字幕列表 影片播放
-
We have historical records that allow us to know how the ancient Greeks dressed,
我們有歷史紀錄可循,可以讓我們知道 古希臘人如何穿著、
-
how they lived,
如何生活、
-
how they fought ...
如何打仗...
-
but how did they think?
但他們如何思考呢?
-
One natural idea is that the deepest aspects of human thought --
有一個很自然的方法就是, 去探索人類最深層的想法——
-
our ability to imagine,
我們的想像力、
-
to be conscious,
自覺力、
-
to dream --
夢想力、
-
have always been the same.
是否是一樣的。
-
Another possibility
另一種可能是,
-
is that the social transformations that have shaped our culture
去探索造就我們文化的社會變革,
-
may have also changed the structural columns of human thought.
這些變革也許就是 改變人類想法的主要因素。
-
We may all have different opinions about this.
對這一點,大家或許有不同的看法。
-
Actually, it's a long-standing philosophical debate.
實際上,這是一個存在已久的哲學辯論。
-
But is this question even amenable to science?
究竟這個問題是否可以 經由科學來處理?
-
Here I'd like to propose
我的建議是
-
that in the same way we can reconstruct how the ancient Greek cities looked
如同僅藉由一些磚頭, 我們得以重建希臘古都的外貌,
-
just based on a few bricks,
也可用同樣的方式,
-
that the writings of a culture are the archaeological records,
藉由一些文化作品、建築歷史、
-
the fossils, of human thought.
化石,來了解人類的想法。
-
And in fact,
而實際上,
-
doing some form of psychological analysis
因為做了一些
-
of some of the most ancient books of human culture,
人類古老文化書籍的心理分析,
-
Julian Jaynes came up in the '70s with a very wild and radical hypothesis:
裘利安.傑尼斯在70年代, 發表了一個相當大膽激進的假說:
-
that only 3,000 years ago,
他說,3000年前的人類,
-
humans were what today we would call schizophrenics.
是我們現在俗稱的 「精神分裂症患者」。
-
And he made this claim
他會如此主張的原因是,
-
based on the fact that the first humans described in these books
在世界各地不同的傳統及地方,
-
behaved consistently,
這些書籍裡面所描述的人類行為
-
in different traditions and in different places of the world,
似乎不約而同地都會服從
-
as if they were hearing and obeying voices
他們認為是從神祗那邊傳來的聲音。
-
that they perceived as coming from the Gods,
而如今,我們會稱之為 「幻聽」或「幻覺」。
-
or from the muses ...
隨著時間的洗禮,
-
what today we would call hallucinations.
他們開始認知到 那些聲音是他們自己創造的,
-
And only then, as time went on,
他們就是那些內在聲音的主人。
-
they began to recognize that they were the creators,
有了這樣的認知,他們學會了自省:
-
the owners of these inner voices.
一種反思自己想法的能力。
-
And with this, they gained introspection:
所以傑尼斯對「意識」的理論就是,
-
the ability to think about their own thoughts.
至少現今我們覺察到「意識」、
-
So Jaynes's theory is that consciousness,
感受到我們自己就是 人生導師的體悟
-
at least in the way we perceive it today,
是相當近代的文化發展。
-
where we feel that we are the pilots of our own existence --
這理論相當特別,
-
is a quite recent cultural development.
但它有一個很明顯的問題就是,
-
And this theory is quite spectacular,
它是建立在極少又特定的案例上。
-
but it has an obvious problem
所以問題是,
-
which is that it's built on just a few and very specific examples.
3000年來人類才建立起 自省能力的這個理論,
-
So the question is whether the theory
是否可以經得起「量化」 且「客觀」的考驗。
-
that introspection built up in human history only about 3,000 years ago
至於要如何做的問題, 也是相當簡單明瞭。
-
can be examined in a quantitative and objective manner.
但我的意思並非,比如, 柏拉圖有一天突然醒來說,
-
And the problem of how to go about this is quite obvious.
「哈囉!我是柏拉圖,
-
It's not like Plato woke up one day and then he wrote,
我今天,擁有完整的自省意識了」 那樣的簡單而已。
-
"Hello, I'm Plato,
(笑聲)
-
and as of today, I have a fully introspective consciousness."
而這告訴我們,我們要找出 問題的本質為何。
-
(Laughter)
我們必須找到從來沒有被 談論過的概念。
-
And this tells us actually what is the essence of the problem.
「自省」這個字,
-
We need to find the emergence of a concept that's never said.
在這些書本中從未出現過一次。
-
The word introspection does not appear a single time
所以為了解決這個問題, 我們要建立一個文字的空間。
-
in the books we want to analyze.
