Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Yo, stop watching immediately and go grab your parents.

    喲!現在別看了,去把你的父母抓來。

  • And watch it with them, because they're gonna like this video.

    和他們一起看,因為他們會喜歡這支影片。

  • Welcome everyone to super woman.

    歡迎來到 Superwoman 頻道。

  • Hello kids and parents, uncle, auntie. How are you?

    各位大朋友小朋友叔叔伯伯阿姨嬸嬸,大家好!

  • My name is Lilly and I'm the person your child watches on the Youtube.

    我是莉莉,也就是那個你們小孩在 YouTube 上看的那個人。

  • And don't worry, I don't do the shame things, okay.

    別擔心,我不會做一些難堪的事好嗎。

  • I only teach your children wonderful things.

    我只會教你們孩子美好的事情。

  • There's nothing to deny.

    沒什麼好否認的。

  • We're just friends.

    我們只是朋友。

  • What the eff? Who did that transition?

    是誰在插播?

  • Turn that off.

    快把它關掉。

  • No, that, that wasn't even me. No.

    才不呢,那根本不是我。

  • That was, that was Mindy Kaling.

    那個,那個是敏蒂.卡靈啦 (美國女演員)。

  • Now kids claim their parents are full of double standards.

    現在的小孩都說,家長們總是滿腦子的雙重標準。

  • Which they are.

    確實如此。

  • Huh?

    什麼?

  • But really, kids are equally as annoying.

    但事實上,小孩同樣煩人。

  • Because kids also have massive double standards.

    因為他們的世界裡也存在著大量的雙重標準。

  • Good.

    說得好。

  • Subscribe.

    訂閱。

  • Can we be real for a second? Let's be real.

    可以說得具體一點嗎?來吧。

  • Everything kids complain about regarding their parents, they completely accept when it comes from their best friend.

    抱怨和父母有關的所有事,但當相同言行來自於他們最好的朋友,他們卻會全然接受。

  • Let's take a look.

    我們來看看。

  • Oh my god Jessica, check out this abandoned warehouse.

    我的天啊,潔西卡,看看這個廢棄的大倉庫。

  • I'm gonna shoot that tonight, at midnight.

    我想要在半夜的時候去那邊拍照。

  • That's cool.

    水喔。

  • Yeah, it's gonna be sick.

    沒錯,一定很酷。

  • Huh? Oh Lilly, that sound very dangerous, okay. I don't want you to go.

    蛤?喂,莉莉,這太危險了好嗎?不准去。

  • Mom stop nagging me.

    媽,可以不要再唸我了嗎?

  • God.

    天啊。

  • Dumb head.

    蠢蛋。

  • Whoa, Lilly, are you really gonna post that picture without a filter?

    哦,莉莉,你真的不放濾鏡就要發這張照片了嗎?

  • That's dangerous for your theme.

    這對你的主題來說有點危險吧。

  • Oh my god, you're right.

    天啊,你說得對。

  • Yeah.

    是啊。

  • That was a close one! Thanks girl.

    真的是好險,謝啦姊妹。

  • You're welcome.

    不客氣。

  • Oh Lilly, I just follow you on Instant-gram.

    欸,莉莉,我剛追蹤了你的唉~居。

  • Oh, really?

    哦,真假?

  • You did?

    你真的追蹤我?

  • Huh.

    呵呵。

  • Hey Jessica, are you not following me on Instagram?

    嘿,潔西卡,你沒追蹤我的唉居?

  • I am. Wait. Am I not? That's so weird.

    我有啊,等等,我沒追蹤你?怪了。

  • Yeah.

    嗯。

  • There.

    好啦。

  • (sad music)

    怪了。

  • What the bloody, eh I see you post this picture two minute ago.

    我看到你的新貼文了,這啥啊?兩分鐘前發布這張圖片。

  • Working out in my Calvins.

    穿著我的凱文做運動。

  • Mm-Hmm.

    嗯哼。

  • Who the bloody hell is Calvin?

    那個凱文啥鬼的是誰啊?

  • Mom, can't you see I'm busy?

    媽,你看不出來我很忙嗎?

  • Oy, do you want to get slapped in your Calvin?

    喂,你是想穿著凱文被賞巴掌嗎?

  • Mom, I have so much work to do.

    媽,我有很多事要做。

  • Uh-Huh.

    嗯哼。

  • (laughing)

    (呵呵)

  • How about paying rent in your Calvin?

    那你要不要穿著你的凱文自己付房租?

  • Leave me alone. You're gonna make me fail.

    讓我靜一靜好嗎?你這樣會害我失敗。

  • (phone ringing)

    (電話鈴響)

  • Hey, what's up?

    嘿!怎麼啦?

  • Hey, Lil.

    嘿,小莉。

  • Hey, I'm a bit busy. I have a massive project due tomorrow.

    嘿,我有點忙,我有個大報告明天一定要交。

  • I haven't even started.

    而我甚至還沒開始做呢。

  • Oh. Well, I just fought with Derek.

    哦,是這樣的,我跟德瑞克大吵一架。

  • (papers falling)

    (把紙丟到一旁)

  • Tell me everything.

    通通跟我說。

  • Yeah, he's like he doesn't like that my hair and eyebrows don't match.

