Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Mrs. Medlock's story sounded like something in a book, and it did not make Mary feel happy.

    梅德洛克太太'的故事聽起來就像書中的東西,並沒有讓瑪麗感到快樂。

  • A house with a hundred rooms and nearly all of them shut up with their doors locked! A

    一棟房子有一百個房間,幾乎所有的房間都是大門緊鎖的!A

  • man with a crooked back who shut himself up too! Mary pressed her lips together and stared

    歪著背的男人也把自己關起來了!瑪麗緊閉雙脣,瞪著眼睛

  • out the train window as it began to rain. "Don't expect to see Mr. Craven because you

    在開始下雨的時候,從火車窗外走出來。

  • probably won't," said Mrs. Medlock. "And you must not expect that there will be people

    可能不會't,"美德洛克夫人說。"你一定不要指望會有人民

  • to talk to you. You'll have to play by yourself and look after yourself. You'll be told what

    來和你說話。你得自己玩,自己照顧自己。你會被告知什麼

  • rooms you can go into and what rooms you're to keep out of. There are many gardens. But

    你可以進入的房間和你要遠離的房間'。有很多花園。但是

  • when you're in the house, don't go wandering or poking about. Mr. Craven won't stand for

    當你在房子裡的時候,不要到處亂跑或亂戳。克雷文先生將不會忍受

  • that." "I won't want to go poking about," said Mary

    那.""我不會'想去戳一下,"瑪麗說。

  • in a sour voice. She had felt sorry for Mr. Craven, but now she felt he deserved all the

    用酸澀的聲音說道。她曾為克雷文先生感到惋惜 但現在她覺得他應該得到所有的補償。

  • trouble that had come his way. He certainly sounded unpleasant. Mary turned away from

    遇到的麻煩,他的方式。他的口氣當然不悅。瑪麗轉過身去,從

  • Mrs. Medlock and watched the rain streaming down the window of the train. Soon she was

    梅德洛克夫人,看著雨水從火車的窗口流下。很快她就

  • asleep. When Mary woke up, it was quite dark. The

    睡了。當瑪麗醒來的時候,天已經很黑了。那...

  • train had stopped, and Mrs. Medlock was shaking her. "Open your eyes! We're at Thwaite Station,

    火車已經停了下來,梅德洛克太太在搖晃她。""睜開你的眼睛!我們'在瑟懷特車站。

  • and we have a long drive ahead of us." Mary stood up and waited while Mrs. Medlock

    而我們還有很長的路要走."瑪麗站起來等待,而梅德洛克夫人。

  • collected their things. They stepped down from the train and found a carriage waiting

    收拾好自己的東西。他們從火車上下來,發現有一節車廂在等著他們。

  • for them. A footman opened the door. After they were seated, he climbed up next to the

    為他們。一個腳伕打開了門。他們坐下後,他爬到了旁邊。

  • driver, and they set off. Mary was not a shy child, and she was not

    司機,他們就出發了。瑪麗不是一個害羞的孩子,她也不是

  • exactly frightened. But there was no knowing what might happen in this strange house on

    確切的說是被嚇壞了。但不知道在這個奇怪的房子裡會發生什麼事

  • the edge of the moor. "What is a moor?" she suddenly asked Mrs.

    荒原的邊緣。"什麼是荒原?"她突然問夫人。

  • Medlock. "If you look out the window in about ten minutes,

    梅德洛克。""如果你在十分鐘內向窗外看。

  • you'll see one. You won't see much because it's a dark night, but you can see something.

    你'會看到一個。你不會看到很多,因為這是一個黑暗的夜晚,但你可以看到一些東西。

  • We have to drive eight kilometers across Missel Moor before we get to the manor."

    我們必須開車八公里穿過Missel Moor才能到達莊園.&quot。

  • Mary asked no more questions but waited in the darkness, keeping her eyes on the window.

    瑪麗沒有再問問題,而是在黑暗中等待,眼睛一直盯著窗戶。

  • They drove through a tiny village, where Mary saw a church, a few shops, and some whitewashed

    他們開車穿過一個小村莊,在那裡,瑪麗看到了一座教堂,幾家商店,還有一些白牆黛瓦的

  • cottages. Soon they were on the highway, and she saw hedges and trees.

    小屋。很快他們就上了公路,她看到了樹籬和樹木。

  • After a while the horses began to go more slowly. There were no more hedges or trees.

    過了一會兒,馬兒開始走得更慢了。沒有了籬笆和樹木。

  • Mary could see nothing but a dense darkness beyond the yellow light of the carriage lamps.