在這個大空間裡, 包含了相當多的字,
-
So our way to solve this is to build the space of words.
用這種方式,可以量測出
-
This is a huge space that contains all words
兩個字彼此之間的 關聯性程度。
-
in such a way that the distance between any two of them
舉個例子,
-
is indicative of how closely related they are.
你會想,「狗」、「貓」 應該是比較有關聯性的,
-
So for instance,
但「葡萄柚」和「對數」 就沒甚麼關聯了。
-
you want the words "dog" and "cat" to be very close together,
而在這個空間裡的任何兩個字, 都必須是可以被量測出來的。
-
but the words "grapefruit" and "logarithm" to be very far away.
而我們有很多方式 可以建立起這些字的空間架構,
-
And this has to be true for any two words within the space.
方法一,是只要請教專家就行了,
-
And there are different ways that we can construct the space of words.
有點類似查字典。
-
One is just asking the experts,
另一個可行的方法是,
-
a bit like we do with dictionaries.
當兩個字出現關聯性時, 去追蹤它們的預設狀況,
-
Another possibility
它們可能會出現在同一句、
-
is following the simple assumption that when two words are related,
同一段落、
-
they tend to appear in the same sentences,
或同一文件中,
-
in the same paragraphs,
多於「偶然」地出現。
-
in the same documents,
在這個簡單的前提下,
-
more often than would be expected just by pure chance.
這個單純且帶有運算技巧 的方法必須好用,
-
And this simple hypothesis,
而這個複雜且高維度的空間,
-
this simple method,
事後證明,相當有效。
-
with some computational tricks
向各位介紹一下,它多有效,
-
that have to do with the fact
我們分析了一些經常用到的字,
-
that this is a very complex and high-dimensional space,
首先你可以看到,
-
turns out to be quite effective.
這些詞彙會自動地歸納成 語義相近的相鄰群組,
-
And just to give you a flavor of how well this works,
所以你可看到,水果跟身體部位,
-
this is the result we get when we analyze this for some familiar words.
電腦與科學字彙等等。
-
And you can see first
演算法也可以把我們要 整理的概念分門別類出來。
-
that words automatically organize into semantic neighborhoods.
舉個例子,
-
So you get the fruits, the body parts,
你可以看到,科學的字彙 被拆解成兩個子類,
-
the computer parts, the scientific terms and so on.
分別是太空與物理的詞彙。
-
The algorithm also identifies that we organize concepts in a hierarchy.
然後你會發現一件好玩的事,
-
So for instance,
舉個例子,「天文學」這個詞彙,
-
you can see that the scientific terms break down into two subcategories
它應該擺的位置
-
of the astronomic and the physics terms.
與它現在的位置
-
And then there are very fine things.
好像不太搭嘎,
-
For instance, the word astronomy,
它現在介於真實科學與
-
which seems a bit bizarre where it is,
天文學之間,偏向科學的位置,
-
is actually exactly where it should be,
而它自己卻是一個天文學的字彙。
-
between what it is,
我們可以持續尋找 其它類似的情況。
-
an actual science,
實際上,如果你盯著這些字一陣子,
-
and between what it describes,
然後隨機搭配連結一下這些字,
-
the astronomical terms.
你會覺得好像自己在吟詩。
-
And we could go on and on with this.
那是因為,在某種程度上,
-
Actually, if you stare at this for a while,
在這些空間字彙裡漫遊, 就像是在腦海中吟詩一樣。
-
and you just build random trajectories,
最後,
-
you will see that it actually feels a bit like doing poetry.
演算法也能辨識出人類的直覺字彙,
-
And this is because, in a way,
並歸納到內省的相鄰字彙中。
-
walking in this space is like walking in the mind.
舉個例子,
-
And the last thing
像是自我、內疚、理由、情緒
-
is that this algorithm also identifies what are our intuitions,
與內省相關的字彙非常接近,
-
of which words should lead in the neighborhood of introspection.
但其它的字,
-
So for instance,
像是,紅色、足球、蠟燭、香蕉
-
words such as "self," "guilt," "reason," "emotion,"
就差很遠了。
-
are very close to "introspection,"
所以一旦我們建立起 這樣的詞彙空間,
-
but other words,
有關於內省的歷史,
-
such as "red," "football," "candle," "banana,"
有關與任何概念的歷史,
-
are just very far away.
以前被認為是抽象或是有點模糊的字彙,
-
And so once we've built the space,
都可以變成紮紮實實
-
the question of the history of introspection,
可以被量化的科學。
-
or of the history of any concept
而我們要做的就是, 拿起這些書,
-
which before could seem abstract and somehow vague,
把它們數位化,
-
becomes concrete --
然後把這些字,像子彈一樣
-
becomes amenable to quantitative science.
