Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • - Oh, my God, we figured it out.

    我的媽呀!我們終於知道這是甚麼了

  • - They're meant to be.

    原來是要這樣子

  • - We figured you out, Australian snacks.

    我們終於知道這是甚麼了,澳洲來的零食

  • - On a level one to 10, I'd say

    我的「嗨」指數一到十,我想

  • I'm probably like an eight.

    應該是八囉

  • - Yeah, I was gonna say like a six, seven.

    我想我是六或七吧

  • - I'm like a nine, maybe.

    我的話應該是九囉

  • - Maybe I'm a nine, also.

    我或許也是九

  • - What, what's the question?

    所以,問題到底是甚麼?

  • - Think I know what this is.

    我想我知道這是甚麼

  • - I thought it was Nutella, but now I know that--

    我以為是巧克力榛果醬,但我現在知道了

  • - This is Vegemite.

    這是維吉麥(由釀酒業之酵母抽取物而加工製成)

  • - I've never heard anyone speak positively about this food.

    從來沒有聽過有人極為讚許這個食物

  • - I can't.

    我吞不下

  • - Oh my God, what is it?

    我的天啊! 這甚麼東西?

  • - There's a lot happening.

    難以形容的味道

  • - It's really salty, which I love.

    很鹹,但是我愛

  • - I imagine that eventually you stop making this

    我想說有一天終究會

  • facial expression while eating it.

    食之無味,面無表情

  • - So, is this for when you're sick?

    這是生病時吃的糖果嗎?

  • Or is this just like a normal candy.

    還是說,這只是一般的糖果而已

  • - It's like a spa for your mouth.

    嘴裡像在做SPA

  • - This is the best thing I've ever put in my mouth.

    這是我嘴裡前所未有的享受

  • - What am I tasting?

    我在吃甚麼東西?

  • - This is relaxing.

    這是一道享受

  • - It's like a palette cleanser.

    感覺像是飯後小點心

  • - This is not a stoner food--

    對我來說,這不在我食物的清單上

  • - Yeah. - For me.

    沒錯

  • - Tim Tams!

    Tim Tam!(澳洲雅樂思食品公司之產品)

  • These are all so great.

    這才像樣嘛!

  • - A brand new culinary experience for me.

    全新的飲食體驗

  • - Ah, so like they melt in your hand.

    不只融你手,也融你口

  • - Can I have another one?

    可以再拿一塊嗎?

  • - Yeah, it's good.

    當然,這好吃

  • - These are like the Girl Scout cookies of Australia.

    這像是給澳洲女童軍吃的餅乾

  • - I'm super into these.

    我超級上癮的

  • Whatever hype that you have heard,

    不管甚麼你聽過甚麼興奮劑

  • I'm sure this is living up to that.

    我敢說這個已經夠格了

  • - It lives up to it.

    我中了

  • - I see myself sitting down and like,

    你看看我屁股黏在椅子上

  • I'm gonna have one--

    然後,還要再一包

  • - Yeah. - And then--

    沒錯;然後

  • - And then you have the whole box.

    然後你吃好吃滿

  • - Fucking monster.

    超級大食怪

  • - Ooo, Cheezels.

    喔! Cheezels!

  • -Cheezels?

    Cheezels是甚麼?

  • - Fingerlicious fun.

    絕對讓你允指回味

  • - Okay. - I am pro-Cheezels.

    好的! 我投Cheezels一票

  • - [Man] Okay, Cheezels.

    好吧! Cheezels

  • - They're meant to go on your

    這應該是要

  • finger like that, look at that.

    套在指頭上吃的,我看看

  • - Are they?

    喔,是嗎?

  • - I think I'm in love with Cheezels.

    我覺得我愛上Cheezels了

  • - I'd move in with Cheezels.

    我也要跳槽了

  • - I can see myself taking Cheezels home to meet my parents.

    感覺看到我帶Cheezels伴手禮給我爸媽

  • - This is a good stoner food.

    這加入我的清單

  • - You know what I wanna say to Cheezels?

