字幕列表 影片播放
-
Crash Course Philosophy is brought to you by Squarespace.
Crash Course 哲學是由 Squarespace 贊助播出。
-
Squarespace: share your passion with the world.
Squarespace:分享你的熱情給全世界。
-
What gives your life meaning? God? Love? Money? Work?
你的生命因什麼而有意義?上帝?愛情?金錢?工作?
-
Fanfiction? Football? Shopping? Sherlock?
同人誌?足球?購物?還是福爾福斯?
-
You might have your own personal sense of purpose in your life,
你對於自己生命的意義應該有自己的想法,
-
or maybe you’re hoping this course will help you find one.
或者你正期待這門課可以幫助你找到一個人生目的。
-
Or you might believe that you were created with a certain essence as a human being, with a purpose given to you by God.
又或者,你相信你生來就被賦予某個作為人類的本質,也就是上帝已給你一個目的。
-
Whatever the case is, no one would fault you for wanting your life to have meaning.
不論情況如何,沒有人可以責備你想要自己的人生有意義。
-
A sense of meaning is something that we all crave – maybe even need.
每個人都在追求,或甚至需要人生有意義。
-
And as we move out of our unit on the philosophy of religion,
隨著宗教哲學的單元結束,
-
we should spend some time talking about how we understand our lives as being meaningful.
我們也應該花點時間談談我們如何認定自己的生命是有意義的。
-
Because when you think about it, a lot of us devote a ton of energy to the task of finding meaning in our lives.
因為當你細想,許多人花費大量的精力去尋找人生的意義。
-
Maybe you find it through religion, or by fighting for social justice, or educating others, or seeking beauty in artistic expression.
你可能透過宗教、藉由捍衛社會正義、教育他人,或憑藉藝術性的方式來尋找美,去挖掘人生的意義。
-
No matter how you do it, there’s a group of philosophers, the existentialists,
無論你怎麼探索,那裡有一群哲學家,也就是存在主義者,
-
who say that any, or all, of these things can give your life meaning.
他們認為任何,或所有這些東西,都可以給你的人生意義。
-
But at the same time, they say: None of them can.
但同時,他們聲稱,沒有東西可以。
-
As you know by now, philosophy is about the dialectic:
你現在大概知道了,哲學就是一個辯證的過程:
-
Someone puts forth an idea, and then someone else responds to it.
某人提出一個概念,然後另一個人回應。
-
Sometimes, the response comes right away. In other cases, it takes thousands of years.
有時候,回應很快就出現了;在其他情況下,這需要耗費幾千年的時間。
-
Way back in ancient Greece, Plato and Aristotle took it as given that everything has an essence
追溯到古希臘,柏拉圖和亞里斯多德理所當然地認為凡事都存在「本質」,
-
– a certain set of core properties that are necessary, or essential – for a thing to be what it is.
所謂本質,指的是「一套必要或重要的核心概念,使某物得以成為某物」。
-
If those properties were missing, then that thing would be a different thing.
如果缺乏這些要素,這東西可能就變成其他東西了。
-
For instance, a knife could have a wooden handle or a metal handle – it really doesn’t matter.
舉例來說,一把刀可能有木製的刀柄或鐵製的刀柄,但這其實不重要。
-
But if it didn’t have a blade, it wouldn’t really be a knife anymore.
但如果一把刀沒有刀鋒,它就不是一把刀了。
-
The blade is the essential property of the knife, because it gives the knife its defining function.
因此,刀鋒是一把刀的重要元素,因為它賦予了刀子最重要的功能。
-
Now, Plato and Aristotle thought that everything has an essence – including us.
柏拉圖和亞里斯多德認為凡事都存在本質,當然也包括人類。
-
And they believed that our essences exist in us before we’re even born.
同時,他們也相信我們的本質早在出生前就存在了。
-
So by this thinking, part of what it means to be a good human is to adhere to your essence.
所以按照他們的邏輯,要做一個好人的方法,就是遵從你的本質。
-
Now, you may or may not know what your essence is,
你不一定知道你的本質是什麼,
-
and you might be great at living up to your essence, or you may be awful at it.
你可能很擅長依循自己的本質而生活,或你可能做得很糟。
-
But the important thing is that your essence gives you a purpose.
但重要的事情是,你的本質給了你一個目的。
-
Because you were born to be a certain thing.
