Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • "Every man has the potential (and woman) for a great..." Hi. James from engVid.

    「每個男生(女生)都擁有著無限的...」。嗨!我是engVid的James

  • Just let me finish. I'm going to take a quick swig. Oh, good. I want to talk about drinks.

    先讓我喝完這杯。讓我很快地喝一口就好。哦~這感覺真好。我要跟你們講的是喝的相關用字

  • I should talk about drinks. This coffee smells amazing. One more sip.

    我們今天來談談飲料。這杯咖啡真是香氣逼人。再讓我喝一小口

  • I said "swig" and "sip," and you're probably thinking they're the same, but if you notice

    我說「swig(大口地喝)」和「sip(啜飲一小口)」,你們都會認為它們倆為相同意思,但是,如果你們有注意到

  • what I did when I took a swig; when I took a sip, maybe a taste. What?

    我剛剛大口喝的動作;而我啜飲一小口時,只是想品嚐一個香氣

  • They're different; not the same. And if you ever take a swig of my beer when I offer you a sip,

    它們意思不一樣。如果我要給你們喝一小口的啤酒,但,你們試圖要喝一大口時

  • I won't be happy.

    我會不高興

  • Let's go to the board and find out: What the heck did I just say? Okay?

    我們一起來看白板。然後,你們就會知道我剛剛是在講些什麼鬼?

  • What the hell, talk about drinks. E drank too much. Yup, yup, yup, he did. He should have just sipped his beer,

    不管了,我就拿著它來講喝的動詞!E喝得太茫了!對、對、對,牠就是喝太多了!牠應該要一小口一小口地喝啤酒

  • he would have been okay. I have some drawings on the board, and what we're going to do is go through drink:

    他就不會那麼醉了。我在白板上有畫幾個圖。所以,我們現在就要看看喝的幾個英文動詞

  • When we drink, what do we say? What is the difference when we use these words?

    我們喝水時,會用什麼動詞?這些單字在運用上有哪些不一樣的地方呢?

  • And how you should use them so you can sound like a native. Right?

    然後,我們要怎麼像母語人士一樣地運用這些單字呢?

  • If you look over here, it says: "eat." There is a video, go check it out, and it has all

    如果你們看到這個地方的單字:「吃」。我曾錄製過「吃」的動詞影片,可以去那看看!那裡有全部

  • the words for "eat" and how we went from little eating, like "nibble," to a lot, like "gorge," and that was there.

    有關「吃」這動詞的介紹,像是我們從小口吃著某物「nibble」,到吃很多的時候就是會用到「gorge」,可以在那個影片看到

  • It's going to be done in the same way. And if you noticed, when you looked here, there were a few words.

    這堂課也會這樣教。但是,如果你們有看到這邊,這邊有幾個字

  • And I've added a couple. You're going to say:

    我剛加上的幾個字。你們一定會說:

  • "Wow, I didn't see these words before." And you're right, the words you didn't see were:

    「哇!我從來都沒看過這些字」。你們是對的,這些字你們並不常看到:像是

  • "guzzle," "choke," and "consume." These are three new words. But when you drink or eat,

    「guzzle(暴飲暴食)」、「choke(被食物嗆到)」、和「consume(吃/喝光)」。這三個都是新字。在當你們喝水或是吃東西時

  • we will use these words as well. Right? We talked about the Venn diagram

    會用到這三個新字。我們講過維恩圖

  • showing words that are different and words that are similar to both.

    讓我們知道哪些字不同,哪些字是相似的

  • In this case, "guzzle," if I'm guzzling my coffee... I won't now because it's hot, but

    在這個字「暴飲暴食」,如果我在狂灌咖啡... 我不會這麼做,因為它非常地燙,但

  • I'd be like: "[Gulps]," because maybe I have to go somewhere. It means to drink greedily.

    我可能會說:「[吞嚥聲]」因為我趕著要去一個地方。所以,我會喝得很快

  • So, like an animal, drink greedily or quickly. "Choke" is this: "[Coughs and chokes]."

    像是動物一樣,瘋狂地喝。「把嘴巴塞滿食物」就像是:「[咳嗽加上噎到聲]」

  • You can guzzle down food, you can choke on food, you can do the same with liquids.

    你們可以暴飲暴食,你們會被食物嗆到,喝東西也可以如此

  • If I'm eating a sandwich and I choke. But I can choke by drinking the liquid. We say:

    假設我吃三明治嗆到,但,我喝東西也可能會嗆到。我們會說:

  • "Goes the wrong way." And, you're like: "So, how are you doing Mr....? [Coughs and chokes].I am choking."

