Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • [In a Moment of Vision...]

    「靈機一動的瞬間」

  • It's 1849.

    是 1849 年。

  • William H. Bovee leaves his job at a coffee producer in New York City to seek his fortune in gold-fevered California.

    William H. Bovee 離開了他在紐約咖啡製造商的工作,期待能夠在加州的淘金熱中發財。

  • But leaving behind the luxuries of the city, Bovee leaves behind a more expedient cup of Joe.

    但 Bovee 在離開紐約的繁華時,他也離開了能更方便享用的咖啡。

  • Out west, folks are still buying their coffee beans green, roasting the beans at home, then grinding them with a hand crank, all before actually brewing them.

    在西部地區的人們仍然在買青色的咖啡豆,回家自己焙,再用手動曲柄研磨豆子,這是還沒泡咖啡前就要做的事。

  • Bovee builds California's first coffee mill, packaging and selling pre-roasted beans.

    Bovee 蓋了加州第一座研磨坊,包裝、販售已烘焙過的咖啡豆。

  • And in a moment of vision, he takes the process one step farther, making his mill the world's first to grind the already roasted beans on a large scale, then pack them conveniently into small, consumer-friendly tins.

    靈機一動的瞬間讓他取得研磨咖啡的先機,他的研磨坊是世上第一家開始大規模研磨烘焙過的咖啡豆,再包裝成方便顧客攜帶的大小。

  • Only a few years later, however, Bovee tires of the coffee business and sells his shares of the company to a young employee, James Folger.

    短短幾年後,Bovee 對他的咖啡事業感到厭倦,於是把股份賣給年輕的員工 James Folger。

  • Folger changes the name and grows the company to a nationwide brand, jumpstarting a race to find the quickest, easiest way to that morning caffeine fix.

    Folger 將公司改名並將其發展為全國知名品牌,開啟了一場找出最快速、最簡單泡咖啡方法的競賽。

  • For the 64% of Americans that drink coffee daily, an expedient cup is practically essential.

    對佔美國總人口 64% 天天喝咖啡的族群而言,一杯方便的咖啡是不可或缺的。

[In a Moment of Vision...]

「靈機一動的瞬間」

字幕與單字
已審核 字幕已審核

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 美國腔 TED-Ed 咖啡 咖啡豆 方便 烘焙 加州

【TED-Ed】泡咖啡的過程是怎麼樣越變越快的? (How coffee got quicker | Moments of Vision 2 - Jessica Oreck)

  • 16627 1141
    VoiceTube 發佈於 2021 年 01 月 15 日
影片單字