因為你是生來要成為某個東西的。
-
This belief, known as essentialism, was the standard view of the universe all the way up until the late 19th century,
這樣的概念被稱為本質論,在 19 世紀末期以前,人們都是這樣看待世界的,
-
and it’s still accepted by many people today.
而且現在許多人也如此相信著。
-
But in the late 1800s, some thinkers started to challenge the idea that we are imbued with any essence or purpose.
但在 1800 年代晚期,「人類生來就擁有本質或目的」的看法受到一些思想家的挑戰。
-
German philosopher Friedrich Nietzsche, for example,
以德國的哲學家弗里德里希.尼采為例,
-
embraced nihilism, the belief in the ultimate meaningless of life.
他擁護的是虛無主義,也就是生命的終極是毫無意義的。
-
But by the mid-20th century, the path had been paved for French thinker Jean-Paul Sartre
但在 20 世紀中期,尼采的思想為法國哲學家尚.保羅.沙特鋪路,
-
to return to the question of essence and ask:
他回到有關本質的疑問,並且提出:
-
What if we exist first?
有沒有可能人類的存在優先呢?
-
What if we’re born without any hard-wired purpose? And then it’s up to us to find our own essences?
有沒有可能我們生來根本沒有什麼目的,而自身的本質要由我們自己去探索呢?
-
Well this became the framework for what we now know as existentialism.
這就成為存在主義的基本框架。
-
And its mantra is the claim that “existence precedes essence.”
而它的口頭禪就是「存在先於本質」。
-
In other words, our existence – our birth – happens first.
換句話說,我們的「存在」,也就是人類誕生,是優先的。
-
Then, it’s up to each of us to determine who we are.
接著,我們才去決定我們生命的意義和價值。
-
We have to write our own essence, through the way we choose to live.
我們必須藉由我們選擇的生活方式,來書寫我們的本質。
-
But we have no actual, predetermined purpose – there’s no set path that we’re supposed to follow.
但我們並沒有一個確切且命定的目的,並不存在一條固定的道路要我們去跟從。
-
It’s hard to express how radical this idea was at the time.
你一定無法想像這個思想對那個時代而言有多激進。
-
Because, for thousands of years, you didn’t have to choose a path, or find your purpose.
因為幾千多年來,你無須選擇一條道路或尋找人生的意義。
-
God did it for you.
上帝都幫你做好了。
-
But it’s important to note that existentialism is not synonymous with atheism.
這裡我們必須要說明,存在主義和無神論並不能畫上等號。
-
Plenty of existentialists are atheists, but some are theists, like Kierkegaard.
的確有許多存在主義者是無神論者,但有些卻是有信仰的,例如齊克果。
-
What theistic existentialists deny is any sort of teleology –
有神論存在主義者反對的是所謂「目的論」,
-
that is, they refute the notion that God made the universe, or our world, or us, with any particular purpose in mind.
也就是說,他們反駁上帝在創造宇宙、世界或人類時,是懷抱某個特定目的的。
-
So, God may exist – but instilling you, or your life, or the cosmos, with meaning
所以上帝可能存在,至於在你或你的生命中,乃至於在宇宙萬物間賦予意義,
-
– that’s just not in his job description.
這並不是他的職權範圍。
-
As a result, we are each born into a universe in which we, and our world, and our actions, lack any real, inherent importance.
因此,這個我們存在的宇宙中,人類、世界以及我們的行為,都缺乏任何真實且先驗的重要性。
-
This is a fundamental component of existentialism.
這是存在主義的基本理念。
-
And its adherents refer to it as “the absurd.”
而存在主義者們也稱之為「荒謬」。
-
You and I think of absurdity as something that’s just silly, or preposterous.
我們所認為的荒謬,指的可能只是愚蠢或是荒誕不經的東西。
-
But for existentialists, absurdity is a technical term.
但對存在主義者來說,荒謬是個專有名詞。
-
It’s how they describe the search for answers in an answerless world.
這個詞代表的,是在沒有答案的世界中尋找答案的行為。
-
We are creatures who need meaning, but we’re abandoned in a universe full of meaninglessness.
人類是需要意義的生物,但我們卻被遺棄在一個缺乏意義的宇宙中。
-
So we cry into the wilderness, and get no response.
所以我們在荒野裡大聲哭嚎,但卻毫無回應。
-
But we keep crying anyway.
但總之我們仍繼續哭泣。
-
That, for an existentialist, is the definition of absurd.
這,對存在主義者來說,就是荒謬一詞的定義。
-
Since there’s no teleology, the world wasn’t created for a reason, and it doesn’t exist for a reason.
