字幕列表 影片播放
-
[Snorts]
[豬叫聲]
-
Oink, oink. Pig. [Snorts]
小豬呼嚕呼嚕叫 [豬叫聲]
-
Hi. [Snorts]
嗨 [豬叫聲]
-
Ronnie, pig. Ronnie, pig. I'm not a pig.
Ronnie,小豬,Ronnie,小豬。我不是小豬
-
Sometimes I'm a pig. Today I'm going to teach you not 10,
有時候我很豬。今天我要教你不只 10 種
-
but 11-watch it-pig expressions.
而是 11 種與「豬」相關的表達方式
-
So, maybe
那麼,也許
-
you have heard things like this on TV or in movies where somebody talks about a piggy bank,
你曾經在電視上或者電影裡聽過有人說 piggy bank
-
and your brain goes: "Pig, yes. Bank, yes. What? Together?
然後你心裡想:「豬,懂。銀行,懂。等等… 什麼?串在一起?
-
There's a pig in the bank?
銀行裡有一隻豬?
-
Oh, this is crazy." So, I'm going to teach you some crazy expressions about pigs.
這聽起來真荒謬。」所以,今天我要教你一些關於「豬」的瘋狂表達方式
-
[Snorts] Ready? 11 of them.
[豬叫聲] 準備好了嗎?來看看這 11 種表達方式
-
"Pig" and "Piggy", they're the same thing with a slight variation.
「豬」和「小豬」是一樣的意思,只是有點小差異
-
"Piggy" is more of a cute word that we use to talk about a pig. So children would probably
當我們談論豬時,使用「小豬」聽起來更可愛童趣一些
-
say: "piggy", or if you want to be cute, you can say: "piggy" instead of "pig".
所以小孩可能會說:「小豬」或者你想要展現可愛的感覺,也可以選擇「小豬」而不是「豬」
-
Depends how cute you want to be.
取決於你想要多可愛
-
So the first one, one of the... Probably the most common expression we use with "pig" is
所以我們來看第一個,其中之一跟「豬」相關的表達方式… 也許是我們最常使用到的
-
"pig out".
那就是 pig out
-
Pig out. So, the pig's leaving? Not sure, here. So, "pig out" means you ate
pig out 是指豬要走了嗎?好像不是。pig out 是指你大吃一頓
-
so much. If you're going to use the past tense, we would say: "pigged out".
如果你使用過去時態,我們可以說:pigged out
-
For example: "I went to a restaurant last night, and I ate so much food;
舉例來說:「我昨晚上了館子,猛吃了很多東西;
-
I pigged out. I ate everything,
我大吃一頓,把所有東西吃個精光
-
and I'm really, really full."
我真的快撐死了。」
-
Pigs eat anything and everything. Pigs eat a lot.
豬什麼都吃而且全部吃個精光。豬真的很能吃
-
They even eat bacon.
牠們甚至吃培根豬肉
-
Yeah, they're cannibals. So, pigs, if you pig out or pigged out, it means you
是的,牠們會吃同類。所以,如果你 pig out 或 pigged out
-
ate a lot of food. Delicious. So you can say, for example:
意思是指你狂吃了很多東西。超好吃的!你可以這樣說,舉例:
-
"I pigged out last night." or
「我昨晚大吃一頓。」
-
"He pigged out last night.", "I'm going to pig out." Doesn't matter.
「他昨晚大吃一頓。」或者「我要去大吃一頓了。」都可以
-
The next one. Oo, look at my hair, yeah. So, if you might notice that I have some crazy
來看看下一個表達方式。看看我的髮型,注意到了嗎?我今天紮了一個有點瘋狂的髮型。
-
hair today, these, the hair style that I have, these are called "pigtails".
而這個髮型就稱為 pigtails (雙馬尾髮型)
-
I'm not sure why. Pigs definitely have tails, but the tails on pigs are spirally or curly, but
我也不知道為什麼。豬當然有尾巴,但是豬尾巴都是螺旋形或者捲曲的
-
this hairstyle that I have is called a pigtail. Now, if my hair was at the back and tied at the back
但是,我紮的這個髮型就稱為 pigtails (雙馬尾髮型)。如果我的髮束紮在腦勺後面
-
like this, it would be a "ponytail".
