字幕列表 影片播放
-
I don't know anyone who has a perfect life; nobody.
我不知道誰有一個完美的生活,沒有人。
-
And I know that every single one of us have our own personal challenges,
我知道,我們每個人都有自己的個人挑戰。
-
and trials and there are days when we wish
和考驗,有的時候我們希望
-
that we didn't have to get out of bed.
我們沒有'起床。
-
There are days when we wish we could pull the covers back up and hibernate.
有的時候,我們希望能拉開被子,冬眠。
-
But we all have a choice to make.
但我們都可以選擇。
-
We have the choice to stay in bed and keep the covers pulled over us,
我們可以選擇呆在床上,把被子拉在身上。
-
or we have a choice to move forward.
或者我們可以選擇前進。
-
When I was 14 years old, nothing special stood out about me.
在我14歲的時候,我沒有什麼特別的地方。
-
I was just average 14-year-old,
我只是普通的14歲。
-
getting ready to graduate from junior high, very excited.
準備國中畢業了,非常興奮。
-
I remember going to bed one night,
我記得有一天晚上睡覺的時候。
-
in a room that I shared with my sister, in a bed that I shared with my sister.
在一個房間裡,我與我的妹妹共享, 在一張床上,我與我的妹妹共享。
-
I remember waking up to the voice, a strange voice, saying
我記得我醒來的時候,聽到那個聲音,一個陌生的聲音,說道
-
"I have a knife at your neck; don't make a sound.
"我有一把刀架在你的脖子上,別出聲。
-
Get up and come with me."
起來,跟我走吧!"。
-
That started a nine-month-long nightmare.
這就開始了長達9個月的噩夢。
-
I remember this strange man taking me way up into the mountains behind my home,
我記得這個奇怪的男人帶著我一路往家後面的山裡走。
-
all the while at knife-point.
同時在刀口。
-
I mean, I remember being brought so far up into the mountains.
我是說,我記得我被帶到了那麼遠的山裡。
-
We crossed right over the top of the mountain,
我們直接從山頂上穿過。
-
and started down the other side.
並從另一邊開始下來。
-
We were about a quarter of the way down the other side
我們走了大約四分之一的路,到了另一邊。
-
when we came to a grove of trees, and nothing stood out about it,
當我們來到一片樹林時,並沒有什麼突出的地方。
-
nothing seemed special about it,
似乎沒有什麼特別的地方。
-
but he directed me inside this grove of trees,
但他指引我進入這片樹林。
-
and I remember walking in,
我記得我走進去。
-
and I saw that part of the mountain had been leveled out.
我看到部分山體已經被夷為平地。
-
There was a tent set up.
有一頂帳篷。
-
There were tarps lying on the ground, hanging up in the trees.
地上躺著油布,掛在樹上。
-
I remember seeing a huge hole in the ground behind the tent,
我記得我看到帳篷後面的地上有一個巨大的洞。
-
where they had laid logs across the top, and then thrown dirt up on top of it.
他們在那裡鋪設了原木,然後把土扔在上面。
-
But the most scary part of this whole scene
但整個場景中最可怕的部分是什麼?
-
was the woman that emerged from the tent.
是那個從帳篷裡出來的女人。
-
She brought me in, and she sat me down on a bucket,
她帶我進來,讓我坐在桶上。
-
where she tried to sponge bathe me,
她想用海綿給我洗澡。
-
and change me out of my pajamas into strange robes.
並把我的睡衣換成奇怪的長袍。
-
I grew up in being very, very shy and very, very self-conscious,
我是在非常非常害羞和非常非常自覺的情況下長大的。
-
and that was just about the most traumatic thing
而這只是關於最創傷的事情
-
I had ever had happen to me.
我曾經發生在我身上。
-
I remember begging and pleading with her just to let me do it myself,
我記得我求過她,懇求她只是讓我自己做。
-
that I wasn't dirty, that I had just showered the night before,
我是不是'髒,我剛洗過澡的前一天晚上。
-
and that I could change myself; I didn't need her help.
和我可以改變自己,我不需要她的幫助。
-
Finally, after - I don't know - 15 minutes, probably,
最後,在--我不知道--15分鐘後,大概。
-
of begging and crying, she finally just passed me the robes.
的乞求和哭泣,她最後只是把袍子遞給我。
-
I wiggled them on, she scooped up my pajamas,
我扭扭捏捏地穿上,她把我的睡衣抱了起來。
-
and she left me alone in the tent, sitting on an upturned bucket.