    「Goes the wrong way(嗆到了)」。你們說:「嘿!最近過得怎麼樣Mr...?」「[咳嗽加上噎到聲]我噎住了」

  • "Choke."

    「塞滿食物而嗆到」

  • "Consume" is a word that means to eat or drink or use up. I put this word specifically because

    「吃/喝光」指的是吃東西、喝東西、消耗掉某東西。我特別指出這個字是因為

  • you'll hear it when people talk about buying things, they're consuming. It means they're using it up.

    常常會在買東西時聽到,他們在消費。指的是他們在消耗東西

  • When you eat or drink, guess what? You're using it up. If you look carefully,

    當你們在吃或喝東西時,會怎麼樣?你們都在消耗掉某樣東西。如果你們注意看

  • there's no coffee because I've consumed it. So if someone said he consumed a lot of alcohol,

    這杯沒有咖啡了,因為我已經喝光了。所以,如果某人說他喝了很多酒、

  • or meat, or something, it means they used it up or finished it - "to consume." Cool?

    或是吃了很多肉、等等,意思指的是他們消耗掉某物了-「to consume」

  • Glad you like it, because now it's time to talk about the words.

    很開心你們都還在,因為現在我們要來講幾個字

  • So, where are we? A "little." A "little" is a taste. Imagine your tongue. All right?

    我們要先看哪邊呢?「"little"」指的是品嚐。想像一下你們的舌頭

  • Rolling Stones, don't sue me. Okay? When you taste something, it's just like putting just a small amount here.

    滾石樂團,不要告我(做出滾石樂團的招牌動作)。你們在品嚐某物時,就像是放少許的量在你們的舌頭上

  • "Ah, I like that." Because sometimes you see somebody drinking a blue drink with a green thing on top.

    「恩,我喜歡這個味道」。有時候你們會看到某人在喝一種上面綠色底下藍色的飲料

  • You don't want to drink that, but it looks interesting, so you might want to taste.

    你們不想點那種飲料,但是,那飲料看起來很有趣。所以,你們會想品嚐看看

  • And you will go like this: "Mmm" or "Ugh." "Can I have a taste?" If someone

    在你們嚐試之後,你們會說:「恩,還不錯」或是「痾,噁心」。問句:「可以給我嚐看看嗎?」如果有人

  • says: "Can I have a taste?" or "Do you want to taste it?" you shouldn't take a lot. Just

    問:「可以給我喝看看嗎?」或是「你們想要嚐看看這個嗎?」你們就該嚐一小口。就

  • a little bit to put on your tongue and get a taste of it. Please don't put your finger in my drink to taste it.

    用你們的舌尖嚐看看它的味道。千萬不要把你們的手指放進我的飲料來嚐味道

  • Put your tongue. Okay? So you can see this one is a taste.

    就用舌尖試看看味道。所以,你們可以看到這一個指的是「品嚐」

  • Okay? Bang. That's right. Bang on the head, we got to do the next one.

    砰。對,沒聽過這個用法吧。我們該看看下一個

  • What is a "sip"? I'm a nice guy and I'm sure you're a nice guy,

    「sip(啜飲一小口)」是什麼意思?我是一個好人,我也確定你們都是好人

  • so your friend comes and he goes: "Hey, man, you're drinking a beer. Can I have a sip?"

    所以,你們的朋友走過來,接著說:「嘿!兄弟,你的啤酒可以給我喝一小口嗎?」

  • A "sip" is a little drink. See the ant? Imagine an ant drinking.

    「sip」指的是一小啜。有看到這隻螞蟻嗎?想像一下一隻螞蟻正在喝水

  • It's not going to drink a whole cup of coffee. It's going to have a sip.

    牠不是要喝完一整杯的咖啡,牠只是要喝一小口

  • That means you're allowed to do this and stop. I can repeat. Ready? There we go. Stop.

    意思是你們就只能喝一小口。我可以再做一次給你們看,準備好了嗎?注意看。喝一小口就好了

  • If you're still going like a plane, we have a problem. I won't be happy. A sip means this.

    如果你們仍一直喝,那問題就來了,我會生氣。一小口指的是這樣子

  • But here's something to help you really remember. Imagine you're at a club, at a dance club,

    這邊有個好方式幫助你們記憶。想像你們在一家舞廳

  • a very expensive club and this drink is $200. Do you think I'm going to drink a lot?

    一家非常高級的夜店,而這杯飲料要200元。你們認為我會一下子喝很多嗎?