射到這些字彙空間裡面,
-
All that we have to do is take the books,
然後我們問電腦, 這些字彙所行經的軌跡
-
we digitize them,
花了多少的時間 才達到內省概念的字彙中。
-
and we take this stream of words as a trajectory
有了這些數據,
-
and project them into the space,
我們就可以分析古希臘傳統中,
-
and then we ask whether this trajectory spends significant time
有關於內省的歷史,
-
circling closely to the concept of introspection.
因為有著最完整的文字記錄。
-
And with this,
所以,我們先把這些書,
-
we could analyze the history of introspection
按照時間排列,
-
in the ancient Greek tradition,
然後把這些字
-
for which we have the best available written record.
投射到字彙空間裡面,
-
So what we did is we took all the books --
然後我們問電腦,這些字 與內省有多少的相關性,
-
we just ordered them by time --
再把它們平均起來。
-
for each book we take the words
然後,我們不斷地問電腦問題,
-
and we project them to the space,
這些書就會
-
and then we ask for each word how close it is to introspection,
越來越接近內省的概念。
-
and we just average that.
而這正是古希臘所發生的事。
-
And then we ask whether, as time goes on and on,
各位可以看到在 荷馬時代最古老的書籍,
-
these books get closer, and closer and closer
與內省的相關性只有一點點。
-
to the concept of introspection.
但約在西元前400年左右,
-
And this is exactly what happens in the ancient Greek tradition.
快速成長了五倍,
-
So you can see that for the oldest books in the Homeric tradition,
這些書與內省的概念
-
there is a small increase with books getting closer to introspection.
越來越接近。
-
But about four centuries before Christ,
最棒的是,
-
this starts ramping up very rapidly to an almost five-fold increase
我們可以問電腦,
-
of books getting closer, and closer and closer
在不同的、獨立的傳統文化中, 是否也有一樣的現象。
-
to the concept of introspection.
所以,我們用同樣的方法, 分析了傳統猶太基督教的書籍,
-
And one of the nice things about this
也得到了類似的趨勢。
-
is that now we can ask
在最古老的舊約聖經中, 你可以看到它緩慢地增加,
-
whether this is also true in a different, independent tradition.
之後在新約聖經中, 它快速地增長,
-
So we just ran this same analysis on the Judeo-Christian tradition,
大約西元400年,聖奧古斯丁的《懺悔錄》 內省達到了最高峰。
-
and we got virtually the same pattern.
這個方法相當重要,
-
Again, you see a small increase for the oldest books in the Old Testament,
因為聖奧古斯丁已經被多位學者、
-
and then it increases much more rapidly
心理學家、歷史學家公認為
-
in the new books of the New Testament.
是內省的創始人之一。
-
And then we get the peak of introspection
有些人認為他是現代心理學之父。
-
in "The Confessions of Saint Augustine,"
所以,我們演算法的優點
-
about four centuries after Christ.
不僅可以量化、
-
And this was very important,
而且客觀、
-
because Saint Augustine had been recognized by scholars,
當然速度也相當快——
-
philologists, historians,
幾秒就可以跑完——
-
as one of the founders of introspection.
並捕捉到若使用傳統方法 必須費長時間調查
-
Actually, some believe him to be the father of modern psychology.
才能抓到的一些重點。
-
So our algorithm,
這也是科學美好的地方,
-
which has the virtue of being quantitative,
它可以可以解讀、歸納這想法,
-
of being objective,
然後廣泛應用在許多不同的領域上。
-
and of course of being extremely fast --
或許,最具挑戰性的問題是,
-
it just runs in a fraction of a second --
我們用電腦來分析過去的 自我意識發展的方法,
-
can capture some of the most important conclusions
是不是亦可以告訴我們 自我意識的未來趨向呢?
-
of this long tradition of investigation.
更精確地說,
-
And this is in a way one of the beauties of science,
我們現在說的話,
-
which is that now this idea can be translated
是否可以告訴我們
-
and generalized to a whole lot of different domains.
接下來的幾天、幾個月或幾年後, 我們的心智會達到什樣的情況。
-
So in the same way that we asked about the past of human consciousness,
同樣的方式,我們現在很多人 都使用穿戴式偵測器,
-
maybe the most challenging question we can pose to ourselves
可以偵測我們的心跳、
-
is whether this can tell us something about the future of our own consciousness.
呼吸、
-
To put it more precisely,
基因,
-
whether the words we say today
讓我們可以預防疾病的發生,
-
can tell us something of where our minds will be in a few days,
我們是否已可以藉由 偵測分析我們所說的話、
-
in a few months
推的文、郵寄的信、寫的文字,
-
or a few years from now.