    你知道我有甚麼話要對Cheezels說的嗎?

  • - No.

    喔不

  • Oh, my God! - I do.

    我的天呀! 我願意

  • - I do, Cheezels.

    Cheezels,我願意嫁給你

  • - All right, Milo, let's give it a try.

    美祿,我們來試試吧

  • And, hopefully, we'll be running

    希望我們可以

  • like this girl playing soccer.

    像這個踢足球的女生一樣奔跑

  • - And, it's like Nesquik, kind of.

    這有點像雀巢的Nesquik

  • - Some people eat it dry.

    聽說有人乾吃

  • - I feel like I'll forget how to swallow.

    我覺得我好像忘記怎麼吞了

  • - We have this right here, so you forget.

    就因為我們手上這個,所以妳忘了

  • - Doesn't taste as bad as it smells.

    嘗起來沒有聞起來這麼糟

  • - Oh, that is nice.

    喔,不錯啊

  • - Yeah right.

    沒錯吧

  • I think it's tricking me that it's good for me.

    我想這對我好處多多是騙人的

  • - My kid would look at this and cry.

    我的小孩只能乾瞪眼

  • - Caramello Koala.

    焦糖無尾熊

  • Koalas are a big deal, huh?

    無尾熊是最後的絕招囉,是嗎?

  • They're vicious, I hear.

    我聽說,牠們內心其實很邪惡

  • - Look at this guy.

    妳看看牠

  • - I'm sad that it's so cute, cause, like,

    我覺得很傷心,因為牠很可愛

  • there is a little bit of me that

    連我的小宇宙

  • is not enjoying biting the heads off of things.

    都不忍心把牠的頭給咬下了

  • - This is an Easter candy.

    這是復活節巧克力

  • - It's like a Hersey's chocolate bar.

    有點像美國的好時巧克力

  • The caramel from like Twix.

    裡面加上Twix的焦糖

  • - These are really sweet.

    真的有夠甜

  • - 10 out of 10 would munch on Koalas again.

    百分之百我會選焦糖無尾熊

  • - Twisties, that's a cute name.

    Twisties,好可愛的名字

  • - All this shit tastes way more natural

    我會這麼說,我們剛剛吃的這些

  • than the food that we eat, though, I will say that.

    比我們平常吃的更像食物

  • - Yeah, absolutely.

    沒錯

  • - I mean, they're really good, but . ..

    我真的覺得很好吃,只是說(這只是澳洲版的奇多而已)

  • - Like a Bugle if anybody's ever had--

    有點像金牛角,有人聽說過嗎?

  • - Ooo, it does taste like a Bugle.

    喔,吃起來真的有像

  • - I see myself eating these, like, in my parents' basement.

    我應該是會躲在爸媽家地下室,偷啃這一包

  • - I get you, Twisties, I'm on board with Twisties.

    你抓住我的心了,Twisties,我上了

  • - Australians can't get stoned?

    澳洲人都不會吃上癮嗎?

  • - It's illegal?

    還是說,這樣是違法的?

  • You guys are a country that started from criminals.

    你們澳洲人真的是罪犯的民族耶(玩笑語氣)

  • - I liked, probably 75%, 65% of them.

    我喜歡,這裡有六七成我都愛

  • - I think this is great stoner food

    我覺得這是很棒的零嘴

  • - Tim Tams!

    Tim Tam!

  • This is data for a file picture.

    這是秘密檔案收錄的照片

  • And here's what he looks like

    當你現實生活中遇到牠

  • when you meet him in real life.

    牠看來就像這樣

- Oh, my God, we figured it out.

我的媽呀!我們終於知道這是甚麼了

字幕與單字
已審核 字幕已審核

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 美國腔 BuzzFeed 無尾熊 澳洲 巧克力 澳洲人 聽說

【BuzzFeed】美國人吃了澳洲零食的反應是…… (Stoned Americans Eat Australian Snacks)

  • 14293 636
    朱育岐 發佈於 2016 年 06 月 25 日
影片單字