Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • My favorite topic is

    我愛談的題目是

  • shortcuts.

    捷徑.

  • The master of shortcuts -- it's, of course, nature.

    抄捷徑高手 -- 當然是大自然.

  • But I will demonstrate

    但我會演示

  • different ways to get

    以多種方法

  • rid of difficulties and go to the point,

    去除難達標;

  • to find an answer

    去比

  • probably much quicker than Arthur did. So,

    亞瑟可能更快一點找到答案. 所以

  • first,

    首先 --

  • we violate the common sense,

    首先我們得違背常理 -

  • the logic. All of you, if you hold your hand like this,

    邏輯. 各位請都像這樣將手伸出來,

  • 90 degrees --

    呈90度,

  • all of you. Not you.

    你們全體. 不..

  • All of you, right? Palm up.

    全都這樣, 好麼? 手心向上.

  • If you do this,

    若你這樣做 ...

  • the common, the logic says you must turn the wrist.

    按常理 -- 邏輯上你必須轉動手腕.

  • Do you agree?

    同意麼?

  • Good.

    好.

  • But I will first teach you

    不過我會先教你們一種 --

  • a method, how you can do it without

    一種方法:如何可以不

  • moving the wrist, and then the shortcut.

    動手腕,就抄上了捷徑.

  • You can do it immediately, right?

    你們馬上就能做到, 行?

  • Hold the hand like this, palm up.

    手這樣放, 手心向上.

  • Don't move the wrist. The wrist is --

    手腕別動. 手腕是 ..

  • I doesn't speak very many, but I do the best, what I are.

    我不講太多了,我但求盡力做好就是.

  • Right-molded you say, with iron?

    好吧, 你是說以..(鐵)鑄的 ?

  • That was a joke, actually,

    那其實是說笑而已.

  • and I --

    而我 --

  • OK.

    好吧.

  • Hold the hand palm up. Do this, don't move the wrist.

    手提著 手心向上,就這樣做,手腕別轉.

  • Over the heart, don't move the wrist.

    移至胸前, 腕別動.

  • Forward, don't move the wrist.

    向前﹔腕別轉

  • Up, don't move the wrist. Over the heart, don't move the wrist.

    向上, 腕別動. 移到胸前, 腕別轉.

  • And forward. Yeah.

    向前伸. 對.

  • Now --

    現在 --

  • (Laughter) --

    (笑聲)

  • logic, logically,

    邏輯 - 按邏輯說,

  • you have got to this position from this, without moving the wrist.

    理論上,你腕沒動就已將手扳到這位置了.

  • (Laughter)

    (眾笑)

  • Now, the shortcut.

    現在,捷徑吶

  • (Laughter)

    (眾笑)

  • But it was six moves. Now with one move.

    原本是6個動作,現在只消動一下.

  • I start here, palm down, you can follow.

    我這樣開始,掌心向下,您們可跟著.

  • And then look at me.

    然后看我.

  • Yeah! (Laughter)

    行了!

  • One move. OK.

    一下子. 就成了.

  • So,

    這 --

  • that was the warming up.

    熱過身了!

  • Now,

    現在--

  • I need an assistant.

    我需要一位助手.

  • I talked to a nice girl before, Zoe.

    早前我跟一位好姑娘聊過,穗 --

  • She has left. No! A big hand.

    她走了? 沒! 掌聲鼓勵喔.

  • (Applause)

    (掌聲)

  • Good. Nice. And you can sit over there.

    好. 不錯, 您可在那裡坐著.

  • One item here was water, right?

    這裡有的是水,對嗎?

  • And I will give my tribute

    我要向這水

  • to water.

    致意.

  • I think it's enough with water for me. The other guys can talk about -- cheers.

    我有水就夠. 其他男士可能會扯到 .. 干杯.

  • (Laughter)

    (眾笑)

  • Beer has about --

    啤酒佔了 ..

  • there's a lot of water in beer.

    啤酒裡有大量的水.

  • (Laughter)

    (眾笑)

  • So, now

    好了,現在

  • I will demonstrate different ways of

    我將演示各類不同的

  • memorizing,

    記牌法

  • control cards and so on.

    記牌, 控牌等等.

  • And I think I'll take off this one.

    嗯 - 我還是先將這脫掉.

  • I work with a special

    我是運用一種特別的

  • method to do it, quick.

    方法做, 快速地.

  • I work with

    我靠

  • precision -- oh, sorry --

    精辨 - 噢,對不起--

  • control

    操控...

