習慣這樣做?
-
Maybe they didn't hear much when they were growing up?
可能在他們成長過程中也不太會聽到別人對他們這樣說?
-
They can hear it now, right?
現在聽還來得及啊,是吧?
-
聖翔, come help me with the groceries!
聖翔,過來幫我整理我買的菜!
-
Hey, ma.
嘿,媽
-
The grocery store's so busy today, but I got everything to make your favorite dishes!
超市今天好多人哦,但我還是買到了所有你喜歡吃的料理的材料!
-
Did you eat yet?
你吃過了沒?
-
I love you, too, ma.
我也愛妳,媽
-
I love you.
我愛你
-
Ooh~ Hi Mrs. Wang!
噢~ 嗨,王太太!
-
Oh, hi, Jackie!
噢,嗨,Jackie!
-
His name's Jake, ma! The e's silent. I've been telling you this since middle school.
他的名字是 Jake,媽!e 不發音。我從國中的時候一直講到現在欸!
-
Sorry, Jack!
抱歉啦,Jack!