字幕列表 影片播放
-
I'm an American, which means, generally,
身為美國人,意味著一般而言,
-
I ignore football unless it involves
我不關心足球,除非涉及到
-
guys my size or Bruno's size
和我或Bruno身材相當的人
-
running into each other at extremely high speeds.
用飛快的速度朝對方奔去
-
That said, it's been really hard
也就是說,到目前為止非常難
-
to ignore football
不關注足球
-
for the last couple of weeks.
在過去的幾週時間
-
I go onto Twitter, there are all these strange words that I've never heard before:
我上了Twitter,看到好多我從來沒見過的字
-
FIFA, vuvuzela,
FIFA, vuvuzela,
-
weird jokes about octopi.
關於章魚的奇怪笑話
-
But the one that's really been sort of stressing me out,
但是其中真正讓我感到壓力的
-
that I haven't been able to figure out,
我沒辦法了解意思的
-
is this phrase "Cala a boca, Galvao."
是這個詞:"Cala a boca, Galvao."
-
If you've gone onto Twitter in the last couple of weeks,
如果你在過去幾週上過Twitter
-
you've probably seen this.
你應該看過這個詞
-
It's been a major trending topic.
這個詞已經變成主要的流行話題
-
Being a monolingual American, I obviously don't know what the phrase means.
身為一個只會講英文的美國人,我當然不了解這個詞的涵意
-
So I went onto Twitter,
所以我上了Twitter
-
and I asked some people if they could explain to me "Cala a boca, Galvao."
請人向我解釋"Cala a boca, Galvao."的意思
-
And fortunately, my Brazilian friends
很幸運地,我的巴西朋友們
-
were more than ready to help.
非常樂意幫忙
-
They explained that the Galvao bird
他們向我解釋,高爾文鳥
-
is a rare and endangered parrot
是一種稀有且瀕臨絕種的鸚鵡
-
that's in terrible, terrible danger.
正處於非常非常危急的境地
-
In fact, I'll let them tell you a bit more about it.
我讓他們來向你們更詳細的說明
-
Narrator: A word about Galvao, a very rare kind of bird
旁白:用一句話來描述高爾文鳥,就是這是一種即為稀少的鳥類
-
native to Brazil.
原生於巴西
-
Every year, more than 300,000 Galvao birds
每年,有超過三十萬隻的的高爾文鳥
-
are killed during Carnival parades.
在嘉年華會的遊行中被殺害
-
Ethan Zuckerman: Obviously, this is a tragic situation,
顯然,這是一個悲慘的局面
-
and it actually gets worse.
而且還正在惡化當中
-
It turns out that, not only is the Galvao parrot
事實證明,高爾文鸚鵡不僅是
-
very attractive, useful for headdresses,
非常迷人,可以用做頭飾
-
it evidently has certain hallucinogenic properties,
它顯然還具有讓人產生幻覺的特質
-
which means that there's a terrible problem
這意味著產生了一個嚴重的問題
-
with Galvao abuse.
就是高爾文的濫用
-
Some sick and twisted people have found themselves snorting Galvao.
有些病態扭曲的人會吸食高爾文鳥
-
And it's terribly endangered.
而這樣非常危險
-
The good news about this is that the global community --
好消息是全球的社群
-
again, my Brazilian friends tell me --
我的巴西朋友們接著告訴我
-
is pitching in to help out.
正在設法對此伸出援手
-
It turns out that Lady Gaga
而且Lady Gaga
-
has released a new single --
已經發行了一首新單曲
-
actually five or six new singles, as near as I can tell --
實際上,就我所知是五到六首新單曲
-
titled "Cala a boca, Galvao."
以"Cala a boca, Galvao."作為歌名
-
And my Brazilian friends tell me that
接著我的巴西朋友們告訴我
-
if I just tweet the phrase "Cala a boca, Galvao,"
只要我在Twitter上發佈 "Cala a boca, Galvao,"
-
10 cents will be given
就會有十分美金捐贈
-
to a global campaign
給一個全球的活動
-
to save this rare and beautiful bird.
以協助拯救這些稀少且美麗的鳥類
-
Now, most of you have figured out that this was a prank,
現在,你們多數已經發現這是一個騙局
-
and actually a very, very good one.
而且是非常非常好的一個騙局
-
"Cala a boca, Galvao" actually means something very different.
"Cala a boca, Galvao"實際上是有著完全不同的意思
-
In Portugese, it means "Shut your mouth, Galvao."
在葡萄文中,意謂著「Galvao,閉上你的嘴!」
-
And it specifically refers to this guy, Galvao Bueno,
而且特指這個人,Galvao Bueno
-
who's the lead soccer commentator
巴西環球電視台
-
for Rede Globo.