她把我一個人留在帳篷裡,坐在一個翻倒的水桶上。
-
I remember sitting there and crying,
我記得我坐在那裡哭了。
-
and crying, and thinking of what had happened to me.
和哭泣,想著我的遭遇。
-
How had just yesterday I had been at school with my friends,
怎麼就在昨天,我還和朋友們在學校。
-
How had just yesterday I'd been at home,
怎麼就在昨天我'在家裡。
-
looking forward to graduating, ready to go to high school.
盼望著畢業,準備上高中。
-
How had this happened?
怎麼會出現這種情況?
-
How had my world turned from day to night,
我的世界怎麼從白天變成了黑夜。
-
and what had happened to my family?
我的家庭又發生了什麼事?
-
Had this man gone through my house already,
難道這個人已經穿過我家了。
-
and murdered my family?
並謀殺了我的家人?
-
What was going to happen to me?
我到底會發生什麼事?
-
The only thoughts that I could think of were going to happen to me, were:
我唯一能想到的想法是,我會發生在我身上,是。
-
He's going to rape me, and then he's going to kill me
他要強暴我,然後他要殺了我
-
because nobody survives being kidnapped,
因為沒有人能夠從被綁架中倖存下來。
-
nobody ever comes home.
從來沒有人回家。
-
I have never seen a happily-ever-after in a kidnapping story.
我從來沒有在綁架故事中看到過幸福的結局。
-
Every story the news repeats, it's always the same.
每一個新聞重複的故事,它總是相同的。
-
Maybe it's days later, weeks later, years later, a body is found,
也許是'天后,幾周後,幾年後,發現了一具屍體。
-
but that's what happens.
但這就是發生的事情。
-
As I sat there crying, I'm being so scared,
當我坐在那裡哭的時候,我'被嚇壞了。
-
I remember the tent door unzipping, and in walked this man,
我記得帳篷的門拉開了,走進來的是這個人。
-
and he had changed out of the dark clothes he had kidnapped me in,
而他也換掉了綁架我的那套黑衣服。
-
into a robe, just like the one I had on,
變成了一件長袍,就像我穿的那件一樣。
-
and he knelt down next to me, and he started to speak.
他跪在我身邊,他開始說話。
-
And at first, I was so caught up
一開始,我是如此的著迷
-
in my own worries and my own fears,
在我自己的憂慮和恐懼中。
-
and what had happened, and what was going to happen,
和已經發生的事情,以及將要發生的事情。
-
I couldn't even begin to think to listen to what he was saying.
我根本來不及想聽他在說什麼。
-
Finally, some part of me pulled myself together long enough
最後,我的某些部分把自己拉到了足夠長的時間。
-
to hear him say the words that I was now his wife,
聽他說,我現在是他的妻子。
-
I was sealed to him,
我被他封印了。
-
and that I was supposed to perform all wifely duties.
而我應該履行所有妻子的職責。
-
and it was time for us to consummate our marriage.
是時候讓我們完成我們的婚姻了。
-
Now I grew up in a very traditional home.
現在我在一個很傳統的家庭里長大。
-
My family is very religious.
我的家庭是非常虔誠的。
-
I have been raised to believe
我從小就相信
-
that sexual relationships are to be
性關係應該是
-
within the boundaries of marriage,
在婚姻的範圍內。
-
and that's what I'd always believed.
而這也是我一直相信的。
-
That's what I'd always intended on following.
這'就是我'一直打算遵循的。
-
And so here this man was, telling me
所以這個人在這裡,告訴我
-
that I was supposed to consummate our marriage,
我本該完成我們的婚姻。
-
and I may have grown up in a bit of a bubble.
而我可能是在保麗龍中長大的。
-
I mean I may not have been
我的意思是,我可能沒有
-
the most forward-thinking 14 year old in the world at the time.
當時世界上最具前瞻性的14歲少年。
-
Part of me wasn't even sure I knew what "consummate a marriage" meant.
我的一部分人甚至不確定我是否知道"圓滿的婚姻"是什麼意思。
-
The other part of me was praying and hoping
我的另一部分是祈禱和希望。
-
that it wasn't what I thought it was.
這不是我想的那樣。
-
I quickly found out exactly what it was.