  • and

    還有

  • a very powerful ...

    和一個非常強大的...

  • memory system, right?

    記憶系統,好嗎?

  • (Laughter)

    (眾笑)

  • So,

    所以

  • if --

    如果...

  • I have studied the poker. I like to gamble.

    我研究過扑克 - 我喜歡賭賭玩.

  • Officially, I don't gamble but ...

    正式來說,我不賭, 但 -

  • So, if we are --

    所以,若我們是...

  • if we have five person,

    若我們有5人,

  • and I will do a five-handed poker game.

    而我要玩一局五手朴克牌戲.

  • Now I will interact. So a different person

    現在我會(跟你們)互動. 這樣每次總有一位不同...

  • all the time, so not the same person can answer.

    的人, 而不是都只由同一人作答.

  • So we have an agreement.

    那我們協定了.

  • Which one shall have a good poker hand?

    讓那一家得手好牌呢?

  • Which number? One, two, three, four or five? (Audience: Three.)

    那一家呢? 1,2,3,4, 還是5? (觀眾:3.)

  • Lennart Green: Three -- good.

    格林:3 - 好的.

  • And

    還有 -

  • here,

    在這裡...

  • I had a mat here to make it a little --

    我有塊桌墊好讓..

  • the critical moment is -- sorry.

    關鍵一刻是 ..抱歉.

  • If a card shark gathers the cards together,

    若一位老手在即將

  • immediately when he --

    發牌前 --

  • before he deals the card. Now,

    就將牌集齊. 這..

  • so I think, number three,

    所以我在想,第3 (家牌) 嘛,

  • I have arranged them in a full house.

    我已給排了個 \\'葫蘆\\'

  • (Laughter)

    (眾笑)

  • With queens and -- it's OK --

    其中有Q和.. 別要緊.

  • queens and tens.

    有些Q和10.

  • That's a challenge. I like this.

    那可是個挑戰哪,我喜歡.

  • I will explain later. One, two, three, four, five.

    我稍后會解釋. 1,2,3,4,5.

  • I start with three queens.

    我以三張Q作始.

  • So here you see the contrast when I treat the cards.

    這樣我理牌時讓你們可看出對比.

  • And two tens.

    還有2張10點.

  • Yeah. Thank you.

    好了. 謝謝.

  • (Applause)

    (掌聲)

  • But also the other hand is good, if all the other guys have good hands too.

    然而所有其他人若手順的話亦可能有好牌在手

  • So these guys have actually a stronger hand --

    像這家伙就真摟了一手更強的牌:

  • three aces and two kings.

    三A搭兩K.

  • This guy beats them with

    這厮又以二 ..將他們都擊敗..

  • four of a kind, or deuce -- deuce.

    共四條都是二,或兩點.. 兩點.

  • No reaction? That with even --

    沒反應喔? 那邊牌更--

  • OK, and this.

    沒事, 還有這.

  • These look in order, I'm probably -- hopefully --

    這牌看來像順子,我可能 -- 相信是...

  • yeah. Three, four, five, six, seven

    對了! 3,4,5,6,7

  • and ...

    還有 --

  • But, of course, I will have the winning hand.

    但當然,我終歸手操皇牌, 勝券在握.

  • Ten, jack,

    10,J,

  • queen, king, ace.

    Q,K,A.

  • Yeah. So,

    好.. 這真 --

  • good.

    爽.

  • (Laughter)

    (眾笑)

  • So the hand that looks so good from the beginning,

    所以那開始看來挺好,

  • number three, at the end

    的第3家牌, 最后

  • was actually the lowest hand.

    實際是最糟的一手牌哩.

  • Such life. Right?

    命數呢, 對嗎?

  • So, please mix them.

    好, 請洗一下牌.

  • Now, if you are interested, I will demonstrate some

    有興頭的話我想演示些

  • underground techniques.

    秘技.

  • Yes?

    好嗎?

  • I work with

    我是運用

  • kind of estimation,

    某種, 猜算吧?

  • shuffle tracking --

    洗牌追蹤--

  • ah, good.

    啊,很好.

  • Impressive. Thank you.

    頂呱..酷. 謝謝.

  • (Laughter)

    (眾笑)

  • So, first,

    所以, 首..

  • the first term is estimation.

    首個詞兒是 \\"估算\\"

  • Here, I can estimate exactly how many cards

    我可估計實際有多少牌

  • are put between

    被攝進-

  • my royal flush.

