Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • [Snorts]

    [豬叫聲]

  • Oink, oink. Pig. [Snorts]

    小豬呼嚕呼嚕叫 [豬叫聲]

  • Hi. [Snorts]

    嗨 [豬叫聲]

  • Ronnie, pig. Ronnie, pig. I'm not a pig.

    Ronnie,小豬,Ronnie,小豬。我不是小豬

  • Sometimes I'm a pig. Today I'm going to teach you not 10,

    有時候我很豬。今天我要教你不只 10 種

  • but 11-watch it-pig expressions.

    而是 11 種與「豬」相關的表達方式

  • So, maybe

    那麼,也許

  • you have heard things like this on TV or in movies where somebody talks about a piggy bank,

    你曾經在電視上或者電影裡聽過有人說 piggy bank

  • and your brain goes: "Pig, yes. Bank, yes. What? Together?

    然後你心裡想:「豬,懂。銀行,懂。等等… 什麼?串在一起?

  • There's a pig in the bank?

    銀行裡有一隻豬?

  • Oh, this is crazy." So, I'm going to teach you some crazy expressions about pigs.

    這聽起來真荒謬。」所以,今天我要教你一些關於「豬」的瘋狂表達方式

  • [Snorts] Ready? 11 of them.

    [豬叫聲] 準備好了嗎?來看看這 11 種表達方式

  • "Pig" and "Piggy", they're the same thing with a slight variation.

    「豬」和「小豬」是一樣的意思,只是有點小差異

  • "Piggy" is more of a cute word that we use to talk about a pig. So children would probably

    當我們談論豬時,使用「小豬」聽起來更可愛童趣一些

  • say: "piggy", or if you want to be cute, you can say: "piggy" instead of "pig".

    所以小孩可能會說:「小豬」或者你想要展現可愛的感覺,也可以選擇「小豬」而不是「豬」

  • Depends how cute you want to be.

    取決於你想要多可愛

  • So the first one, one of the... Probably the most common expression we use with "pig" is

    所以我們來看第一個,其中之一跟「豬」相關的表達方式… 也許是我們最常使用到的

  • "pig out".

    那就是 pig out

  • Pig out. So, the pig's leaving? Not sure, here. So, "pig out" means you ate

    pig out 是指豬要走了嗎?好像不是。pig out 是指你大吃一頓

  • so much. If you're going to use the past tense, we would say: "pigged out".

    如果你使用過去時態,我們可以說:pigged out

  • For example: "I went to a restaurant last night, and I ate so much food;

    舉例來說:「我昨晚上了館子,猛吃了很多東西;

  • I pigged out. I ate everything,

    我大吃一頓,把所有東西吃個精光

  • and I'm really, really full."

    我真的快撐死了。」

  • Pigs eat anything and everything. Pigs eat a lot.

    豬什麼都吃而且全部吃個精光。豬真的很能吃

  • They even eat bacon.

    牠們甚至吃培根豬肉

  • Yeah, they're cannibals. So, pigs, if you pig out or pigged out, it means you

    是的,牠們會吃同類。所以,如果你 pig out 或 pigged out

  • ate a lot of food. Delicious. So you can say, for example:

    意思是指你狂吃了很多東西。超好吃的!你可以這樣說,舉例:

  • "I pigged out last night." or

    「我昨晚大吃一頓。」

  • "He pigged out last night.", "I'm going to pig out." Doesn't matter.

    「他昨晚大吃一頓。」或者「我要去大吃一頓了。」都可以

  • The next one. Oo, look at my hair, yeah. So, if you might notice that I have some crazy

    來看看下一個表達方式。看看我的髮型,注意到了嗎?我今天紮了一個有點瘋狂的髮型。

  • hair today, these, the hair style that I have, these are called "pigtails".

    而這個髮型就稱為 pigtails (雙馬尾髮型)

  • I'm not sure why. Pigs definitely have tails, but the tails on pigs are spirally or curly, but

    我也不知道為什麼。豬當然有尾巴,但是豬尾巴都是螺旋形或者捲曲的

  • this hairstyle that I have is called a pigtail. Now, if my hair was at the back and tied at the back

    但是,我紮的這個髮型就稱為 pigtails (雙馬尾髮型)。如果我的髮束紮在腦勺後面

  • like this, it would be a "ponytail".

    像這樣,就稱為 ponytail (單馬尾髮型)

  • I don't know why humans have to have hair that relate

    我不知道為什麼人們要取跟動物有關的髮型名稱

  • to animals. We are a strange bunch. So, "pigtails" is a hairstyle

    我們都是一群怪人。所以 pigtails (雙馬尾髮型) 是指髮型的一種

  • -hello, marker

    振作點,白板筆

  • -like this.