來提前告訴我們,我們的心智 可能要發生問題了?
-
And in the same way many of us are now wearing sensors
我跟我的兄弟,吉列爾莫.切基,
-
that detect our heart rate,
扛起了這項任務。
-
our respiration,
我們紀錄分析了 34 位年輕人的談話。
-
our genes,
他們過去曾經是罹患 精神分裂症的高風險族群。
-
on the hopes that this may help us prevent diseases,
我們測量了他們第一天的談話,
-
we can ask whether monitoring and analyzing the words we speak,
然後問電腦,從他們的話中, 是否可以預測出,
-
we tweet, we email, we write,
未來三年內,
-
can tell us ahead of time whether something may go wrong with our minds.
他們會不會精神錯亂。
-
And with Guillermo Cecchi,
但我們大失所望,
-
who has been my brother in this adventure,
一次又一次的失敗。
-
we took on this task.
因為沒有足夠的語義資訊
-
And we did so by analyzing the recorded speech of 34 young people
來預測未來的心智發展。
-
who were at a high risk of developing schizophrenia.
它在分辨精神病患及控制組上
-
And so what we did is, we measured speech at day one,
已經有足夠的能力,
-
and then we asked whether the properties of the speech could predict,
因為這有點像我們之前 做古文字的分析,
-
within a window of almost three years,
但沒辦法預測未來 精神錯亂的發病。
-
the future development of psychosis.
後來我們了解到,
-
But despite our hopes,
也許最重要的關鍵 不是他們說了甚麼,
-
we got failure after failure.
而是他們怎麼說。
-
There was just not enough information in semantics
更精確地說,
-
to predict the future organization of the mind.
不是他們說的「話」落在哪個 語義相近的群組裡,
-
It was good enough
而是他們說話的「方式」 是否會在這幾個語義相近的群組裡
-
to distinguish between a group of schizophrenics and a control group,
快速地跳來跳去。
-
a bit like we had done for the ancient texts,
所以我們想出了一個
-
but not to predict the future onset of psychosis.
叫做「語義連貫性」的量測方法,
-
But then we realized
本質上就是測量談話的持續性
-
that maybe the most important thing was not so much what they were saying,
是否會落在同一個 語義主題或類別上。
-
but how they were saying it.
結果顯示,剛剛的 34 位年輕人,
-
More specifically,
透過這個語義連貫性演算法,
-
it was not in which semantic neighborhoods the words were,
預測誰會精神錯亂的正確率 達到百分之百。
-
but how far and fast they jumped
目前臨床上所有測量方式 都無法達到、或接近這個數字。
-
from one semantic neighborhood to the other one.
在我做這項研究的時候, 清楚地記得一件事,
-
And so we came up with this measure,
當時我坐在電腦前面,
-
which we termed semantic coherence,
看到之前我回到布宜諾斯艾利斯的第一個學生 ——保羅,傳了一堆信息給我,
-
which essentially measures the persistence of speech within one semantic topic,
當時他住在紐約。
-
within one semantic category.
我發現訊息不太對勁——
-
And it turned out to be that for this group of 34 people,
雖然我講不出個所以然來, 因為他寫得不清不楚——
-
the algorithm based on semantic coherence could predict,
但我有一個強烈的直覺, 一定是出事了。
-
with 100 percent accuracy,
所以,我打電話給保羅,
-
who developed psychosis and who will not.
沒錯,他當時感覺不太舒服。
-
And this was something that could not be achieved --
用這樣一個單純的辨認方式,
-
not even close --
從他的字裡行間,
-
with all the other existing clinical measures.
我可以隱約感受到他的感覺,
-
And I remember vividly, while I was working on this,
並在第一時間有效地幫助他。
-
I was sitting at my computer
今天我要告訴各位的是,
-
and I saw a bunch of tweets by Polo --
我們已經越來越能理解
-
Polo had been my first student back in Buenos Aires,
如何把我們共有的直覺, 轉換成演算法。
-
and at the time he was living in New York.
經由這樣做,
-
And there was something in this tweets --
未來我們也許可以看到一種 全然不同的心理健康模式,
-
I could not tell exactly what because nothing was said explicitly --
而且是基於一種客觀、量化的方式
-
but I got this strong hunch,
來自動分析出我們所寫的字、
-
this strong intuition, that something was going wrong.
我們所說的話。
-
So I picked up the phone, and I called Polo,
謝謝。
-
and in fact he was not feeling well.
(掌聲)
-
And this simple fact,
-
that reading in between the lines,
-
I could sense, through words, his feelings,
-
was a simple, but very effective way to help.
-
What I tell you today