像這樣,就稱為 ponytail (單馬尾髮型)
-
I don't know why humans have to have hair that relate
我不知道為什麼人們要取跟動物有關的髮型名稱
-
to animals. We are a strange bunch. So, "pigtails" is a hairstyle
我們都是一群怪人。所以 pigtails (雙馬尾髮型) 是指髮型的一種
-
-hello, marker
振作點,白板筆
-
-like this.
像是這樣
-
Next one-oh, my mom said this to me a lot-a "pig pen" or a "pig sty". Now,
來看下一個表達方式。pig pen 或 pig sty 是我媽常對我說的
-
a pig pen or a pig sty is the place where the pig lives.
pig pen 或 pig sty 是指豬住的地方
-
Like all other animals in the world; cows,
像是其他生活在這世界上的動物
-
horses, pigs - they don't have, like, vacuum cleaners, or maid service, or really anything,
牛、馬、豬。牠們沒有像是吸塵器、女傭服務或者任何其他東西
-
and their place is really dirty. Cows, sheep, anything, any animal that lives in a barn
所以牠們住的地方非常髒亂。住在穀倉或者農場的牛、羊、任何東西以及動物都很髒。
-
or in a farm, they're dirty. Chickens, pretty dirty, pretty smelly. A pig pen or a pig sty
雞很髒而且很臭。pig pen 或 pig sty
-
means that your room or your place is really, really, really dirty. So,
就是指你的房間或你家非常之髒亂 (豬圈)。
-
if you're... Maybe somebody says:
所以…如果有人對你說:
-
"Wow, your room is like a pig pen." It means your room is really dirty.
「天啊,你房間像個豬圈。」意思就是你的房間非常髒亂
-
You should clean it. Mm-hmm. Or don't. It's your choice.
你應該打掃一番。嗯…或者不需要,你自己選吧
-
Next one-oh, McDonalds-sometimes you get really, really, really bad food-
來看下一個表達方式。麥當勞… 有時候你會吃非常糟糕的食物
-
McDonalds-
麥當勞
-
and it's actually called "pig slop",
它就稱為 pig slop (餿水)
-
because like I said before, pigs, they eat anything. So
因為就像我之前說的,豬什麼都吃
-
"pig slop" refers to really, really terribly disgusting food
pig slop (餿水) 涉及到非常糟糕令人作噁的食物
-
that looks really bad, too, actually.
看上去也很噁心
-
So "pig slop" means bad food that you have to eat. Mm-hmm.
所以 pig slop (餿水) 指的是很噁心的食物
-
The next one, this is an adjective and it describes a person: "pig-headed".
下一個表達方式是形容詞 pig-headed,用來描述一個人
-
Yeah, it's not really a person with a pig head; that's, again, strange.
它不是真的指一個人有著豬的頭;那真的是… 很怪
-
"Pig-headed" means the person
pig-headed 是指一個人
-
is very, very, very stubborn or they will not change their mind.
非常之頑固或者永遠不會改變他的想法
-
So if somebody is pig-headed, they're not very easy to get along with.
所以如果有人很 pig-headed (冥頑不靈),表示他們不容易相處
-
Are you pig-headed?
你很冥頑不靈嗎?
-
I am. I'm ponytail-headed. I'm okay.
我很…我很隨和好相處,我還好 (ponytail-headed 用來呼應 pig-headed,沒有其它特別意思)
-
Next one-uh-oh, this is slang, oo, slang, yeah-you see this a lot in movies,
下一個表達方式是個俚語,你在許多電影裡或者
-
jokes about bacon happen a lot: "pig" is the slang term for a police officer.
培根相關的笑話中可以看到:pig 是稱呼警察的俚語用法
-
So you will hear people calling police officers "pigs". [Snorts]
所以,你可以聽到人們使用 pig 來稱呼警察 [豬叫聲]
-
I'm not too sure why. They don't eat donuts.
我也不知道為什麼。牠們又不吃甜甜圈 (刻板印象中,美國警察喜歡吃甜甜圈)
-
Oh, they do eat donuts, that's why, I get it now. Okay, so
歐!牠們確實會吃甜甜圈,原來如此,這樣就真相大白了
-
never, ever call a police officer a pig unless you would like to go to jail or get beaten down.
所以,如果你不想蹲苦牢或者被毒打一頓,千萬不要叫警察 pig
-
So if you're ever arrested by a nice, fancy police officer, never call them a pig.