    在我的同花大順之間.

  • Of course, I can count the cards, but this is much quicker.

    當然,我大可數牌,但這樣快多了.

  • Right? You agree.

    對嗎? 你同意吧.

  • So here I have, actually --

    這裡我有,其實--

  • I know exactly where the cards are.

    我清楚知牌在哪.

  • So here, I can make a bet,

    所以我可以落注打賭,

  • and this is actually one of the points where I get my money.

    這正是我怎摟錢的其中一個點子.

  • So here: 10, jack,

    看這裡是:10,J,

  • queen, king, ace.

    Q,K,A.

  • OK.

    好啦.

  • (Applause)

    (掌聲)

  • Next

    接著

  • is a term --

    是個詞兒 ..

  • I do it quick. I call this stealing.

    我會做的快. 我叫這\\"偷牌.\\"

  • So here, I think

    所以這裡, 我想 -- 我--

  • I know about where the cards are.

    我知牌在哪處.

  • I will spread the cards and you'll say stop,

    我會將這些牌攤開然后你喊, 停,

  • when I point to them, right. Point, say stop.

    在我手點指著牌時,對了. 點指,喊停.

  • Zoe: Stop.

    穗: 停.

  • LG: Here -- you see some are missing?

    LG:這裡--你見到有些牌沒了麼?

  • And that's the stealing cards, which I did.

    那就是偷牌,我干的--

  • (Laughter)

    (眾笑)

  • OK.

    好了.

  • Now, another term called shuffle tracking.

    現在,另一個詞兒叫 \\"追牌\\".

  • Shuffle tracking means I keep track of the cards,

    追牌意思是我一直追蹤著牌

  • even if another person shuffles.

    即使是由他人, 他人洗的牌.

  • This is a little risky.

    這有點風險.

  • So -- because if you look, now, I can still see it.

    所以, 因為, 若你看一下,現在我仍可看到.♪

  • You agree? But if you square --

    同意嗎? 但若你將牌齊邊 --

  • square, and shuffle,

    齊邊后再洗

  • and then a cut.

    然后切一下牌.

  • So here,

    就這樣

  • to follow my cards, I must look at the shuffle from the begin --

    為著追牌,我必須從頭緊盯洗牌的過程

  • ah, we are started together. It's OK, it's OK.

    噢,我們都分頭開始了-- 沒事, 沒事.

  • Come to -- no, no, no, no.

    來-- 不 ---不

  • I'm joking, yeah?

    我隻是開玩笑,行?

  • Any style -- yeah, good.

    怎洗都可以 -- 對 -- 很好.

  • Here I have to calculate, but actually, I don't like to calculate.

    這樣我得數算,但實際上我不愛數算.

  • I work direct with the right brain.

    我是直接運用右腦

  • If you pass the left brain,

    若你經左腦,

  • you have to take care of logic and common sense.

    那你得顧及到邏輯和常理.

  • Direct in the right brain, that's much better. And so --

    直接在右腦內..,那會好得多. 所以 --

  • (Laughter) --

    (眾笑)

  • Arthur Benjamin did

    亞瑟·本杰明,點兒, 做了, 做了

  • a little of the same thing.

    點兒類似的東西.

  • And if you work with, in the right atmosphere, with humor,

    若你運用, 在合適的氣氛下進行,並帶點幽默,

  • you have -- that's the password

    你會得到 - 那密碼

  • to the

    通往

  • cosmic bank of knowledge,

    宇宙知識寶庫

  • where you can find any solution of any problem.

    在那裡你可以找到任何難題的解答.

  • OK. Now, I drop the cards,

    好吧. 現在,我掉牌咯,

  • and you say stop anyway, right?

    而你隨時喊停,行?

  • Not at the last card.

    別等到最后一張.

  • Zoe: Stop. LG: Yeah.

    穗:停. LG:好了.

  • When I'm sober, I do this much quicker, but we will check.

    我清醒時可做得快點,我們盼且查看一下.

  • (Laughter)

    (眾笑)

  • Ah, not in order, it -- that was a mistake.

    啊,不順序哪,那 -- 出錯了.

  • No, I'm kidding.

    不,我開玩笑啦.

  • (Applause)

    (鼓掌)

  • No, now and then I put in a mistake,

    不 -- 我不時裝點錯,

  • just to emphasize how difficult it is.

    以強調其難度.

  • Right?

    行?

  • Yeah, last night I forgot that. That was a mistake.

