Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Have you ever been asked by your Chinese friend,

    你是否曾經被你的中國朋友問過,

  • "What is your zodiac sign?"

    "你的生肖是甚麼?"

  • Don't think they are making small talk.

    不要以為他們要聊無關緊要的事。

  • If you say, "I'm a Monkey,"

    如果你說"我屬猴"

  • they immediately know

    他們馬上就能知道,

  • you are either 24, 36, 48 or 60 years old.

    你不是24歲、就是36、48或60歲。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Asking a zodiac sign is a polite way of asking your age.

    從問你的生肖來知道你的年齡 是一個比較禮貌的問法。

  • By revealing your zodiac sign, you are also being evaluated.

    知道你的生肖後,你也可以算命。

  • Judgments are being made about your fortune or misfortune,

    關於你好的或不好的事, 都可以算出來,

  • your personality, career prospects

    你的個人特質、職場方向,

  • and how you will do in a given year.

    還有你今年會過的如何。

  • If you share you and your partner's animal signs,

    如果你分享了你和 你另一半的動物生肖,

  • they will paint a picture in their mind about your private life.

    他們就會在他們的腦海裡 描繪出你的私人生活。

  • Maybe you don't believe in the Chinese zodiac.

    也許你不相信中國的 12 生肖,

  • As a quarter of the world population is influenced by it,

    但世界上有四分之一的人口受它影響,

  • you'd be wise to do something about that.

    你最好多少懂一點。

  • So what is the Chinese zodiac, exactly?

    那到底 12 生肖是在講些什麼?

  • Most Westerners think of Greco-Roman zodiac,

    大部分的西方人會聯想到 希臘羅馬的 12 星座,

  • the signs divided into 12 months.

    分別代表不同的月份。

  • The Chinese zodiac is different.

    中國的 12 生肖不一樣

  • It's a 12-year cycle labeled with animals,

    它是由 12 種動物循環組成的,

  • starting with a Rat and ending with a Pig,

    從 「鼠 」開始到 「豬 」結束,

  • and has no association with constellations.

    而且與西方的星座無關。

  • For example, if you were born in 1975, you are a Rabbit.

    舉例,如果你是 1975 年生,你屬兔。

  • Can you see your zodiac sign there?

    你們可以看到自己的生肖嗎?

  • Our Chinese ancestors constructed a very complicated theoretical framework

    我們中國的古代先人, 建立了一個相當複雜的理論架構,

  • based on yin and yang, the five elements and the 12 zodiac animals.

    以陰陽、五行、12生肖 為基礎所架構出來的。

  • Over thousands of years,

    這股流行文化

  • this popular culture has affected people's major decisions,

    已經影響了人們的重要決策 好幾千年了,

  • such as naming, marriage, giving birth and attitude towards each other.

    像是,命名、婚姻、出生 以及彼此的相處之道。

  • And some of the implications are quite amazing.

    有些用法也相當神奇,

  • The Chinese believe certain animals get on better than the others.

    中國人相信某些生肖與 某些生肖比較處的來。

  • So parents choose specific years to give birth to babies,

    所以有些父母親會傾向在 某一年生下小孩,

  • because they believe the team effort by the right combination of animals

    因為他們相信正確的生肖組合,

  • can give prosperity to families.

    可以為家族帶來好運。

  • We even refer to the zodiac when entering into romantic relations.

    我們甚至連談戀愛都會參考生肖。

  • I'm a Pig; I should have perfect romance with Tigers, Goats and Rabbits.

    我屬豬:我跟虎、羊、兔 會有美好的婚姻。

  • Chinese people believe some animals are natural enemies.

    中國人相信有些生肖會跟自己的相剋。

  • As a Pig, I need to be careful with a Snake.

    屬豬的我,要小心屬蛇的。

  • Raise your hand if you are a Snake.

    在場屬蛇的人請舉一下手,

  • Let's have a chat later.

    我們晚點再聊。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • We believe some animals are luckier than the others,

    我們相信有些生肖比其它生肖來的好,

  • such as the Dragon.

    像是「龍」。

  • Unlike the Western tradition,

    不同於西方傳統,

  • the Chinese Dragon is a symbol for power, strength and wealth.

    東方的龍是權利財富的象徵。

  • It's everyone's dream to have a Dragon baby.

    每個人都夢想能生出「龍子」。

  • Jack Ma's parents must have been very proud.

    馬雲的爸媽一定很驕傲能生出龍子。

  • And they are not the only ones.

    不只他們,很多人也是。

  • In 2012, the Year of the Dragon,

    在 2012 的龍年,

  • the birthrate in China, Hong Kong and Taiwan

    中國、香港、台灣的出生率,

  • increased by five percent.

    增加了 5% 。

  • That means another one million more babies.