既然目的論不存在,這個世界的生成是毫無意義的,而它也不是為了一個理由而存在。
-
And if there’s no reason for any of this, then there’s also no absolutes to abide by:
如果這一切都沒有理由,那就不存在可供遵循的價值或信條:
-
There’s no cosmic justice, no fairness, no order, no rules.
不存在宇宙間的正義,不存在公平,不存在秩序,也不存在規則。
-
Now, existentialism has its roots in late-19th-century thinkers like Kierkegaard and Nietzsche.
存在主義萌芽於十九世紀晚期的哲學家,如齊克果和尼采。
-
But it really came into its own during and after World War II,
但它真正開始發展要到二次大戰期間,
-
as the horrors of the Holocaust led many people to abandon any belief in an ordered world.
隨著大屠殺所帶來的恐懼,人們不再相信這個世界是有秩序的。
-
And who could blame them?
誰又能責怪他們呢?
-
When Nazis became possible, meaning became much harder to find.
當納粹開始出現,意義就變得更難追尋了。
-
But Sartre faced meaninglessness head-on, and explored one of the most agonizing aspects of existentialism.
但沙特卻直視這世界的毫無意義性,並且發展出了存在主義中最令人焦慮不安的面向。
-
Not the world’s lack of meaning. But its terrifying abundance of freedom.
世界缺乏意義並不恐怖,真正的駭人之處在於它充滿了自由。
-
To most of us, freedom sounds pretty great. But Sartre thought that we are painfully, shockingly free.
對大多數人而言,自由聽起來是件美好的事。但沙特認為我們擁有的是痛苦且令人不安的自由。
-
After all, if there are no guidelines for our actions,
畢竟,如果我們的行動沒有準則可供追尋,
-
then each of us is forced to design our own moral code, to invent a morality to live by.
每個人就被迫定義自己的道德準則,我們必須為自己的人生發明一個道德觀。
-
Sartre took this to mean that we are “condemned to be free,” a fate that he found to be quite awful.
沙特用這樣的觀點來解釋人類是「被詛咒而自由」,這個命運對他來說是相當糟糕的。
-
You might think that there’s some authority you could look to for answers, Sartre said,
沙特說,你可能認為你可以向某個權威尋找答案,
-
but all of the authorities you can think of are fake.
但所有你認為的權威,其實都是假的。
-
You can do what your parents say, or your church, or your government,
你可以遵從父母、教會,或是政府的命令,
-
but Sartre said those authorities are really just people like you,
但沙特說,這些所謂的權威,充其量也是像你一樣的人而已,
-
people who don’t have any answers, people who had to figure out for themselves how to live.
他們也沒有任何答案,他們也必須自己去尋找該如何生活。
-
So the best thing you can really do, he determined, is to live authentically.
所以他認為,最好的辦法就是確實地活著。
-
Sartre used this to mean that you have to accept the full weight of your freedom in light of the absurd.
沙特的意思是,你必須認知到這個荒謬的世界裡,你的自由蘊含了無限的責任。
-
You have to recognize that any meaning your life has, is given to it by you.
你必須了解,你生命中所有的意義,都是由你自己給予的。
-
And if you decide to just phone it in, and follow a path that someone else has set
而如果你打算求助,決定照著別人給定的道路走,
-
– whether it’s your teachers, your government, or your religion –
不管那個別人是你的老師、你的政府,或是你的信仰,
-
then you have what he called bad faith, a refusal to accept the absurd.
那你就擁有沙特所謂的「惡信」,也就是拒絕接受荒謬。
-
If you live by bad faith, you’re burying your head in the sand
如果你依循惡信而活,你就是把頭埋在沙子裡,
-
and pretending that something out there has meaning – meaning that you didn’t give it.
並且假裝外頭的世界是有意義的-你並沒有主動給予的意義。
-
Which brings us to this week’s Flash Philosophy. Let’s go to the Thought Bubble.
接下來要進入的就是本周的短片時間,來看看思想泡泡裡有什麼內容吧。
-
Sartre explained these ideas through an anecdote about one of his students, who faced a difficult decision.
沙特用他一個面臨困難抉擇的學生的軼事來解釋這些觀念。
-
This young man was at a crossroads in his life.
這個年輕人正站在人生的十字路口。
-
He could join the military during wartime, and go off to fight for a cause that he believed in.
他可以在戰爭期間投身軍旅,並且為了他堅信的開戰原因而戰。
-
And he wanted to do this. He thought it was right.