  • Nope. I'm going to sip it all night long, because I cannot buy another $200 drink.

    不會!這一整個晚上,我都會一小啜一小啜地喝。我可不要再買一次200元的飲料

  • I don't have a lot of money. So usually when you sip something it could be expensive, like a very nice wine,

    我沒有很多錢。所以,通常你們一小口一小口喝著某物,可能就是因為它太貴,像是一杯非常好的酒

  • and you sip it. You sip to get a nice feeling or taste of the flavour,

    所以,你們會一小啜地喝它。然後,享受那酒的滑順口感以及味道

  • but also it's very expensive, I cannot afford it. Okay? So a "sip" is more than a "taste."

    但,不要忘記這是我無法再買得起的酒。所以,「啜飲一小口」是比「品嚐」再多一點的

  • Think of an ant, you're allowed you have a little drink. Right? But not too much.

    想想那一隻螞蟻,你們就只能喝一小啜,不行喝太多

  • So if your friend says: "Do you want a sip of my beer?" don't drink a lot.

    所以,如果你們的朋友說:「你想要嚐一小口我的啤酒嗎?」切記不要喝太多

  • He'll get angry. He said "sip." Think ant. Okay?

    他會生氣的,因為他說「sip」。想像你是一隻螞蟻

  • "Shot." Some of you guys go out, and I've heard many of students ask me:

    「Shot(喝一小杯)」。很多有夜生活的學生就有聽過這個字,而問我shot是什麼意思

  • "I go to the bar and we have shots."

    「我去酒吧喝了幾小杯烈酒」

  • Now, there's a song I can't remember by Lil Jon or something:

    恩,有一首歌。但,我不太記得,好像是里歐·強還是誰的歌

  • "Shot, shot, shot." You'll get a glass that looks like this. It looks like that. A regular glass looks like this.

    「砰、砰、砰」。你們會拿到像這樣大小的杯子,像是這個。而這一個是比較常見的杯子大小

  • If you look at this, it looks like a bullet from a gun. Why is it called a "shot"?

    你們看這個,就像是一支槍的子彈。為什麼一杯烈酒會用「shot」這個字呢?

  • Because in this little thing they put some very strong alcohol, and you do this, and take a shot.

    因為在這一個小小的杯子中,放得是非常烈的酒,而當你們一口氣喝掉之後

  • It's like being: "[Shooting noise]"... Being hit by a gun.

    你們會[全身神經被刺激的感覺]...就像是被槍射到一樣

  • If I shoot that gun-bam-you got shot: "Ooph," you're going to feel it. When you take a shot of alcohol,

    如果我對著你們開槍:「哦喔」,你們都會知道那是什麼樣的感受。你們喝了一杯的烈酒之後

  • it's strong and you usually go... It's funny. Anybody who takes a shot,

    它的酒精很強烈,所以,你們通常會...,很好笑的是,任何一個人在喝一杯烈酒之後

  • they go: "[Gulps] Ur, ugh." You go: "What's wrong with them?" They're like: "It's good."

    他們會發出:「[吞嚥聲]痾~啊!」你們會說:「他們在搞什麼鬼?」他們會回:「這感覺真好!」

  • Nothing is good that makes you go: "Ugh." It's like getting hit by that sound on my head-boom, boom-repeatedly.

    你們這樣的「啊~」聽起來並不好。這樣就像你的腦袋被那個反覆的聲音持續地刺激著

  • Not good. It's a shot. Shot to the head.

    這樣是不好的。這指的就是一杯烈酒會刺激你們的腦細胞

  • But they take shots to get drunk, because three shots, you're done. Okay? So we took shots.

    但,喝幾杯烈酒的他們就是要麻痺自己,因為就只需三杯烈酒,你們就會醉了。所以,我們會喝幾杯烈酒

  • So you take a shot of alcohol. It's usually strong, small and strong.

    你們喝的一杯烈酒,通常都是小小一杯,含著強烈酒精

  • A "swig" is different. "Swig" actually means drink. If you take a swig of something, you're going to: "[Swallows]."

    「swig」指的則是大口地喝的動作。如果你們大口地喝某物,你們會是:「吞嚥聲」

  • Enough for a mouthful. A swig. Take a drink. Right? Some people say: "Hey, I didn't tell you to swig my beer.

    喝一口的量。有些人會說:「我沒要你們喝一大口我的啤酒

  • And don't drink it. I didn't ask you to drink it. You're starting to drink.

    你們就不可以這麼做。我沒有要你們大口喝,你們卻喝了

  • I asked you if you want a sip. Want a swig? Buy your own."

