字幕列表 影片播放
-
We live in an age of protest.
我們生活在抗爭的年代
-
On campuses and public squares,
無論在校園,在公共廣場
-
on streets and social media,
在馬路上,在各種媒體,
-
protesters around the world are challenging the status quo.
世界各地的抗爭者向現狀挑戰着
-
Protest can thrust issues onto the national or global agenda,
抗爭把不同的聲音逼進了國家甚至世界的議程
-
it can force out tyrants,
它把暴君推下台,
-
it can activate people who have long been on the sidelines of civic life.
它帶動了長期徘徊在城巿生活邊綠的人們
-
While protest is often necessary, is it sufficient?
既然,抗爭有經常有存在的的必要性.那抗爭有效嗎?
-
Consider the Arab Spring.
試想阿拉伯之春
-
All across the Middle East,
席捲了整個中東地區
-
citizen protesters were able to topple dictators.
抗爭的人們可以奪取獨裁者的政權
-
Afterwards, though,
之後,雖然
-
the vacuum was too often filled by the most militant and violent.
這種政治真空狀態往往充滿了戾氣及暴力
-
Protest can generate lasting positive change
抗爭可以帶來長久的正面改變,
-
when it's followed by an equally passionate effort
前提是,抗爭運動的熱情不減,並得以延續,
-
to mobilize voters,
動員選民
-
to cast ballots,
去投票,
-
to understand government,
去了解政治體制,
-
and to make it more inclusive.
和提高抗爭的包容性
-
So here are three core strategies for peacefully turning awareness into action
這裏有三大主要策略,能夠把政治覺悟轉化為實際行為,
-
and protest into durable political power.
並把抗爭帶入穏健的政治力量中
-
First, expand the frame of the possible,
首先,挖掘抗爭的潛力
-
second, choose a defining fight,
第二,尋找決勝時機
-
and third, find an early win.
第三,掌握先機
-
Let's start with expanding the frame of the possible.
首先,由挖掘抗爭的潛力開始
-
How often have you heard in response to a policy idea,
你上次聽到人們對政策的看法,到現在有多久了?
-
"That's just never going to happen"?
或者,從來都沒有聽過?
-
When you hear someone say that,
當人們表達對政策的看法,
-
they're trying to define the boundaries of your civic imagination.
他們努力地展示出公民的想象力和創造力的範圍
-
The powerful citizen works to push those boundaries outward,
強大的公民運作系統使範圍向外擴展
-
to ask what if -
試問,那會怎樣?
-
what if it were possible?
如果真的是這樣呢?
-
What if enough forms of power -
如果力量足夠強大,
-
people, power, ideas, money, social norms -
人民、權力、信念、財富、社會規範,
-
were aligned to make it happen?
所有這些聯合起來,使之成為可能?
-
Simply asking that question
只是問問,
-
and not taking as given all the givens of conventional politics
不要認為,所有的政治都是因循守舊
-
is the first step in converting protest to power.
這是把抗爭變成權力的第一步
-
But this requires concreteness about what it would look like to have, say,
請注意,這要求具體的實行措施
-
a radically smaller national government,
就像一個小型的國家政權
-
or, by contrast, a big single-payer healthcare system,
或者,剛剛相反,一個大型單一付費醫療系統
-
a way to hold corporations accountable for their misdeeds,
這是一個讓大企業為他們的錯誤行為負起責任的方法
-
or, instead, a way to free them from onerous regulations.
或者是,把他們從複雜的規章制度中解放出來
-
This brings us to the second strategy, choosing a defining fight.
這就要開始第二個策略:尋找決勝時機
-
All politics is about contrasts.
所有的政治都是一種對照
-
Few of us think about civic life in the abstract.
幾乎沒有會在理論中考慮政局
-
We think about things in relief compared to something else.
我們會和其它的事情比較,作出對形勢的判斷
-
Powerful citizens set the terms of that contrast.
強勢的公民會為這些比較訂下條件
-
This doesn't mean being uncivil.
這是合情理的做法
-
It simply means thinking about a debate you want to have on your terms
這就像一場自己主場的辯論
-
over an issue that captures the essence of the change you want.
從而由根本上作出改變
-
This is what the activists pushing for a $15 minimum wage in the U.S. have done.
社會活動家推動 15 元最低工次運動時,就是這樣做的
-
They don't pretend that $15 by itself can fix inequality,
他們沒有掩飾事實, 15 元的時薪不可以改變社會不公
-
but with this ambitious and contentious goal,
但是,他們的雄心壯志,帶有爭論性的目標
-
which they achieved first in Seattle and then beyond,
讓他們在西雅圖取得第一步的成功,一往向前
-
they have forced a bigger debate about economic justice and prosperity.
他們帶起了更多的關於經濟公義和財富的討論
-
They've expanded the frame of the possible, strategy one,
他們一步一步地挖掘潛力,這就是第一策略
-
and created a sharp emblematic contrast, strategy two.
他們創造了有象徵意義的比較,這就是第二策略
-
The third key strategy, then, is to seek and achieve an early win.
第三個重要的策略是,尋找先機
-
An early win, even if it's not as ambitious as the ultimate goal,
盡佔先機,即使成績不如預期
-
creates momentum,
但它帶來衝擊,
-
which changes what people think is possible.
讓人們意識到,改變是可以做得到的
-
The solidarity movement,
這是團結一致的運動
-
which organized workers in Cold War Poland emerged just this way,
冷戰期間,波蘭的工人運動就是這樣擺脫困境
-
first, with local shipyard strikes in 1980 that forced concessions,
首先, 1980 年當地造船工人的罷工,成功迫使政府讓步
-
then, over the next decade,
九十年代過後,
-
a nationwide effort that ultimately helped topple
全國上下一心,最終奪取政權
-
Poland's Communist government.
成立波蘭的共產主義政府
-
Getting early wins sets in motion a positive feedback loop,
正面回應環因這一先機而啟動
-
a contagion, a belief, a motivation.
感染、信念、激勵,
-
It requires pressuring policymakers,
這需要有力的政策製訂者
-
using the media to change narrative,
利用媒體,用不同的方式解釋政策,
-
making arguments in public,
帶動公眾討論,
-
persuading skeptical neighbors one by one by one.
逐一說服身邊持懷疑態度的人
-
None of this is as sexy as a protest,
沒有什麼比抗爭更起作用了
-
but this is the history of the U.S. Civil Rights Movement,
美國公民權利運動的歷史就是這樣
-
of Indian Independence,
印度獨立的過程也是,
-
of Czech self-determination.
捷克獨立自主也是這樣
-
Not the single sudden triumph,
勝利,從來都不是一朝一夕
-
but the long, slow slog.
而是長期一點一滴的累積
-
You don't have to be anyone special to be part of this grind,
這行軍的路程中,你就算貌不出眾,也可參與其中
-
to expand the frame of the possible,
參與挖掘潛力的過程
-
to pick a defining fight,
去尋找決勝時刻
-
or to secure an early win.
或者去奪取先機
-
You just have to be a participant and to live like a citizen.
作為公民,你的參與就已足夠
-
The spirit of protest is powerful.
抗爭的精神是強大的
-
So is showing up after the protest.
抗爭過後,它的力量便能顯示出來
-
You can be the co-creator of what comes next.
下一步應怎麼走,由你,作出決定