字幕列表 影片播放 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Oh, you can have the last strawberry. 剩最後一顆草莓給妳吃 Oh thank you! 謝謝妳! OVER MY DEAD BODY... 想都別想! First, I would still eat that. 第一，我還是會吃 And two, why do people even say 第二，為何還要說 "Over my dead body"? 「想都別想」? Whenever someone says that, it's like, "Yeah dude, obviously I'm not gonna kill you over whatever we're talking about." 只要有人這麼說，感覺就像是「朋友，不管我們怎麼說，我都不會對你怎樣的。」 But if I was.. 但是，我要的話 are you REALLY willing to die for this? 妳真的願意為這個而犧牲嗎? Are you really.. 妳真的 willing.. 願意 to die? 為這個而犧牲嗎? You'll get that strawberry over my dead body. 妳想吃草莓嗎? 想得美 Wanna duel? 來釘估支(臺語)吧! Well that was easy. 那還不容易 I mean, unless it's booby trapped. 除非這只是假象 God dammit. 該死的玩意兒 I was wondering where the phrase "over my dead body" even came from, 我在想這句片語「想都別想」是怎麼來的 so I asked my best friend, 所以我問了我的好友 the internet. 網路搜尋 "Though not much is known about its origins, scholars do know that it was used during the 1800s, 「雖然來源不明，學者的確知道在1800年代使用過 as a common hyperbolic expression often used in jest." 為玩笑中常使用的誇飾片語 They joked in the 1800s? 1800年代的人會開玩笑? "What was a typical joke for the 1800s?" 1800年代的人都說甚麼笑話? Mother, 媽媽 it strikes me that you are VERY LAZY just now. 我很訝異，看到妳現在「灰常」偷懶 How dare you say so! 妳竟敢這麼說妳媽咪! Why? 為何? Don't you see I'm making bread? 妳沒看到我在做麵包嗎? True, 是呀! but that is neither more nor less than LOAFING! 但是這不亞於慵懶地工作阿!(loaf名詞唯一條麵包；動詞為懶散地工作) VO: The juvenile prankster got no hotcakes several days thereafter. 旁白: 愛嘴砲的小夥子之後幾天都吃不到熱騰騰的蛋糕了! The mother is slowly recovering. 媽咪復原得很慢 That was pretty good. 還好吧! Yeah, for 200 years old, that's not that bad. I'm sure that was like comedy gold back in the day. 是阿，還好吧! 200年前小case啊! 我敢說這在以前絕對是金牌的笑梗 This whole video is basically just me saying, 這整支影片我想說的只是 "I don't like the phrase 'over my dead body'." 「我不喜歡這個片語『想都別想』」 Because it insinuates a challenge. 因為這很挑臖 And when you challenge me, 當妳用激將法 challenge accepted. 我就被激活了 Most thanks to Audible.com for sponsoring today's video. 感謝Audible.com對這支影片的贊助 Audible is the leading provider of audiobooks, with more than 250,000 titles to choose from, Audible是有聲書的領導者，超過二十五萬個有聲書供您選擇 across of all different types of literature. 包含各種文學 I love listening to audiobooks when I'm annoying Mummy. 煩我媽咪的時候，我喜歡聽有聲書 Right now, I'm listening to To All The Boys I've Loved Before, 現在我正在聽一本有聲書，叫做「我以前喜歡過的男生」 because girls are confusing creatures. 因為女生是一種奇特的生物 Audible is offering a free 30 day trial, to give you a chance to try out their service. Audible提供您30天試用期，您有機會試試 Go to audible.com/anna to download a free title, and start listening today. 現在到audible.com/anna下載免費書有聲書，開始聽吧! Audible.com/anna. 都在Audible.com/anna.