    我說過你們可以喝一小口,如果想要喝一大口,就自己去買一杯吧」

  • Swig, drink.

    喝一大口飲料

  • "Slug," you notice it's the last one? So where have we have here drink? Doo-doo-doo-doo-doo-doo.

    「Slug(豪飲)」,你們有看到這是最後一個嗎?所以,這一個是什麼樣的喝法呢?嘟-嘟-嘟-嘟-嘟

  • "Swig," your normal drink. See little red one? Happy? You're taking a drink.

    「大口地喝」指的是正常的喝法。有看到這個紅色的圖嗎?看起來開心嗎?你們在喝飲料

  • for really a good friend, maybe I'll let you have a swig of my drink, but

    如果我們是好朋友,我可能就會讓你們喝一大口我的飲料,但

  • most likely I'll let you have a sip - that's all. Finally: "slug."

    大多時候我只會讓你們喝一小啜-就這樣。最後一個:「豪飲」

  • Dunh-dunh-da-da-dunh- -da-da-dunh-dunh-dunh. Dunh-dunh-da-da-dunh-da-da-- dunh-dunh-dunh-da-da-da-da.

    噹-噹-噹-噹-噹-噹-噹-噹-噹-噹

  • Rocky, right? Rocky would slug ya. Now, you're --Slug, that's hit.-

    洛基會重擊你。對,slug 其中一個意思指的就是打

  • Yeah, because when you slug it back, it's going to be something like this.

    而你們會回手時,就像這樣

  • I can't do it with this, because if I do this, the coffee will be all over me.

    我不行對這杯子這麼做,裡面的東西會灑得我全身都是

  • But usually with a cold drink or a beer... I hope I don't die.

    但是,通常如果是冰水或是冷的啤酒... 我希望喝完這個我不會死

  • You slug it back, you go: "Guys, we have to go in five minutes. I have to slug this back."

    你會豪氣地喝完它,你們會說:「捧油們,在五分鐘我們就要進去了,我一定要把這罐喝完」

  • Think of getting hit, because you're going to go: [Quickly gulps],

    就像要被打的感覺,因為你們要:[豪氣地吞嚥聲]

  • and they'll go: "Yeah, yeah, yeah, yeah!" [Gulps]. Done.

    而在旁邊的人會喊:「喝!喝!喝!喝!」[吞嚥聲]喝完了!

  • So a shot is - done; a slug is - done. You slug it back. Boom, big hit.

    所以,a shot 指的是很快地喝一小杯;而a slug指的是你們會豪飲地一口氣喝完全部。耶!一口氣

  • You take a big hit and it's gone. You take all of the drink and you finish.

    你們一口氣就把全部的飲料喝完,你們就完成了

  • You slug it back. Right? So you got your slug. And, Batman, if you remember Batman from the 70s:

    你們豪氣地喝完。所以,你們知道slug這個字了吧。不過,如果你們還記得70年代的蝙蝠俠經典音樂:

  • "Na-na-na-na-na-na-na-na. Bam! Pow!" Slug it back. Take a heavy hit. All right?

    「Na-na-na-na-na-na-na-na,砰!啪!」大大地重擊回去

  • So our slug was number three, it goes here.

    豪氣地喝完是排在第三個的單字

  • So we've learned five words to drink, and three common words for eating and drinking

    所以,我們已經學會五個有關喝的動詞了(little/sip/shot/swig/slug),和這三個是常見吃和喝的單字(guzzle/choke/consume)

  • when we're consuming, choking-don't choke-and guzzling it back. I would like to do a little bit more,

    我們在吃/喝光、嗆到-不要噎到、再來是暴飲暴食、等等。我想要再教幾個單字

  • because we're going to use some other words and learn a little bit about alcohol.

    因為我們等一下也會運用到其他單字,然後,我們會再學到一些有關酒精的單字

  • Because after all, we don't just drink water. Man and woman cannot live by water alone.

    畢竟我們不是只有喝水而已。男人和女人沒辦法單只喝水過活

  • Are you ready? Let's go for a drink.

    你們準備好了嗎?我們一起來喝一杯

  • [Snaps]

    [彈手指聲]

  • Hey. And just like real magic, I got a new cup. Let's go to the board. We talk

    嘿!就像是真的魔術一樣,我有一個新杯子了。我們來看看白板。我們講到

  • about drinking and how you drink. Right? Sipping, swig, guzzle. And I want to talk about

    喝的動作。一小啜、一大口、暴飲暴食。然後我想再補充

  • two other things that are related to those things. One is: What kind of drinker are you?