如果你曾經被一個身材很惹火的好警察逮捕過,千萬別叫他們 pig
-
It is slang that you can use with your friends, but never to their face.
這個俚語可以用在朋友之間,但千萬別在警察面前說
-
You will be in some serious manure,
要不然你就會深陷在一堆屎裡 (指:麻煩大了,完蛋了)
-
which means sheep poo, if you do this.
就是羊咩咩的便便 (如果你真的在警察面前說了)
-
I've warned you: Don't use it in front of a police officer.
我已經警告過你了:千萬不要在警察面前說這個字
-
Next one: "piggy bank".
下一個跟「豬」相關的表達方式:piggy bank
-
Do you have a piggy bank, or did you have a piggy bank when you
你有 piggy bank 嗎?或者你小的時候,有一個 piggy bank 嗎?
-
were a child? A "piggy bank" is a pig... Oh, Ronnie's got to draw.
piggy bank 有個豬的樣子…Ronnie要畫給你看啦!
-
Pig. Oh, pretty good. Oh, this is a good pig. Oh, perfect.
豬長這樣子…很好!看上去畫得不錯。完美!
-
Good pig. So, a piggy bank is the figure of a pig,
很棒!piggy bank 有個豬個外型
-
and it has a slot at the top where you get to put all your money and save your money.
上方有個投幣口,你可以從這邊投錢進去,把錢存起來
-
So, piggy banks are synonymous with saving money. Sometimes what happens is you save
所以呢,piggy bank (小豬撲滿) 就是存錢的同義詞。有時候會有一個問題
-
up so much money,
那就是當你存了很多錢在裡面
-
but there's a problem because the piggy bank only has one hole,
但是小豬撲滿只有一個缺口 (投幣口)
-
so you have to smash the piggy bank and get your money out.
所以你必須打破小豬撲滿才能把錢取出來
-
When I was a child, I had a piggy bank,
我小的時候也有個小豬撲滿
-
but the cool thing about my piggy bank is it had a hole at the bottom, so I didn't have
但是很酷的是,我的小豬撲滿還有一個缺口在底端。
-
to smash it. I think I might still have my piggy bank.
所以我不需要把它打破。我想我的小豬撲滿應該還在
-
If you would like to empty your
如果你想把所有的錢從小豬撲滿取出來
-
piggy bank and send some money to me
給我一些支持
-
and www.engvid.com, we always accept your generous donations.
www.engvid.com 我們永遠接受您慷慨的捐款
-
A couple piggies here and there, we're good. www.engvid.com, donation button, there's a heart.
這邊到處有幾隻小豬豬,捐給我們吧!www.engvid.com 網站上有個愛心捐款按鈕
-
Do it.
按下去吧!
-
Do it now.
現在立馬捐!
-
One really interesting thing, thanks to crazy English-and
還有一件非常有趣的事情,感謝瘋狂的英語
-
hi, Nadia, this is for you-we
嗨,Nadia。這個表達方式是專門講解給你的
-
have something called a "piggy back".
有個表達方式稱做 piggy back
-
Now, this is very strange. It's actually called a "piggy back ride" or
這個表達用法真的有點怪。它其實稱為 piggy back ride
-
you might hear a "piggy back race". So, all different things conjure
或者你可能聽過 piggy back race。腦海裡聯想起很多不同事物
-
in the mind, but a "piggy back ride" is basically someone jumps on your back, and you run with them.
然而,piggy back ride (騎馬打仗) 基本上是指一個人跳到你的背上,然後你揹著他跑
-
Nothing to do with pigs. I'm not too sure. It'd be more like
跟豬一點關係都沒有。我也不知道為什麼用「豬」這個字。
-
"a person on my back race", but I guess just to be cool, we call it a "piggy back race".
看似更像「揹著一個人跑」,我猜可能只是想要有很酷的感覺,所以我們稱之 piggy back race
-
Maybe you've had a piggy back race - someone jumps on your back and you got to run. Really fun.
你可能也玩過 piggy back race (騎馬打仗),有人跳上你的背然後你揹著他跑。很好玩的
-
Homework, do it.
回家作業,記得做!
-
This is an expression that we, as women-hi-usually say to men.
這個表達方式通常是女士對男士說的
-
I've never been called... Never mind.
我從來沒被人用這個詞叫過… 算了當我沒說
-
Most of the time, it's what women say to men. Now, if somebody calls you a pig
大多數時候,都是女士對男士說的。所以,如果有人叫你 pig
-
-[snorts]-
[豬叫聲]
-
they don't think that you're actually an animal.