的體育主持人
-
And what I understand from my Brazilian friends
而就我從我巴西朋友們的了解
-
is that this guy is just a cliche machine.
這個人就只會講些陳腔爛調
-
He can ruin the most interesting match
能把比賽的樂趣完全抹煞掉
-
by just spouting cliche again and again and again.
只會不斷地說著一樣的東西
-
So Brazilians went to that first match
所以巴西人去看了他們的第一場
-
against North Korea,
對戰北韓的球賽
-
put up this banner, started a Twitter campaign
拉起了這面旗幟,開始了Twitter的活動
-
and tried to convince the rest of us
然後試著說服其他的人
-
to tweet the phrase: "Cala a boca, Galvao."
去Twitter上發"Cala a boca, Galvao."
-
And in fact, were so successful at this
而且,這個活動非常成功
-
that it topped Twitter for two weeks.
甚至在Twitter上稱霸了兩個禮拜
-
Now there's a couple --
現在,這裡有一些
-
there's a couple of lessons that you can take from this.
有一些我們可以從中學習的啟示
-
And the first lesson, which I think is a worthwhile one,
首先,我覺得值得學習的是
-
is that you cannot go wrong
呼籲人們在網路上活躍
-
asking people to be active online,
是不會錯的
-
so long as activism just means retweeting a phrase.
只要活躍意指著僅需要在Twitter上轉發
-
So as long as activism is that simple,
只要所要求的活躍程度這麼的簡單
-
it's pretty easy to get away with.
就很容易成功
-
The other thing you can take from this, by the way,
另外一件我們可以學到的
-
is that there are a lot of Brazilians on Twitter.
是Twitter上有很多巴西人
-
There's more than five million of them.
有超過五百萬的巴西人在上面
-
As far as national representation,
就國家的總人口來算
-
11 percent of Brazilian internet users are on Twitter.
有百分之十一有上網的巴西人在使用Twitter
-
That's a much higher number than in the U.S. or U.K.
這個數字比美國或英國都高得多
-
Next to Japan,
僅次於日本
-
it's the second most represented by population.
是人口比例第二高的
-
Now if you're using Twitter or other social networks,
現在你可能正在使用Twitter或其他的社群網絡
-
and you didn't realize
但你可能從未意識到
-
this was a space with a lot of Brazilians in it,
巴西人在其中佔了一席之地
-
you're like most of us.
就像大多數的我們都沒有意識到一樣
-
Because what happens on a social network
因為在社群網站裡
-
is you interact with the people
你所互動的這些人
-
that you have chosen to interact with.
是你選擇要和他們互動的人
-
And if you are like me, a big, geeky, white, American guy,
如果你和我一樣,是個魁武熱愛科技、美國的白人
-
you tend to interact with a lot of other geeky, white, American guys.
偏好和一群一樣熱愛科技的美國白人進行互動
-
And you don't necessarily have the sense
那麼你就不會發現
-
that Twitter is in fact a very heavily Brazilian space.
Twitter其實是個充斥著巴西人的地方
-
It's also extremely surprising to many Americans,
另外也讓很多美國人感到吃驚的是
-
a heavily African-American space.
Twitter也是個充斥著美國黑人的地方
-
Twitter recently did some research.
Twitter最近做了一些調查
-
They looked at their local population.
研究使用者的地域分布情況
-
They believe that 24 percent
調查結果表示,24%的
-
of American Twitter users are African-American.
美國Twitter使用者是黑人
-
That's about twice as high as African-Americans
以黑人在美國總人口數的比例來看
-
are represented in the population.
這個數字是其比例的兩倍
-
And again, that was very shocking to many Twitter users,
又一次的,這對多數Twitter使用者來說非常震驚
-
but it shouldn't be.
但其實不該如此的
-
And the reason it shouldn't be is that on any day
而不該感到震驚的原因,是因為每一天
-
you can go into Trending Topics.
你都可以在熱門話題排行榜中
-
And you tend to find topics
找到排行在前的話題
-
that are almost entirely African-American conversations.
幾乎都是黑人的對話
-
This was a visualization done by Fernando Viegas
這是Fernando Viegas和Martin Wattenberg
-
and Martin Wattenberg,
所做數據視覺化
-
two amazing visualization designers,
兩個優秀的視覺化設計家
-
who looked at
針對
-
a weekend's worth of Twitter traffic
一週的Twitter流量所做的研究
-
and essentially found that a lot of these trending topics
發現了很多排行榜中的熱門話題
-
were basically segregated conversations --
都是種族區隔類的話題
-
and in ways that you wouldn't expect.