    另外兩件有關這些動作的字詞。第一個問題是:你們是哪種飲者呢?

  • The other is what kind of things you can drink. We're saying "drink," but that's actually

    我的意思是你們能喝哪些飲料。我們會說「drink(飲料)」,通常

  • officially called or we call it here, especially if you go to restaurants, "beverages." So

    正式來講我們會說,特別是在餐廳用餐時,「beverages(飲品)」。所以

  • we might say: "What beverage would you like?" You probably heard it on the airplane. She'd say

    我們可能會說:「想要什麼飲品呢?」你們搭飛機時就會聽到這類的話。空姐會問:

  • "Would you like something to drink?" or "What kind of beverages do you have?" Okay?

    「你們想喝什麼?」或是「你們有哪些飲品可以點?」

  • And that would be: What type of drink?

    我們要來學的就是:幾個飲料種類

  • So, we're going to look right over here. Let's start with the most basic beverages. Okay?

    所以,我們先來看看這邊最基本的飲料字詞

  • "Water." "What kind of water? Water's water." Oh my poor, poor friend who just learned English.

    「水」。「什麼樣的水?水就水,還分什麼水。」哦~我可憐的朋友,還不太懂英文,只會說水這個英文字

  • Water is water until you have to pay for it. If you're in a restaurant, you will get offered water.

    只要你付得起,你要喝水就水吧。不過如果你們在餐廳,服務生都會遞上水給你們

  • If you say: "Yes," they will say: "Would you like still or sparkling?" Let me go back.

    你們會說:「謝謝你」。而他們會問:「你們想要白開水還是氣泡水?」你們剛剛有聽清楚嗎?我再講一次

  • They might say: "Would you like water or bottled water?"

    他們可能會問你們:「你們想要的是水還是瓶裝水?」

  • Of course, my poor friend, you're thinking: "Water, bottle? What's the difference?"

    當然,我可憐的朋友,你們心裡會想:「water、bottle?有什麼不一樣嗎?」

  • Water comes from the tap. You know when you turn on the water in your house?

    Water是水龍頭的水,就是你們在家裡直接打開水龍頭就會喝到的水

  • That's for free. Bottled water, and they usually serve it just like this...

    那是免費的。不過,他們通常都會遞上瓶裝水....

  • Because it's the same water in a bottle - that's for money, and a lot of it.

    同樣都是水,不過它裝在瓶子裡–這是要錢的、很貴的

  • Now, when you get that water, remember I said "still" and "sparkling"?

    當你們現在有一杯水時,記得我說過「白開水」和「氣泡水」吧?

  • They will offer you two types of water. "Would you like still water?" That is water that doesn't move,

    他們會提供你們兩種選擇。「你們要白開水嗎?」就是無氣泡的水

  • that's the water you get from your tap. Sparkling has bubbles-oo-that'll cost you more.

    水龍頭的水。氣泡水就是有很多小氣泡,這種水會比較貴

  • Just tell them: "Give me still, I'll blow and make bubbles for sparkling.

    就回答他們:「我要白開水,我會自己吹出小泡泡成氣泡水

  • Thank you very much. Better yet, give me the tap water"-because it's called tap water-"and I'll blow in that for free."

    非常謝謝你。能給我自來水會更好」-因為它比較便宜-「我會自己吹出氣泡水」

  • Okay? I joke, but it's true. So if you ask for water, they'll say,

    我開玩笑的,但,我會這麼做。所以,如果你們要喝水的話,他們會問:

  • "Would you like bottled or water?" That means from the tap that you have your shower and bath from.

    「你們要喝瓶裝水還是白開水?」意思就是你們洗澡的水

  • Right? That water. They'll say: "Still or sparkling?" Sparkling is with bubbles,

    就是那種水。他們會問你:「白開水還是氣泡水?」Sparkling指的就是有很多小氣泡的水

  • and still means not moving, just regular water. Go for the still water from the tap.

    而 still 指的就是無氣泡的水。就選擇平常喝到的水:水龍頭的水

  • Next. At the end of your meal, usually you'll have tea or coffee. I'm sure you guys have that.

    下一個,在飯後,你們通常會喝茶或是咖啡。我確定每個人都會那麼做

  • Right? Coffee has caffeine or a lot more caffeine, strong flavour; and

    咖啡有咖啡因,很多很多的咖啡因,很強的氣味。而

  • the tea can come as regular tea or flavoured teas that can taste like fruits,

    茶就是平常的茶水或是有點味道的茶水,嚐起來就像是水果一樣

  • and other nice stuff. I, personally, like Earl Grey.