    嗯,他說他不喜歡我的頭髮跟我的眉毛顏色不搭。

  • Uh huh.

    嗯哼。

  • Thanks for the shirt, mom.

    媽,謝謝妳買這件襯衫給我。

  • No problem.

    不客氣。

  • Lemme see if it fits.

    讓我看看合不合身。

  • Turn around.

    轉過去啊。

  • Huh? Turn around? I give you bloody birth.

    蛤?你叫我轉過去?是誰生妳的啊?

  • Just turn around.

    轉過去就對了啦。

  • Oy. I cleaned your poo poo.

    喂!我幫你把屎把尿耶。

  • Ew, can you just turn around, you perv?

    吼,你就不能轉過去嗎?你是變態?

  • Oy, you listen to me okay? I bloody push you through my body.

    喂,你給我聽清楚,是我把你生出來的欸。

  • I am not changing in front of you.

    反正我就是不要在你面前換衣服啦。

  • Eh.

    欸。

  • Turn around, yo, turn around.

    轉過去,唉唷轉過去啦。

  • Thanks for the shirt, Jess.

    潔西,謝謝你買襯衫給我。

  • Of course.

    這是一定要的。

  • Let me try it on, see if it fits.

    我來穿穿看合不合身。

  • Girl, your boobs are on point.

    姊妹,你的胸部好挺喔!

  • Aw, thanks girl. You know, my bra's just padded.

    討厭,謝啦!妳也知道,我的胸罩有襯墊。

  • Feel it, it's so soft.

    你摸摸看,它超軟的。

  • Okay. Oh, that's nice.

    好啊!哦,也太讚了吧!

  • That's nice.

    太讚了!

  • Right?

    對吧?

  • - Honk. Oh my god, I am so jealous. - Right?

    - 老天,我真羨慕 - 是不是?

  • But you know what, my butt has grown a little bit, so, that's good.

    不過你知道嗎?我的屁屁也長了點肉呢!很不錯吧!

  • What? Let me see girl, turn around.

    什麼?轉過去我看看,寶貝。

  • Okay.

    好的。

  • Slap it.

    你打打看。

  • (slapping)

    (打)

  • Ah.

    啊!

  • (slapping)

    (再打)

  • Ah, ah, ahhh.

    啊啊啊!

  • You know what, dad, I'm sick of you treating me like a kid, okay?

    爸,你知道嗎?我真的是受夠你一直把我當小孩看。

  • Oh Lilly, watch your attitude, okay?

    莉莉,注意你的態度,好嗎?

  • Fine.

    好啦。

  • So annoying.

    真的是很煩耶。

  • Okay Jess, can you stop treating me like a kid?

    好了潔西,你可以不要再把我當小孩看了嗎?

  • Wow, okay.

    哇嗚,好喔。

  • Watch your attitude.

    注意一下你的態度。

  • Oh my God, you're right.

    老天爺,你說得沒錯。

  • I'm sorry.

    我很抱歉。

  • Yeah.

    就是說啊。

  • I feel like this one's gonna be just like the first one.

    這應該會跟第一集一樣吧。

  • See? Kids are annoying.

    看到了嗎?小孩很煩人的。

  • You know, when you're younger, you think your parents don't know anything.

    你知道的,當你還小的時候,你總覺得爸媽什麼都不懂。

  • And they're stupid, and your friends are everything.

    你覺得他們很笨,而你的朋友才是所有的一切。

  • But trust me when I say, as you grow older, you'll realize your parents are wonderful, and you should not take them for granted, and you should make time for them.

    但你要相信我現在所說的,當你越長越大,你會漸漸理解到你的父母是很棒的,你不應該視他們為理所當然,而且你應該多花時間陪陪他們。

  • (phone ringing)

    (電話響起)

  • So treat them well.

    所以要對他們好一點喔!

  • Yo, hope you enjoyed that video.

    喲,希望你喜歡這支影片。

  • If you did though click the thumbs up.

    如果你喜歡的話,給我一個讚。

  • It's free, and it makes me happy.

    它不花你一毛錢又能讓我開心。

  • Why wouldn't you wanna do that?

    何樂而不為呢?

  • Comment below letting me know what other videos you want to see.

    記得在影片下留言讓我知道你們想看什麼。

  • Watch my last video It's right over there.

    想看我上一支影片,往這邊走。

  • My second vlog channel, right over there.

    我的第二個 Vlog 頻道,在那邊。

  • Make sure you click subscribe, cause I make new videos every Monday and Thursday.

    確認你已經按了訂閱,因為我每個星期一和星期四都會更新。

  • And this little box right over here is for my book.

    然後按這個小框框去買我的書。

  • Preorder that ish, How To Be A Boss.

    快點去預購,書名是《如何成為大哥大姊》。

  • One love, super woman.

    愛你們啦,我是 Super Woman。

  • That is a wrap, and zoop.

    就這樣嘍,掰掰!

Yo, stop watching immediately and go grab your parents.

喲!現在別看了,去把你的父母抓來。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 莉莉 凱文 小孩 追蹤 潔西卡 穿著

承認吧!同樣一句話由爸媽或摯友來說,就是差這麼多 (How You Treat Your Parents VS Best Friend)

  • 46635 2233
    徐慧晶 發佈於 2017 年 07 月 20 日
影片單字