你應該想不到
-
It turns out that oil spill is a mostly white conversation,
像是「石油外洩」就是偏白人的對話內容
-
that cookout
而「野炊」
-
is a mostly black conversation.
則是偏黑人的對話內容
-
And what's crazy about this is that
其中最瘋狂的是
-
if you wanted to mix up who you were seeing on Twitter,
如果你想在Twitter參與不同的討論
-
it's literally a quick click away.
只要點一下滑鼠就能做到
-
You click on that cookout tag, there an entirely different conversation
你點「野炊」的標籤,然後就會出現一個完全不同的對話系列
-
with different people participating in it.
包括有很多不同的人參與討論
-
But generally speaking, most of us don't.
但一般而言,我們多數人都不會這麼做
-
We end up within these filter bubbles, as my friend Eli Pariser calls them,
我們會用一個個的過濾泡泡(我朋友Eli Pariser取的)
-
where we see the people we already know
我們只和已認識的人互動
-
and the people who are similar to the people we already know.
或是有相同話題的朋友的朋友
-
And we tend not to see that wider picture.
我們的視野常被侷限住
-
Now for me, I'm surprised by this,
我對這種現象感到吃驚
-
because this wasn't how the internet was supposed to be.
因為這不應該是網路
-
If you go back into the early days of the internet,
如果回到過去網路剛興起的時代
-
when cyber-utopians like Nick Negroponte
當像是Nick Negroponte這樣的網路烏托邦者
-
were writing big books like "Being Digital,"
撰寫像是《數位革命》這樣的大作
-
the prediction was that the internet
預測網路會成為
-
was going to be an incredibly powerful force
不可限量的強大力量
-
to smooth out cultural differences,
來化解文化間的隔閡
-
to put us all on a common field of one fashion or another.
讓所有人處在一個共同的平台
-
Negroponte started his book with a story
Negroponte以一個故事作為書的開頭
-
about how hard it is to build connections
講述在一個原子構成的世界中
-
in the world of atoms.
建立彼此的連接是多麼地困難
-
He's at a technology conference in Florida.
他在佛羅里達參加一個關於科技的會議
-
And he's looking at something really, truly absurd,
然後他發現了
-
which is bottles of Evian water on the table.
放在桌上的Evian礦泉水
-
And Negroponte says this is crazy.
接著Negroponte說這實在是太瘋狂了
-
This is the old economy.
這根本是舊經濟體系
-
It's the economy of moving these
這種經濟體系是把這些沈重又緩慢的原子
-
heavy, slow atoms over long distances that's very difficult to do.
在遙遠的距離下,非常困難地進行運輸
-
We're heading to the future of bits,
我們正邁向位元時代
-
where everything is speedy, it's weightless.
所有的東西會變得很快速、沒有重量
-
It can be anywhere in the world at any time.
可以在任何時間出現在世界的任何地方
-
And it's going to change the world as we know it.
像我們所知的,將改變整個世界
-
Now, Negroponte has been right about a lot of things.
現在來看,很多Negroponte的預測都實現了
-
He's totally wrong about this one.
但在一件事上他完全錯了
-
It turns out that in many cases
實際上在很多情況下
-
atoms are much more mobile than bits.
原子其實比位元的移動性更好
-
If I walk into a store in the United States,
當我走進美國的一家商店
-
it's very, very easy for me to buy water
要買一瓶水非常容易
-
that's bottled in Fiji,
這瓶水是在斐濟裝瓶的
-
shipped at great expense to the United States.
以極高的運費運到了美國
-
It's actually surprisingly hard
相對的,要我去看斐濟拍製的電影
-
for me to see a Fijian feature film.
卻非常地難
-
It's really difficult for me to listen to Fijian music.
要我聽斐濟的音樂,也很困難
-
It's extremely difficult for me to get Fijian news,
要看到斐濟的新聞,對我來說就更難了
-
which is strange, because actually there's an enormous amount going on in Fiji.
但這是很奇怪的,因為斐濟其實發生了很多事件
-
There's a coup government. There's a military government.
有政府政變、有軍事政府
-
There's crackdowns on the press.
有對媒體的掃蕩行動
-
It's actually a place that we probably should
斐濟其實是一個
-
be paying attention to at the moment.
我們現在應該關注的地方
-
Here's what I think is going on.
我覺得是這麼回事
-
I think that we tend to look a lot
但我們通常只看見
-
at the infrastructure
全球化的
-
of globalization.
大架構
-
We look at the framework that makes it possible
我們看見在這個相互連接的世界中
-
to live in this connected world.
讓連接成為可能的大架構
-
And that's a framework that includes things like airline routes.