    像是這樣

  • Next one-oh, my mom said this to me a lot-a "pig pen" or a "pig sty". Now,

    來看下一個表達方式。pig pen 或 pig sty 是我媽常對我說的

  • a pig pen or a pig sty is the place where the pig lives.

    pig pen 或 pig sty 是指豬住的地方

  • Like all other animals in the world; cows,

    像是其他生活在這世界上的動物

  • horses, pigs - they don't have, like, vacuum cleaners, or maid service, or really anything,

    牛、馬、豬。牠們沒有像是吸塵器、女傭服務或者任何其他東西

  • and their place is really dirty. Cows, sheep, anything, any animal that lives in a barn

    所以牠們住的地方非常髒亂。住在穀倉或者農場的牛、羊、任何東西以及動物都很髒。

  • or in a farm, they're dirty. Chickens, pretty dirty, pretty smelly. A pig pen or a pig sty

    雞很髒而且很臭。pig pen 或 pig sty

  • means that your room or your place is really, really, really dirty. So,

    就是指你的房間或你家非常之髒亂 (豬圈)。

  • if you're... Maybe somebody says:

    所以…如果有人對你說:

  • "Wow, your room is like a pig pen." It means your room is really dirty.

    「天啊,你房間像個豬圈。」意思就是你的房間非常髒亂

  • You should clean it. Mm-hmm. Or don't. It's your choice.

    你應該打掃一番。嗯…或者不需要,你自己選吧

  • Next one-oh, McDonalds-sometimes you get really, really, really bad food-

    來看下一個表達方式。麥當勞… 有時候你會吃非常糟糕的食物

  • McDonalds-

    麥當勞

  • and it's actually called "pig slop",

    它就稱為 pig slop (餿水)

  • because like I said before, pigs, they eat anything. So

    因為就像我之前說的,豬什麼都吃

  • "pig slop" refers to really, really terribly disgusting food

    pig slop (餿水) 涉及到非常糟糕令人作噁的食物

  • that looks really bad, too, actually.

    看上去也很噁心

  • So "pig slop" means bad food that you have to eat. Mm-hmm.

    所以 pig slop (餿水) 指的是很噁心的食物

  • The next one, this is an adjective and it describes a person: "pig-headed".

    下一個表達方式是形容詞 pig-headed,用來描述一個人

  • Yeah, it's not really a person with a pig head; that's, again, strange.

    它不是真的指一個人有著豬的頭;那真的是… 很怪

  • "Pig-headed" means the person

    pig-headed 是指一個人

  • is very, very, very stubborn or they will not change their mind.

    非常之頑固或者永遠不會改變他的想法

  • So if somebody is pig-headed, they're not very easy to get along with.

    所以如果有人很 pig-headed (冥頑不靈),表示他們不容易相處

  • Are you pig-headed?

    你很冥頑不靈嗎?

  • I am. I'm ponytail-headed. I'm okay.

    我很…我很隨和好相處,我還好 (ponytail-headed 用來呼應 pig-headed,沒有其它特別意思)

  • Next one-uh-oh, this is slang, oo, slang, yeah-you see this a lot in movies,

    下一個表達方式是個俚語,你在許多電影裡或者

  • jokes about bacon happen a lot: "pig" is the slang term for a police officer.

    培根相關的笑話中可以看到:pig 是稱呼警察的俚語用法

  • So you will hear people calling police officers "pigs". [Snorts]

    所以,你可以聽到人們使用 pig 來稱呼警察 [豬叫聲]

  • I'm not too sure why. They don't eat donuts.

    我也不知道為什麼。牠們又不吃甜甜圈 (刻板印象中,美國警察喜歡吃甜甜圈)

  • Oh, they do eat donuts, that's why, I get it now. Okay, so

    歐!牠們確實會吃甜甜圈,原來如此,這樣就真相大白了

  • never, ever call a police officer a pig unless you would like to go to jail or get beaten down.

    所以,如果你不想蹲苦牢或者被毒打一頓,千萬不要叫警察 pig

  • So if you're ever arrested by a nice, fancy police officer, never call them a pig.

    如果你曾經被一個身材很惹火的好警察逮捕過,千萬別叫他們 pig

  • It is slang that you can use with your friends, but never to their face.