    意思就是比正常 多出了 100 萬個小寶寶。

  • With a traditional preference to baby boys,

    傳統上中國人比較喜歡生男孩,

  • the boy-girl ratio that year was 120 to 100.

    那一年男女生的比例是 120:100 。

  • When those Dragon boys grow up,

    當這些屬龍的男生長大後,

  • they will face much more severe competition in love and job markets.

    他們在愛情及職場上 會面臨更嚴峻的挑戰。

  • According to the BBC and the Chinese government's press release,

    根據 BBC 及中國官方媒體報導,

  • January 2015 saw a peak of Cesarean sections.

    2015年的一月, 是剖腹產的高峰月。

  • Why?

    為什麼?

  • That was the last month for the Year of the Horse.

    那個月是馬年的最後一個月,

  • It's not because they like horses so much,

    不是因為他們比較喜歡屬馬的,

  • it's because they try to avoid having unlucky Goat babies.

    是因為他們想避免生下 命運不佳的屬羊寶寶。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • If you are a Goat, please don't feel bad.

    如果你屬羊的,也不要難過。

  • Those are Goat babies.

    這些人是羊年出生的。

  • They don't look like losers to me.

    對我而言,他們看起來 可不像是魯蛇啊!

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Tiger is another undesirable animal,

    老虎也是另一個不受歡迎的動物,

  • due to its volatile temperament.

    因為牠的脾氣暴躁。

  • Many Chinese regions saw a sharp decline of birthrate

    在很多中國地區,

  • during those years.

    虎年的出生率都有急遽下降的現象。

  • Perhaps one should consider zodiac in reverse,

    也許他們可以換個角度想,

  • as those Tiger and Goat babies will face much less competition.

    這些屬虎屬羊的寶寶, 比較不會面對那麼多的競爭。

  • Maybe they are the lucky ones.

    也許他們就是幸運之子。

  • I went through the Forbes top 300 richest people in the world,

    我統計了富比世全世界 前300名有錢人的生肖,

  • and it's interesting to see

    發現了一件有趣的事,

  • the most undesirable two animals, the Goat and Tiger,

    兩個最不受歡迎的虎跟羊

  • are at the top of the chart,

    是圖表上最多人數的動物,

  • even higher than the Dragon.

    甚至比龍還要多。

  • So maybe we should consider,

    所以,也許我們要想想,

  • maybe it's much better to have less competition.

    比較少的競爭或許對你比較好。

  • One last but interesting point:

    還有一個有趣的現象:

  • many Chinese people make their investment decisions

    很多中國人會參考他們的生辰八字

  • based on the zodiac sign index.

    來擬定他們的投資決策。

  • Although the belief and tradition of the zodiac sign

    雖然信仰與傳統生肖

  • has been over thousands of years,

    已經流傳了好幾千年,

  • the trend of using it in making major decisions

    使用生肖作重大決定的風潮

  • did not really happen until the past few decades.

    直到近幾十年才開始出現。

  • Our ancestors were very busy surviving poverty, drought,

    我們的祖先也是得忙於應付貧窮、乾旱

  • famine, riot, disease and civil war.

    飢荒、暴動、疾病和戰爭。

  • And finally, Chinese people have the time, wealth and technology

    但最後,中國人擁有了時間、財富與科技

  • to create an ideal life they've always wanted.

    來創造出他們所渴望的理想生活。

  • The collective decision made by 1.3 billion people

    這 13 億人口的集體決策,

  • has caused the fluctuation in economics and demand on everything,

    對於經濟的起伏與 對每樣東西的需求已造成影響,

  • from health care and education to property and consumer goods.

    包含健康醫療、教育、財產及消費品。

  • As China plays such an important role in the global economy and geopolitics,

    因為中國扮演了重要的角色

  • the decisions made based on the zodiac and other Chinese traditions

    在全球經濟及地緣政治上。

  • end up impacting everyone around the world.

    基於黃道 12 宮及其它中國傳統 所做出的決策,

  • Are there any Monkeys here?

    最後都會影響全世界所有的人。

  • 2016 is the Year of the Monkey.

    這裡有屬猴的人嗎?

  • Monkeys are clever, curious, creative and mischievous.

    2016 年是猴年,

  • Thank you.

    猴子是聰明的、好奇的、 富有創造力且頑皮的。

  • (Applause)

    謝謝各位!

Have you ever been asked by your Chinese friend,

你是否曾經被你的中國朋友問過,

字幕與單字

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 TED 生肖 中國 中國人 星座 老虎

【TED】邵蘭:生肖解讀(生肖解讀|邵蘭) (【TED】ShaoLan: The Chinese zodiac, explained (The Chinese zodiac, explained | ShaoLan))

  • 2497 178
    Elma Kung 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字