    還有我個人喜歡的是格雷伯爵茶

  • Cream of Earl Grey, if you're listening. Okay? And then for the kids,

    我推薦你們喝加點奶油的格雷伯爵茶。而小孩們

  • we usually do juice or milk, and these we call beverages.

    我們通常會給果汁或是牛奶,這些我們統稱為飲料

  • So juice or milk for your little kid, you know, apple juice or orange juice. Right?

    所以,給你們的小孩喝果汁、牛奶、蘋果汁、或是橘子汁

  • Other juices as well, but those are the basic ones - apple, orange, milk, water, tea, coffee.

    其他種類的果汁也是可以的,只是這幾個果汁是比較常見的-蘋果、橘子、牛奶、水、茶、和咖啡

  • If you go to a bar, all of a sudden things change a bit. We don't want to talk about water.

    如果你們去酒吧時,喝的東西可會不一樣。我們不會去那邊點水來喝

  • You don't go to a bar and order a tea. The bartender will go: -"What you want to drink?"

    你們也不會去酒吧喝茶。酒保會問:-「你們想要喝些什麼?」

  • -"Tea." -"Okay. I said: What do you want to drink?" -"Tea."

    -「我要茶」。「我問的是:「你們到底想要喝些什麼?」」-「我要喝茶」

  • -"I said Starbucks is over there. What do you want to drink?"

    -「我說星巴克就在對面那邊,你們可以去那邊喝茶。你們想要喝些什麼?」

  • -"Uh... I better order something... A soft drink." "Soft drink"?

    -「痾...我最好點....汽水。」「soft drink?」

  • What's a soft drink? A "soft drink" means no alcohol. Think Coca-Cola, Sprite, Ginger ale.

    什麼是 soft drink?一杯「soft drink」意思是不含酒精的飲料,像是可口可樂、雪碧、和薑汁汽水

  • These are soft drinks, there's no alcohol. They have bubbles, they are sweet, they taste nice.

    這些就是所謂的汽水,它們有氣泡、甜甜的,喝起來很可口

  • Another word for "soft drink" is "pop." You might have a pop.

    「汽水」另一個會用到的字是「pop(砰:輕微爆炸的聲響,如氣球破掉、開香檳)」。你們打開後,會聽到一聲砰

  • Right? Pop. Coke, yeah, Sprites, Ginger ale. Where do we go from there?

    砰!可口可樂、雪碧、薑汁汽水。我們哪時候會用到這些字?

  • Well, after you finish with a soft drink, you really want to talk about beer and wine.

    就是當你們喝完汽水後,你們會想要喝啤酒或是酒類

  • So, I'm sorry, just before I do that, I want to move on to Coke. Because I said Coke, I

    所以,等等,不好意思,我們先講講可口可樂。因為我剛提到可口可樂,我

  • was thinking coke, not [sniffs] coke, but, you know, Coca-Cola. Cola is general.

    想的是可口可樂,不是[吸]毒。但是,你們知道的,可口可樂是常見的飲料

  • If you go anywhere and you say: "I want a cola," they'll ask you for Pepsi Cola, Coca-Cola.

    所以,如果你們在任何地方,都可以說:「我要一杯可口可樂」。不過,他們會問你們要百事可樂還是可口可樂

  • But if I write this word down, I have to put a capital, because Coca-Cola will be angry and say:

    但是,如果我要寫coke這個字時,我可要記得大寫,要不然可口可樂公司可是會生氣地說:

  • "That's our brand. It's Coca-Cola. You want cola? You write cola." But everybody

    「那是我們的牌子。可口可樂。你們想喝可口可樂?就要記得第一個字大寫」。但,每個人

  • knows Coke and Pepsi. So there, that's our soft drinks, our pop. Not poop, but pop.

    都知道可口可樂和百事可樂。所以,在這邊我們有汽水,也可以叫pop。不是poop(大便),是砰

  • You don't want poop at the bar. Okay. Thank you. Yes. Every time I make a mistake, they're like

    你們可不要在吧台上便便。謝謝你,每次我只要做錯一件事情,他們就會說:

  • "Bang. That's not funny." See, he says: "Not funny, stop it with the jokes." Okay.

    「嘿!這並不好笑。」他們會說:「那並不好笑,不要再講了」

  • Next-beer and wine. Beer and wine are with alcohol. That means when you drink it,

    下一個,啤酒和葡萄酒。啤酒和葡萄酒都是含有酒精。意思是你們喝下它們之後

  • it changes how you feel. It makes you a little happier, a little bit more relaxed.