這個架構包括像是飛機航線
-
It includes things like the Internet cables.
包括網路電纜
-
We look at a map like this one,
我們用這種方式看地圖
-
and it looks like the entire world is flat
看起來世界好像是平的
-
because everything is a hop or two away.
因為每個點只要跳個一、兩次
-
You can get on a flight in London,
你可以從倫敦搭飛機
-
you can end up in Bangalore later today.
當晚的就能到印度
-
Two hops, you're in Suva, the capitol of Fiji.
再跳一次,你就到了斐濟的首都蘇瓦
-
It's all right there.
就是這麼的近
-
When you start looking at what actually
但當你再仔細看
-
flows on top of these networks,
究竟這些網絡如何流動的
-
you get a very different picture.
會發現非常不一樣的情況
-
You start looking at how
從觀察
-
the global plane flights move,
全球班機的移動路線開始
-
and you suddenly discover that the world isn't even close to flat.
你會突然發現,世界根本談不上是平的
-
It's extremely lumpy.
而是極端集中分布的
-
There are parts of the world that are very, very well connected.
世界的有些地方的連接是非常方便的
-
There's basically a giant pathway in the sky
像倫敦跟紐約之間
-
between London and New York.
基本上就是有一個在空中的巨大通道
-
but look at this map, and you can watch this
但再看這個地圖
-
for, you know, two or three minutes.
你可以看它個兩三分鐘
-
You won't see very many planes
你會發現從南美洲到非洲
-
go from South America to Africa.
並沒有很多班機
-
And you'll discover that there are parts of the globe
而且你會發現,世界上有些地方
-
that are systematically cut off.
被切斷了連結
-
When we stop looking at the infrastructure that makes connection possible,
當我們將眼光從促使連結發生的大架構
-
and we look at what actually happens,
轉移到實際發生的情況
-
we start realizing that the world doesn't work quite the same way
我們會開始發現,世界其實並不是
-
that we think it does.
以我們想像的方式在運作
-
So here's the problem that I've been interested in
所以這就是我在過去的近十年
-
in the last decade or so.
很感興趣的問題
-
The world is, in fact, getting more global.
世界其實變得更加全球化
-
It's getting more connected.
更緊密地連接
-
More of problems are global in scale.
更多問題以全球的規模出現
-
More of our economics is global in scale.
我們的經濟更加全球化
-
And our media is less global by the day.
我們的媒體則越來越不全球化
-
If you watched a television broadcast in the United States in the 1970s,
當你看1970年代的美國電視節目
-
35 to 40 percent of it would have been international news
晚間新聞裡,會有35%-40%的內容
-
on a nightly new broadcast.
會是國際新聞
-
That's down to about 12 to 15 percent.
現在則降到百分之12到15了
-
And this tends to give us a very distorted view of the world.
而這扭曲了我們的世界觀
-
Here's a slide that Alisa Miller showed at a previous TED Talk.
這裡有一張Alisa Miller在TED Talk用的投影片
-
Alisa's the president of Public Radio International.
Alisa是國際公共廣播的執行長
-
And she made a cartogram, which is basically a distorted map
她做了一個示意圖,基本上就是
-
based on what American
根據美國電視新聞
-
television news casts
一個月內所播報的內容
-
looked at for a month.
做的變形地圖
-
And you see that when you distort a map based on attention,
然後你可以發現,當根據新聞內容量來調整地圖
-
the world within American television news
美國電視新聞的世界
-
is basically reduced to
基本上可以簡略成
-
this giant bloated U.S.
這個巨大膨脹的美國
-
and a couple of other countries which we've invaded.
還有一些我們侵略的國家
-
And that's basically what our media is about.
這基本上就是我們媒體的現狀
-
And before you conclude that this is just a function of American TV news --
這大概就是美國電視新聞的作用
-
which is dreadful, and I agree that it's dreadful --
這很可怕,我同意,下結論前
-
I've been mapping elite media like the New York Times,
我也做了像是紐約時報這種主流媒體的地圖
-
and I get the same thing.
然後我發現一樣的結論
-
When you look at the New York Times, you look at other elite media,
在你看紐約時報或其他主流媒體時
-
what you largely get are pictures of very wealthy nations
大部分能看見的就是非常富有國家的部分
-
and the nations we've invaded.
還有我們所侵略的國家
-
It turns out that new media
而這些新媒體
-
isn't necessarily helping us all that much.
並沒有幫忙什麼忙
-
Here's a map made by Mark Graham
這是Mark Graham做的地圖
-
who's down the street at the Oxford Internet Institute.
他就在這附近的牛津網際網路研究中心