    這個俚語可以用在朋友之間,但千萬別在警察面前說

  • You will be in some serious manure,

    要不然你就會深陷在一堆屎裡 (指:麻煩大了,完蛋了)

  • which means sheep poo, if you do this.

    就是羊咩咩的便便 (如果你真的在警察面前說了)

  • I've warned you: Don't use it in front of a police officer.

    我已經警告過你了:千萬不要在警察面前說這個字

  • Next one: "piggy bank".

    下一個跟「豬」相關的表達方式:piggy bank

  • Do you have a piggy bank, or did you have a piggy bank when you

    你有 piggy bank 嗎?或者你小的時候,有一個 piggy bank 嗎?

  • were a child? A "piggy bank" is a pig... Oh, Ronnie's got to draw.

    piggy bank 有個豬的樣子…Ronnie要畫給你看啦!

  • Pig. Oh, pretty good. Oh, this is a good pig. Oh, perfect.

    豬長這樣子…很好!看上去畫得不錯。完美!

  • Good pig. So, a piggy bank is the figure of a pig,

    很棒!piggy bank 有個豬個外型

  • and it has a slot at the top where you get to put all your money and save your money.

    上方有個投幣口,你可以從這邊投錢進去,把錢存起來

  • So, piggy banks are synonymous with saving money. Sometimes what happens is you save

    所以呢,piggy bank (小豬撲滿) 就是存錢的同義詞。有時候會有一個問題

  • up so much money,

    那就是當你存了很多錢在裡面

  • but there's a problem because the piggy bank only has one hole,

    但是小豬撲滿只有一個缺口 (投幣口)

  • so you have to smash the piggy bank and get your money out.

    所以你必須打破小豬撲滿才能把錢取出來

  • When I was a child, I had a piggy bank,

    我小的時候也有個小豬撲滿

  • but the cool thing about my piggy bank is it had a hole at the bottom, so I didn't have

    但是很酷的是,我的小豬撲滿還有一個缺口在底端。

  • to smash it. I think I might still have my piggy bank.

    所以我不需要把它打破。我想我的小豬撲滿應該還在

  • If you would like to empty your

    如果你想把所有的錢從小豬撲滿取出來

  • piggy bank and send some money to me

    給我一些支持

  • and www.engvid.com, we always accept your generous donations.

    www.engvid.com 我們永遠接受您慷慨的捐款

  • A couple piggies here and there, we're good. www.engvid.com, donation button, there's a heart.

    這邊到處有幾隻小豬豬,捐給我們吧!www.engvid.com 網站上有個愛心捐款按鈕 

  • Do it.

    按下去吧!

  • Do it now.

    現在立馬捐!

  • One really interesting thing, thanks to crazy English-and

    還有一件非常有趣的事情,感謝瘋狂的英語

  • hi, Nadia, this is for you-we

    嗨,Nadia。這個表達方式是專門講解給你的

  • have something called a "piggy back".

    有個表達方式稱做 piggy back

  • Now, this is very strange. It's actually called a "piggy back ride" or

    這個表達用法真的有點怪。它其實稱為 piggy back ride

  • you might hear a "piggy back race". So, all different things conjure

    或者你可能聽過 piggy back race。腦海裡聯想起很多不同事物

  • in the mind, but a "piggy back ride" is basically someone jumps on your back, and you run with them.

    然而,piggy back ride (騎馬打仗) 基本上是指一個人跳到你的背上,然後你揹著他跑

  • Nothing to do with pigs. I'm not too sure. It'd be more like

    跟豬一點關係都沒有。我也不知道為什麼用「豬」這個字。

  • "a person on my back race", but I guess just to be cool, we call it a "piggy back race".

    看似更像「揹著一個人跑」,我猜可能只是想要有很酷的感覺,所以我們稱之 piggy back race

  • Maybe you've had a piggy back race - someone jumps on your back and you got to run. Really fun.

    你可能也玩過 piggy back race (騎馬打仗),有人跳上你的背然後你揹著他跑。很好玩的

  • Homework, do it.

    回家作業,記得做!

  • This is an expression that we, as women-hi-usually say to men.

    這個表達方式通常是女士對男士說的

  • I've never been called... Never mind.

    我從來沒被人用這個詞叫過… 算了當我沒說

  • Most of the time, it's what women say to men. Now, if somebody calls you a pig

    大多數時候,都是女士對男士說的。所以,如果有人叫你 pig

  • -[snorts]-

    [豬叫聲]

  • they don't think that you're actually an animal.

    他們不是真的認為你是一隻動物

  • It means you're a pervert. "Pervert" means

    而是說你是個 pervert (變態)。pervert 意指

  • you have said something sexual to the person that they do not like.