    你們會因而感到不一樣。它會使你們有點興奮,又有點放鬆

  • Wine is people usually have one or two, and you relax and have it with meals.

    人們通常吃飯時會喝個一兩杯的葡萄酒,來放鬆自己

  • Beer can happen usually with a hot dog or, you know, a steak.

    而喝啤酒的時候通常會搭配著熱狗或是牛排

  • But also, beer you might have it at, you know,

    但是,你們也可能在做其他事時喝啤酒

  • when you're doing work around the house or gardening. Unless you're in Italy. In Italy, they have wine with everything.

    像是做家事或是整理花園時。除非你們在義大利。對於義大利人,葡萄酒是不可或缺的東西

  • Right? -"Hey, papa. I'm going to the washroom. Give me some wine."

    -「嘿!爸爸,我要去廁所,給我喝一點葡萄酒吧」

  • -"Okay, son, I'll see you later." Okay? Sorry, but that's Italy. The rest of us, we drink beer, you know,

    -「好的,兒子,我們待會見。」不好意思,那只會發生在義大利而已。你們懂的,不是義大利人的我們,就喝啤酒

  • hanging out with the friends on the front stoop, and our wine we have with dinner and sitting down.

    跟朋友坐在吧檯前喝著葡萄酒用著晚餐

  • And that's the way North Americans play it, usually.

    這是北美人通常會做的事情

  • Okay? You won't see them cutting the grass and drinking wine, it just doesn't work. Okay?

    你們不會看到他們在割草同時喝著酒。他們不會那麼做

  • But your beer, they might. By the way, don't drink, drive, drive your motorcycle, or

    但是,啤酒的話就會。順便跟你們說,不要喝了酒,又開車、騎車,或是

  • cut your grass, or anything with alcohol. I didn't say do that.

    割草的同時喝酒類飲料。我可沒要你們這麼做

  • Now we have hard liquor. Notice we went from here to here. You said: "What's the difference between hard liquor?"

    現在,我們這邊有hard liquor(烈酒)。我們已經從那邊講到這邊了。你們會問:「hard liquor有什麼不一樣?」

  • Hard liquor is your vodka. Yeah? You Russians, you love vodka. Your rye and your whiskey.

    hard liquor像是伏特加。俄羅斯人愛喝伏特加酒、稞麥威士忌酒、或是威士忌酒

  • If you're Scottish, you drink whiskey. I probably sound Irish.

    如果你們是蘇格蘭人,你們會喝威士忌酒。我剛剛那樣大概聽起來像愛爾蘭人

  • Okay? And your rye, Canadian rye. These are harder because they're stronger. They're also called "spirits."

    相較之下,稞麥威士忌酒和加拿大威士忌更為強烈。這就是為什麼他們被稱為「spirits(酒精濃度較高的酒)」

  • Interesting little story to help you remember the difference or why they're different:

    這有個有趣的小故事可以幫助你們了解它們之間的不同:

  • An ounce of liquor is worth five ounces of beer and maybe even eight ounces of... Sorry.

    一盎司的酒就等於五盎司的啤酒,所以,八盎司的...不好意思

  • Five ounces of wine and eight ounces of beer. And you go: "Alcohol is alcohol."

    五盎司的葡萄酒等於八盎司的啤酒。而你們會說:「酒精就是酒精嘛」

  • No. Why they're called different things is how they're made. And this is... Tells you how strong they are.

    不是,它們之所以有著不同的稱呼是因為它們製造手法不一樣。所以....。你們就會知道它們的酒精程度有多少

  • When you make beer and wine, they put them in sort of like a big bottle.

    在做啤酒或是酒時,酒商們會把它們置入在一個大瓶子中

  • They call it a "vat," something like this. They put it in, they close it, and they put some organism,

    他們稱之為「vat(大桶子)」,像這種樣子的桶子。他們會把酒放進裡面,然後,蓋上蓋子,再加入一些微生物物質

  • some things in there or little buggies, and they make the grapes and the wheat or the barley

    或是幾隻小蟲子來促使它們發酵。牠們會使得葡萄、小麥、或是大麥

  • change into beer and create alcohol. Right? Okay, well, whatever. Yeah, I know.

    發酵成為啤酒以及酒精類的飲料。恩,不管怎麼樣,酒就是那樣製成的

  • But listen carefully. That's a different way of making the alcohol than when they make hard liquor.

    但是,仔細聽,烈酒有著不同的製作方式

  • They actually, when they take hard liquor, they take something like a rye or barley and they boil it.