我很快就發現了它的具體內容。
-
I remember begging and pleading, and crying,
我記得我求了又求,哭了又哭。
-
and tried to come up with every reason I possibly could
我想盡一切可能想出的理由
-
to try to convince this man to let me go, to not hurt me,
試圖說服這個男人讓我走,不要傷害我。
-
to just release me back to my family.
把我放回我的家人身邊
-
But nothing I said or did made a difference.
但我說的和做的都沒有什麼不同。
-
I will never forget.
我永遠不會忘記。
-
He pulled me off the bucket where I'd been sitting, onto the ground,
他把我從我坐過的桶上拉下來,放到地上。
-
where he ripped off the robe I'd been forced to put on,
在那裡,他撕掉了我'被迫穿上的長袍。
-
and he raped me on the floor of the tent.
他在帳篷的地板上強姦了我。
-
Then when he was finished, he got up, and he left me alone.
然後等他說完,他就起身了,他讓我一個人待著。
-
And I will never, ever forget how I felt, how broken I felt,
而我永遠,永遠不會忘記我的感受,我的傷痛。
-
how I was beyond all help, all hope,
我是多麼的無能為力,所有的希望。
-
that even if someone did find me, what was the point?
即使有人找到我,又有什麼意義呢?
-
I was useless, I was disgusting.
我很沒用,我很噁心。
-
I wasn't worth saving, at that point.
我不值得保存,在這一點上。
-
I fell asleep thinking those thoughts,
我想著這些想法就睡著了。
-
and when I woke up, there was this man, kneeling over me again,
當我醒來的時候,有這個男人,又跪在我身上。
-
and this time he had taken a thick, metal cable,
而這次他拿了一根粗大的金屬電纜。
-
and had wrapped it around my ankle, and bolted it into place,
並把它纏在我的腳踝上,並把它栓好。
-
so I couldn't run away.
所以我不能逃跑。
-
And that moment, I started thinking
那一刻,我開始思考
-
of all the children whom I had seen on the news,
我在新聞上看到的所有孩子中。
-
whose stories always seemed to end so tragically.
他的故事似乎總是以悲劇性的方式結束。
-
And I couldn't help but think: They are the lucky ones.
我不禁想:他們是幸運兒。
-
They are so lucky: I wish I could be one of those children,
他們是如此幸運:我希望我能成為這些孩子中的一員。
-
because no one will ever hurt them again.
因為沒有人會再傷害他們。
-
no one will ever make them feel
無人問津
-
like they are worthless, or that they're unloved.
像他們一文不值,或他們'不愛。
-
No one can never do that to them again.
誰也不能再這樣對他們了。
-
I wish that was me.
我希望那是我。
-
And that is a brief look of what the next nine months were.
而這就是接下來九個月的簡單情況。
-
Very early on, I made the decision
很早以前,我就決定
-
that I wasn't going to let these two captors win.
我是不會讓這兩個俘虜贏的。
-
I wasn't going to let them take my life from me.
我不打算讓他們奪走我的生命。
-
I would do everything I possibly could to survive,
為了生存,我會盡我所能。
-
even if that meant outliving them,
哪怕這意味著比他們活得更久。
-
even if that meant surviving for another 30 years,
即使這意味著再活30年。
-
going through this kind of abuse every day.
每天都在經歷這種虐待。
-
Thank Heavens, it wasn't 30 years; it was only nine months later.
謝天謝地,這不是30年,只是9個月後。
-
I will never forget the first time I saw my dad
我永遠不會忘記我第一次見到我爸爸的時候。
-
after the police had stopped and picked me up.
在警察把我攔住並帶走之後。
-
I will never forget feeling that, no matter what lay in front of me,
我永遠不會忘記這種感覺,不管眼前是什麼。
-
it was going to be okay, and that nobody ever again would be able to make me hurt
它會好起來的,沒有人再能讓我受傷了
-
the way that two these people had made me hurt the last nine months.
在過去的九個月裡,這兩個人讓我受傷的方式。
-
Best feeling in the world, knowing that someone loves you.
世界上最好的感覺,知道有人愛你。
-
The following day my mother gave me a piece of advice,
第二天,母親給了我一個建議。
-
and I'd like to share it with you,
而我'想和你分享。
-
because as I said, we all have trials in life,
因為我說過,我們的人生都有考驗。
-
we all have those times when we don't want get out of bed.