    對,昨晚我把那忘了. 那(確)是個錯失.

  • But now I'm glad I remember it.

    但還好我想起來了.

  • So,

    所以 --

  • this deck is bought here. Sorry.

    這副牌在這裡買的 -- 抱歉

  • I have a little pad

    我有一個小墊子

  • to make it a little softer.

    讓(桌面)平順點.

  • This deck is bought here in America.

    這副牌是在美國這邊買的.

  • It's called

    叫 --

  • "Bicycle." And this deck is very flexible,

    \\"自行車\\". 這牌很富彈性,

  • but not so many people know,

    但知道的人不多.

  • if you check, if you press at

    如你試著 -- 若你按對

  • the right spots,

    了位置,

  • you see how thin and flexible this deck is, right?

    你會發現這牌有多薄多好彈性,對嗎?

  • Now, you can carry this in your wallet,

    您可將它放進錢包帶著,

  • so ...

    那就 --

  • You don't see it, make no reaction?

    沒看到麼, 沒反應?

  • (Laughter)

    (眾笑)

  • So, but here,

    所以, 但這

  • and --

    還有 --

  • is the camera getting too much? No.

    讓攝像機抓到太多了? 沒.

  • (Laughter)

    (眾笑)

  • Yeah? (Audience: It's getting too much.)

    有麼? (觀眾:抓多了.)

  • LG: Pardon? But then, when we will have it back, you do this.

    LG: 甚麼? 但當我們將牌抓回來時, 你這樣做吧.

  • But not too much.

    但別過度.

  • Then you have to push it down again.

    接著你得再依樣將牌推齊

  • Here, please. If you push these

    這裡,請, 可否將這--

  • heaps -- everyone see --

    (兩)疊牌,大家看到麼--

  • push them together so they are really interlaced,

    將牌推疊至真的混在一起,

  • right? Yeah, good.

    行? 好,好了.

  • Perfect.

    完美.

  • Just push them through, good. Thank you.

    都全推好就是. 好了,謝謝.

  • And then, I will demonstrate a thing from

    接著我會演示一樣東西,是從...

  • Russian satellite,

    俄羅斯衛星

  • stealen -- stolen,

    偷 --抓來的,

  • probably copied from America but we will see.

    應該是美國貨的翻版 - 我們且等著瞧.

  • Here --

    這裡 --

  • shortcuts. I talk about shortcuts.

    捷徑. 我談到捷徑.

  • Now I go very quick

    我現在很快地

  • through the deck and try to find some pattern.

    掃視這副牌並嘗試找出一些式樣.

  • The new chaos theory is already old, right?

    那 \\"新混沌論\\" 已過時咯,對嗎?

  • But you know, I think you are

    可你知道,我想你們都熟悉--

  • familiar with fractals --

    熟悉有關 - 碎形:

  • the Mandelbrot spirals and all these things.

    \\"曼德勃羅螺旋集\\" 及所有這些東西.

  • And it's much

    會更容易

  • easier to memorize cards in a pattern way,

    記牌 - 若將牌看成某種樣式格局.

  • and not concentrate. If you concentrate and calculate,

    別太專注, 若你注於算計,

  • then you go to --

    那你就往 -

  • then it's the left brain. But if you just look and talk

    左腦去了.但若你隻管看著

  • in another language ...

    並以外文聊著.

  • Yeah, great.

    對, 真棒.

  • I think I have it.

    我猜行了.

  • So now, different persons, older, tap.

    現在,換個人,年長點的,拍.

  • Please name any card, anyone.

    請喊張牌,隨便那一位.

  • (Audience: Jack of spades.) LG: Jack of spades.

    (觀眾:黑桃J.) 格林:黑桃J.

  • Jack of spades.

    黑桃J.

  • I think jack of spades is number 12 from the top.

    我猜黑桃J是往下數第12張.

  • One, two, three, four, five, six, seven, eight,

    1,2,3,4,5,6,7,8,

  • nine, 10, 11,

    9,10,11 --

  • 12. Yes, right.

    12. 對了, 沒錯.

  • So -- oh, jack of spades.

    所以,噢, 黑桃J.

  • You said spades? (Audience: Yes.) LG: Ah.

    你是說是黑桃麼? (觀眾:是的.)格林:呀.

  • My fault. Don't applaud, this was clubs.

    我的錯,別鼓掌,這是梅花呢.

  • So, jack of spades.

    黑桃J嘛 ...