    會需要加入稞麥或是大麥,而煮滾它們

  • They actually add heat to it. What happens is it becomes stronger,

    他們會加熱。這樣會導致它的酒精程度更高

  • and that's why they call it hard liquor. Even though this has alcohol in it, they say:

    這就是為什麼他們會稱之它為烈酒。雖然這含有酒精,他們會說:

  • "This is hard, because five ounces of this and five ounces of that are not the same thing."

    「這是烈酒,這五盎司(烈酒)和那個五盎司(啤酒)的可是不一樣的東西」

  • That's why you take shots of this. Nobody takes shots of wine. Maybe in France.

    這就是為什麼烈酒只能喝一小杯(shots)。沒有人會喝一小杯的酒,不過在法國就有可能

  • "Oui, oui. Ah, this is very good." But in Canada, you take a shot of whiskey because it's stronger or JD.

    「對,對,這非常好喝」。但是,在加拿大,你們會喝一小杯的威士忌,因為它是烈酒,或是傑克丹尼爾

  • Okay? So, spirits and hard liquor you take, because it's stronger, less of it.

    所以,你們會喝較少的烈酒,因為它很刺激

  • It'll get you drunk, one ounce to two ounces. These, you have more. Okay?

    只要喝一或二盎司你們就會醉了。而這些呢,你可以喝多一點沒關係

  • So you might want to say, you know: "I don't want any hard liquor." Then they'll say:

    所以,你們可能會想說:「我完全不想要喝烈酒」。他們會回:

  • "You want beer or wine"-okay?-"with your meal?"

    「那你們吃飯想要配啤酒還是酒?」

  • So we've done the types of drinks or, you know, soft drinks, beverages, wine, and beer,

    所以,我們講解完這部分的飲料,汽水、飲料、酒、以及啤酒

  • but what kind of drinker are you? It's a good question. Are you a "teetotaler"? No. That is two says: "No,"

    你們是哪種飲者呢?這問題很好。你們是「teetotaler(滴酒不沾的人)嗎?」不是,極力否定的說:「不是」

  • he's not a teetotaler. "Teetotaler," remember we talked about tea? So, you think:

    他不是滴酒不沾的人。「滴酒不沾的人」。還記得我們剛剛說的茶tea嗎?所以,你們可以這樣想:

  • "Ah, a teetotaler, I don't drink." It means to not drink any alcohol whatsoever. Yeah. Hard. Right?

    「痾,我是滴酒不沾的人」。指的就是不喝半滴酒。對,這聽起來很難吼

  • That means no beer, no wine, no rye, no vodka; you never drink.

    這個意思是沒有啤酒、沒有酒類、沒有稞麥威士忌酒、沒有伏特加酒,你們絕對不會喝半滴

  • "I'm a teetotaler. I am against drinking."

    「我是滴酒不沾的人。我反對喝酒」

  • "Abstain" means I don't drink. It doesn't mean I'm a teetotaler. That's not the same.

    「Abstain」指的是戒酒者,不是指滴酒不沾的人,不一樣的意思

  • A teetotaler will not drink. I can abstain from drinking tonight, I have to drive my car.

    滴酒不沾的人不會喝半滴酒。我今晚要開車,所以,今晚不喝酒

  • So when you abstain, it means you stay away from, but not necessarily never drink. Okay?

    所以,當你們abstain,指的是你們遠離某件東西,但,不是說再也不喝的意思

  • So you have friends who abstain from drinking when they're driving, but they will

    你們有朋友自己要開車時,就不會喝酒。但是,他們會

  • drink at home or at a baseball game. Right?

    在家裡或是在看棒球時喝酒

  • Or they might abstain for religious reasons because it's that time of the year.

    他們也有可能因為宗教因素,在特定時間不喝酒

  • But it doesn't mean they never drink. Teetotalers do not drink ever.

    但,這不是說他們永遠都不會再喝酒。Teetotaler指的才是滴酒不沾的人

  • A "social drinker" drinks when he's with friends. This is kind of the best kind of drinking.

    一個「social drinker(應酬飲者)」指的是當他會與朋友們一起喝酒。這種是極好的喝酒時刻

  • You're at home with your friend, playing your video game, you both share a beer. Great.

    你們和朋友在家裡喝酒,邊玩著電玩遊戲,是非常享受的!

  • You go out to the bar, you have two or three beers. Cool, no problem. Social drinker. You

    你們去酒吧時會喝兩到三杯的啤酒。沒問題,應酬飲者,你們

  • have wine with your dinner. No problem. "I drink socially." It