他想這麼做,他認為這是正確的決定。
-
But he also had an elderly mother who was all alone, except for him.
但他也有一個年邁且孤單的母親,膝下只剩他一人。
-
If he went to war, he’d leave her behind. And that seemed wrong.
如果他從軍,他就必須割捨下老母親。而這好像是不對的。
-
So he could stay with her, and let others fight for justice.
所以他可以留下來陪她,讓其他人去為正義而戰。
-
Or he could go off to war, and leave his mother to herself, and likely never see her again.
或者他可以去打仗,讓母親自己照顧自己,而且可能母子再也無法相見。
-
The young man felt a sense of duty to both his cause and to his mother, but he could only serve one.
這個年輕人對開戰的原因,以及對他的母親,都有深深的責任感,但他只能選擇其中之一。
-
Moreover, if he went to war, he’d be just a very small part of a really big cause.
此外,如果他決定到前線作戰,他只是一個大原因中的極小一部分。
-
His contribution probably wouldn’t be great,
他的貢獻可能不大,
-
but he would be contributing to something that would affect millions of people.
但他可能為了會影響幾千萬人的事情奉獻自己。
-
But if he stayed behind, he’d make an enormous difference in just one person’s life.
但他如果待在後方,他可能會大大地影響一個人的一生。
-
Thanks Thought Bubble. So, what’s the answer?
思想泡泡的時間結束啦。那,答案是什麼呢?
-
Sartre said that the whole point of this young man’s decision was that no one could give him an answer.
沙特說,有關這個年輕人的抉擇最重要的是,沒有人可以給他一個答案。
-
In fact, there was no answer, until the man chose one for himself.
事實上,在我們做出選擇之前,根本沒有答案可言。
-
No moral theory could help him decide,
沒有一個倫理學理論能幫助他做決定,
-
because no one else’s advice could lead him to a decision that was truly authentic.
因為他人的意見無法帶領他做出「真正的」抉擇。
-
So his choice – no matter what it was – was the only true choice, provided that he made it authentically,
所以只要他是真正地自己做出抉擇,不論他決定投向何者,都是唯一正確的決定,
-
because it was determined by the values he chose to accept.
因為這個決定是奠基於他所選擇接受的價值。
-
A lot of people think existentialism paints a pretty bleak picture of the world.
很多人認為存在主義描繪出這世界很灰暗的一面。
-
In fact, the French philosopher and novelist Albert Camus went so far as to say that
也的確,法國哲學家暨小說家艾伯特.卡謬甚至說出:
-
the literal meaning of life is whatever you’re doing that prevents you from killing yourself.
「『生命』字面上的意思就是,你為了避免自殺而所做的一切。」
-
But most existentialists would remind you that the world, and your life, can have meaning,
但大多數的存在主義者會提醒你,這個世界和你的生命都是可以有意義的,
-
but only if you choose to assign it.
只要你選擇賦予。
-
If the world is inherently devoid of purpose, you can choose to imbue it with whatever purpose you want.
如果這個世界生來就是缺乏目的的,你可以選擇用你喜歡的方式給它目的。
-
So, no one can tell you if your life isn’t worth anything if you, say, don’t have children,
所以,沒有人可以說,你的人生毫無價值,如果你沒有小孩,
-
or don’t follow a lucrative career path, or achieve whatever standards your parents hold you to.
或是不走一條賺大錢的路,或是達到任何你父母期望你達成的要求。
-
And this works not just on an individual scale, but on a global one too.
這些不單單在個人的層面適用,對整個世界亦然。
-
If the world is going to have any of the things most of us value
如果這個世界有一個大多數人都珍視的東西,
-
– like justice and order – we’re going to have to put it there ourselves.
像正義或秩序,我們必須親身實踐這些價值。
-
Because, otherwise, those things wouldn’t exist.
因為不這樣的話,那些東西根本不會存在。
-
So, a worldview that looks bleak to some, may to others seem almost exhilarating.
所以說,一個對某些來說很灰暗的世界,對另一些人而言可能是令人愉悅的。
-
Today I hope you enjoyed as much as I did learning about essentialism and its response: existentialism.
今天我希望你和我一樣享受學習本質論和它的回應:存在主義。
-
We talked about Jean-Paul Sartre and his ideas about how to find meaning in a meaningless world.
我們談到尚.保羅.沙特和他如何在一個無意義的世界中尋找意義的方式。