    你對某人說出使對方不悅的挑逗言語

  • So if you make sexual comments or sexual advances to someone

    如果你對某人做出言語上的騷擾或者不受歡迎的性挑逗行為

  • and they don't like it, or you're being rude,

    或者你表現得很無禮

  • they will call you a pig. "You're a pig!" Okay?

    那麼對方就會罵你 pig。「你真是個豬哥!」懂了嗎?

  • This is a bad thing. So please, keep your comments to yourself.

    這很糟糕。所以,這種言語騷擾你就省省吧。

  • It's not cool to be called a pig at all, in any case.

    在任何情況下被叫 pig 都不是很光彩

  • I was talking earlier about using the expression "piggy" to be cute.

    我早些有提到如何使用 piggy 來表達可愛一點的語氣

  • Cute little piggy. So,

    可愛小豬豬,所以

  • you can say something like this:

    你可以說:

  • "I'm going to be a little piggy... and eat all of the pizza!"

    「我要當一隻小豬豬囉!要把所有比薩吃光光!」

  • This is related to "pig out". So you can say, just to warn people:

    這跟 pig out (大吃一頓) 相關。貪嘴前你可以先跟別人說一聲:

  • "I'm going to be a little piggy, and eat all the cake."

    「我要當一隻小豬豬囉!要把整個蛋糕吃光光!」

  • And this kind of gives you an excuse to eat

    這個詞像是個你一時貪嘴的託詞

  • everything, because you say:

    讓你可以把所有東西吃光光,因為當你說:

  • "I'm going to be a piggy", and it's cute, so eat all the

    「我要當一隻小豬豬囉!」聽起來很可愛,所以可以吃光整個蛋糕

  • cake. Perfect. Try it. Okay?

    就是這麼一回事。試看看吧!

  • And the last one: "little piggy". Now,

    最後一個表達方式:little piggy

  • we can use it here: "I'm a little piggy, you're a little piggy", but when I was a child

    這邊我們可以說:「我是隻小豬豬,你是隻小豬豬。」但是,當我小的時候

  • -this is crazy-I had feet.

    -這聽起來有點瘋狂 -我有腳!

  • Do you have feet? I had two feet, and on my feet I had toes.

    你有腳嗎?我有一雙,而且我雙腳上還有腳趾!

  • Not "foot fingers", they're called "toes". So, on my

    不可以說 foot fingers (腳的手指),要說 toes (腳趾),所以呢

  • feet, I have one, two, three, four, five... They don't look like that. I have five toes.

    我的腳掌上有一個,兩個,三個,四個,五個腳趾…其實我的腳趾長得不是這樣。我有五個腳趾

  • My mom and my dad used to sing a song, and it's called "Little Piggy".

    我爸媽以前經常唱一首歌叫做 Little Piggy (數腳趾歌,一首傳統兒歌,源自英國及北美)

  • This little piggy went to market (that's the big toe),

    這頭小豬去市場 (腳大拇指)

  • this little piggy stayed home,

    這頭小豬待在家 (腳食指)

  • this little piggy rented a DVD at Blockbuster,

    這頭小豬在百視達租了一片DVD (腳中指)

  • this little piggy went to the mall,

    這頭小豬去購物中心 (腳無名指)

  • and this little piggy had none.

    這頭小豬什麼也沒有 (腳小拇指)

  • No, I've done it wrong. Anyways,

    不,我說錯了。管它的

  • Mom, can you hook me up with the "Little Piggy" song?

    媽,你可以幫我複習一下 Little Piggy (數腳趾歌) 嗎?

  • Anyways, the toes on children, we call "piggies".

    總而言之,我們稱小孩子的腳趾為 piggies

  • This little piggy went to market,

    這頭小豬去市場

  • this little piggy stayed home,

    這頭小豬待在家

  • this little piggy had bread and butter,

    這頭小豬有麵包跟奶油

  • this little piggy had none,

    這頭小豬什麼也沒有

  • and this little piggy ran

    這頭小豬拔腿跑

  • wee, wee, wee, wee, wee, all the way home.

    wee, wee, wee, wee, wee 一路跑回家

[Snorts]

[豬叫聲]

字幕與單字

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 表達 髮型 警察 腳趾 甜甜圈 俚語

11個PIG英語表達。"pig out", "pig tails", "piggy back"... (11 PIG expressions in English: "pig out", "pig tails", "piggy back"...)

  • 593 92
    HQQ 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字