我們都有那些時間,當我們不'想起床。
-
My mom said to me,
我媽對我說。
-
"Elizabeth, what this man has done to you is terrible,
"伊麗莎白,這個男人對你做的事情太可怕了。
-
and there are not words strong enough to describe how wicked and evil he is.
沒有足夠的語言來形容他是多麼的邪惡和邪惡。
-
He has stolen nine months of your life that you will never get back.
他偷走了你生命中九個月的時間,你永遠也找不回來了。
-
The best punishment you could ever give him is to be happy,
你能給他最好的懲罰就是讓他開心。
-
is to move forward with your life, because by feeling sorry for yourself
是為了讓你的生活更上一層樓,因為你覺得對不起自己
-
and holding on the past, and dwelling on what's happened to you,
和抱著過去,糾結於發生在自己身上的事情'。
-
that's only allowing them more control, more power,
那隻會讓他們有更多的控制權,更多的權力。
-
steal more of your life away from you.
從你身上偷走更多的生活。
-
So don't let that happen.
所以不要讓這種情況發生。
-
Justice may or may not be served, restitution may or may not be made,
正義可能會得到伸張,也可能不會得到補償。
-
but don't you dare give them another second of your life.
但你不敢給他們另一秒鐘的生命。
-
I have tried to follow that advice every day since then,
從那以後,我每天都努力按照這個建議去做。
-
I am a long ways from following it perfectly,
我離完美地遵循它還有很長的路要走。
-
but then again, what daughter is perfect at following her mother's advice?
但話說回來,哪個女兒能完美地聽從母親'的建議?
-
(Laughter)
(笑聲)
-
But I know that we all have a choice.
但我知道,我們都有選擇的權利。
-
I know that when we are faced with trials, we have a choice.
我知道,當我們面臨考驗的時候,我們有選擇的權利。
-
We can give in and surrender, or we can fight and we can move forward.
我們可以屈服和投降,也可以戰鬥和前進。
-
And as I've been able to go out and share my story,
而作為我'已經能夠走出去,分享我的故事。
-
and speak with different people, I have learned so much.
和不同的人說話,我學到了很多東西。
-
I have come to a point in my life that I can say
我已經走到了我的生命中,我可以說:
-
although I would never wish it upon myself,
雖然我不會希望自己這樣做。
-
and I certainly never would wish it upon anyone else,
我當然也不會希望它發生在別人身上。
-
I am grateful for what has happened to me,
我很感激發生在我身上的事情。
-
because of what it's taught me, because of the perspective it's given me,
因為它教給我的東西,因為它給我的觀點。
-
and the empathy I've felt for other survivors.
以及我對其他倖存者的同情。
-
I am grateful that I can make a difference.
我很慶幸自己能有所作為。
-
I'm grateful that I can speak out, and especially for victims of sexual abuse
我很感激我可以說出來,特別是為性虐待的受害者。
-
who haven't been able to speak out for themselves yet.
誰還沒有能夠為自己說話。
-
It is so traumatic, it is so scary, coming forward and saying,
它是如此的創傷,它是如此的可怕,站出來說。
-
"I was sexually abused; I was hurt.
"我受到了性虐待,我受到了傷害。
-
Someone stole something from me that I'll never get back."
有人從我這裡偷走了一些東西,我'永遠也拿不回來了."。
-
But I have to tell you, it is so important
但我要告訴你,它是如此的重要
-
to come forward and share your stories, and speak out about it,
站出來分享你們的故事,並說出你們的故事。
-
even if it's not to your community, even if it's not on a larger scale,
即使它'不是對你的社區,即使它'不是在更大範圍內。
-
but at least to law enforcement,
但至少對執法部門。
-
so that we can stop those people that are out there
這樣我們就可以阻止那些人 在那裡。
-
taking advantage of other people.
佔別人的便宜。
-
It is so important.
它是如此重要。
-
So I have to encourage every single one of you.
所以我得鼓勵你們每一個人。
-
When you are faced with a trial, don't give up; don't surrender.
當你面臨考驗的時候,不要放棄;不要投降。
-
Move forward, because you never know
向前走,因為你永遠不知道
-
what you'll be able to do with it.
你'能用它做什麼。
-
You'll never know the lives you'll be able to touch.
你永遠不會知道你能觸及的生命。
-
I am so grateful to be here with you all today.
今天能和大家在一起,我很感激。
-
Thank you so much.
非常感謝你。
-
(Applause)
(掌聲)