他們不是真的認為你是一隻動物
-
It means you're a pervert. "Pervert" means
而是說你是個 pervert (變態)。pervert 意指
-
you have said something sexual to the person that they do not like.
你對某人說出使對方不悅的挑逗言語
-
So if you make sexual comments or sexual advances to someone
如果你對某人做出言語上的騷擾或者不受歡迎的性挑逗行為
-
and they don't like it, or you're being rude,
或者你表現得很無禮
-
they will call you a pig. "You're a pig!" Okay?
那麼對方就會罵你 pig。「你真是個豬哥!」懂了嗎?
-
This is a bad thing. So please, keep your comments to yourself.
這很糟糕。所以,這種言語騷擾你就省省吧。
-
It's not cool to be called a pig at all, in any case.
在任何情況下被叫 pig 都不是很光彩
-
I was talking earlier about using the expression "piggy" to be cute.
我早些有提到如何使用 piggy 來表達可愛一點的語氣
-
Cute little piggy. So,
可愛小豬豬,所以
-
you can say something like this:
你可以說:
-
"I'm going to be a little piggy... and eat all of the pizza!"
「我要當一隻小豬豬囉!要把所有比薩吃光光!」
-
This is related to "pig out". So you can say, just to warn people:
這跟 pig out (大吃一頓) 相關。貪嘴前你可以先跟別人說一聲:
-
"I'm going to be a little piggy, and eat all the cake."
「我要當一隻小豬豬囉!要把整個蛋糕吃光光!」
-
And this kind of gives you an excuse to eat
這個詞像是個你一時貪嘴的託詞
-
everything, because you say:
讓你可以把所有東西吃光光,因為當你說:
-
"I'm going to be a piggy", and it's cute, so eat all the
「我要當一隻小豬豬囉!」聽起來很可愛,所以可以吃光整個蛋糕
-
cake. Perfect. Try it. Okay?
就是這麼一回事。試看看吧!
-
And the last one: "little piggy". Now,
最後一個表達方式:little piggy
-
we can use it here: "I'm a little piggy, you're a little piggy", but when I was a child
這邊我們可以說:「我是隻小豬豬,你是隻小豬豬。」但是,當我小的時候
-
-this is crazy-I had feet.
-這聽起來有點瘋狂 -我有腳!
-
Do you have feet? I had two feet, and on my feet I had toes.
你有腳嗎?我有一雙,而且我雙腳上還有腳趾!
-
Not "foot fingers", they're called "toes". So, on my
不可以說 foot fingers (腳的手指),要說 toes (腳趾),所以呢
-
feet, I have one, two, three, four, five... They don't look like that. I have five toes.
我的腳掌上有一個,兩個,三個,四個,五個腳趾…其實我的腳趾長得不是這樣。我有五個腳趾
-
My mom and my dad used to sing a song, and it's called "Little Piggy".
我爸媽以前經常唱一首歌叫做 Little Piggy (數腳趾歌,一首傳統兒歌,源自英國及北美)
-
This little piggy went to market (that's the big toe),
這頭小豬去市場 (腳大拇指)
-
this little piggy stayed home,
這頭小豬待在家 (腳食指)
-
this little piggy rented a DVD at Blockbuster,
這頭小豬在百視達租了一片DVD (腳中指)
-
this little piggy went to the mall,
這頭小豬去購物中心 (腳無名指)
-
and this little piggy had none.
這頭小豬什麼也沒有 (腳小拇指)
-
No, I've done it wrong. Anyways,
不,我說錯了。管它的
-
Mom, can you hook me up with the "Little Piggy" song?
媽,你可以幫我複習一下 Little Piggy (數腳趾歌) 嗎?
-
Anyways, the toes on children, we call "piggies".
總而言之,我們稱小孩子的腳趾為 piggies
-
This little piggy went to market,
這頭小豬去市場
-
this little piggy stayed home,
這頭小豬待在家
-
this little piggy had bread and butter,
這頭小豬有麵包跟奶油
-
this little piggy had none,
這頭小豬什麼也沒有
-
and this little piggy ran
這頭小豬拔腿跑
-
wee, wee, wee, wee, wee, all the way home.
wee, wee, wee, wee, wee 一路跑回家