    瑪麗什麼也看不到,只看到馬車燈的黃光之外是一片濃濃的黑暗。

  • "We're on the moor now, sure enough," said Mrs. Medlock.

    "我們'現在在荒原上,當然,"梅德洛克夫人說。

  • The rough road seemed to cut through bushes and low-growing things. The wind began to

    崎嶇不平的道路似乎要穿過灌木叢和低矮生長的東西。風開始

  • make a wild, rushing sound. "It's . . . it's not the sea, is it?" asked

    發出狂野、奔騰的聲音。"它'是......它'不是海,是嗎?"問。

  • Mary, looking at Mrs. Medlock. "It sounds just like the sea."

    瑪麗,看著梅德洛克夫人."這聽起來就像大海.&quot。

  • "That's the wind blowing through the bushes," Mrs. Medlock said. "The moor is a dreary place,

    "那'是風吹過灌木叢,"梅德洛克夫人說。 "荒原是一個沉悶的地方。

  • though there are plenty of people who like it, especially when the heather is in bloom.

    雖然有很多人喜歡它,尤其是在石楠花開的時候。

  • Nothing lives on it but wild ponies and sheep." On and on they drove through the darkness.

    除了野馬和綿羊,上面什麼也沒有生活."他們在黑暗中不斷地開車。

  • The rain stopped, but the wind whistled and made strange sounds. Mary felt as if the driveand

    雨停了,但風卻呼呼地吹著,發出奇怪的聲音。瑪麗覺得,如果驅動器和

  • the moorwould never end. "I don't like it," she said to herself. She

    她對自己說:"我不喜歡它,"她對自己說。她

  • pinched her lips tightly together for a moment. "I don't like it."

    捏著她的嘴脣緊緊地貼在一起,一會兒。 "我不'喜歡。

  • The horses climbed a hilly part of the road. Just then Mary caught sight of a light. Mrs.

    馬匹爬上了一段山路。就在這時,瑪麗看到了一盞燈。太太。

  • Medlock saw it too and gave a sigh of relief. "I am so glad to see that bit of light twinkling!"

    梅德洛克也看到了,鬆了一口氣。 "我很高興看到那點光在閃爍!&quot。

  • she exclaimed. "We shall soon get a good cup of tea."

    她大聲說."我們很快就會得到一杯好茶.&quot。

  • But after the carriage passed through the gates of the estate, there were still three

    但馬車通過莊園大門後,仍有三人

  • more kilometers to drive. At last they arrived at Misselthwaite Manor.

    還有更多的公里要開。最後,他們終於到達了米塞爾斯韋特莊園。

  • When they stepped down from the carriage, they were standing in a courtyard. A servant

    當他們從馬車上走下來的時候,他們正站在一個院子裡。一個僕人

  • opened the front door. As Mary walked into the enormous hall, she felt very small.

    打開了前門。當瑪麗走進巨大的大廳時,她覺得自己非常渺小。

  • A thin, old man stood near the servant. "You are to take her to her room," he said. "Mr.

    一個瘦弱的老人站在僕人附近."你要帶她去她的房間,"他說."先生。

  • Craven doesn't want to see her. He's going to London in the morning."

    克雷文不想見她。他明早要去倫敦了。

  • "Very well, Mr. Pitcher," said Mrs. Medlock. "Come along," she said to Mary. She led Mary

    "很好,皮徹先生,"梅德洛克夫人說。"來吧,"她對瑪麗說。她帶著瑪麗

  • up a broad staircase and down a long corridor. Then they went up a short flight of steps

    上了一個寬大的樓梯,走了一條長長的走廊。然後,他們上了一小段臺階

  • and through two more corridors. Finally they came to a room with a fire in the fireplace

    又穿過兩條走廊。最後,他們來到了一個房間,壁爐裡生著火

  • and supper on a table. "Well, here you are!" said Mrs. Medlock. "This

    和晚餐在桌子上。"好了,你來了!"梅德洛克夫人說。"這

  • room and the next are where you'll liveand you must not wander from them. Don't forget

    房間和下一個房間是你'生活的地方--你不能離開它們。不要忘記

  • that!" Mary looked around. "I don't like it," she

    那!"瑪麗環顧四周。"我不'喜歡,"她。

  • said to herself again.

    又對自己說。

Mrs. Medlock's story sounded like something in a book, and it did not make Mary feel happy.

梅德洛克太太'的故事聽起來就像書中的東西,並沒有讓瑪麗感到快樂。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 瑪麗 夫人 房間 莊園 穿過 看到

The Secret Garden 3: Across the Moor | Level 6 | By Little Fox

  • 462 25
    capt.izutsu3336 發佈於 2016 年 12 月 04 日
影片單字