字幕列表 影片播放
-
When we talk about corruption,
當我們談到貪腐
-
there are typical types of individuals that spring to mind.
有幾種典型的人物會出現在我們腦海
-
There's the former Soviet megalomaniacs.
例如前蘇聯狂人
-
Saparmurat Niyazov, he was one of them.
薩帕爾穆拉特•尼亞佐夫(Saparmurat Niyazov) 就是其中之一
-
Until his death in 2006,
直到 2006 年過世前
-
he was the all-powerful leader of Turkmenistan,
他是土庫曼最有權力的領導人
-
a Central Asian country rich in natural gas.
土庫曼位於中亞,這個國家富含天然氣
-
Now, he really loved to issue presidential decrees.
他很愛發佈總統詔令
-
And one renamed the months of the year
其中之一是把月份名稱改掉
-
including after himself and his mother.
甚至以他自己和他母親的名字取代
-
He spent millions of dollars
他花了數百萬元
-
creating a bizarre personality cult,
建立了奇異的個人崇拜
-
and his crowning glory was the building
而他引以為豪的是給自己塑了
-
of a 40-foot-high gold-plated statue of himself
一座四十呎高的鍍金雕像
-
which stood proudly in the capital's central square
這雕像傲氣地聳立在首都的中央廣場上
-
and rotated to follow the sun.
並隨著太陽而轉動
-
He was a slightly unusual guy.
這傢伙有點異常
-
And then there's that cliché,
而現在要提到的算是老生常談
-
the African dictator or minister or official.
可以稱他為非洲的獨裁者、部長或是官員
-
There's Teodorín Obiang.
特奧多羅•奧比昂 (Teodorín Obiang)
-
So his daddy is president for life of Equatorial Guinea,
他的父親當了一輩子的赤道幾內亞總統
-
a West African nation that has exported
這個西非國家從 1990 年代起
-
billions of dollars of oil since the 1990s
出口了價值數十億元的原油
-
and yet has a truly appalling human rights record.
但卻存在著驚世駭俗的迫害人權的記錄
-
The vast majority of its people
這國家裡絕大多數的人民
-
are living in really miserable poverty
都活在極度悲慘的貧困之中
-
despite an income per capita that's on a par
但國家的人均收入
-
with that of Portugal.
卻和葡萄牙差不多
-
So Obiang junior, well, he buys himself
這位奧比昂二世
-
a $30 million mansion in Malibu, California.
在加州馬利布給自己 買了棟三千萬美金的豪宅
-
I've been up to its front gates.
我曾經站在那豪宅前門
-
I can tell you it's a magnificent spread.
可說觸目所及極盡豪奢
-
He bought an €18 million art collection
他買了價值一千八百萬歐元的藝術收藏
-
that used to belong to fashion designer Yves Saint Laurent,
這些收藏以前是屬於 時尚設計師伊夫•聖羅蘭 (YSL)
-
a stack of fabulous sports cars,
還有各式各樣的高級跑車
-
some costing a million dollars apiece --
有些要價一百萬美金一台
-
oh, and a Gulfstream jet, too.
喔,當然他也有一架灣流噴射機
-
Now get this:
但你要知道
-
Until recently, he was earning an official monthly salary
直到現在,他的官方月薪
-
of less than 7,000 dollars.
還不到 7,000 美金
-
And there's Dan Etete.
再來我們談到丹•埃泰特(Dan Etete)
-
Well, he was the former oil minister of Nigeria
他是奈及利亞前石油部長
-
under President Abacha,
隸屬於總統阿巴察 (Abacha)
-
and it just so happens he's a convicted money launderer too.
他同樣被認定是洗黑錢的人物
-
We've spent a great deal of time
我們已經花了很多的時間
-
investigating a $1 billion --
針對十億美元進行追查
-
that's right, a $1 billion —
沒錯,是十億美元
-
oil deal that he was involved with,
這是在石油交易中他所牽涉的金額
-
and what we found was pretty shocking,
而調查結果讓我們非常震驚
-
but more about that later.
這我們晚點再來談
-
So it's easy to think that corruption happens
所以我們可以輕易的推論
-
somewhere over there,
貪腐在遙遠的那邊發生著
-
carried out by a bunch of greedy despots
被一些貪婪的獨裁者
-
and individuals up to no good in countries
以及對國家沒有益處的個人所把持
-
that we, personally, may know very little about
於此,對我們個人而言,似乎是少有所知
-
and feel really unconnected to
且覺得沒什麼關聯
-
and unaffected by what might be going on.
好像對我們的生活也沒什麼影響
-
But does it just happen over there?
但這些事情真的只會發生在別的地方嗎?
-
Well, at 22, I was very lucky.
在我 22 歲時,我很幸運
-
My first job out of university
我畢業後的第一份工作
-
was investigating the illegal trade in African ivory.
就是調查非洲象牙的非法交易
-
And that's how my relationship with corruption really began.
那正是我和貪腐產生關聯的開始
-
In 1993, with two friends who were colleagues,
1993 年,我和兩個朋友,也是同事
-
Simon Taylor and Patrick Alley,
Simon Taylor 和 Patrick Alley
-
we set up an organization called Global Witness.
我們成立了一個名為"全球見證" (Global Witness) 的組織
-
Our first campaign was investigating the role
我們的第一個行動就是調查非法伐木
-
of illegal logging in funding the war in Cambodia.
在柬埔寨戰爭資金裡所扮演的角色
-
So a few years later, and it's now 1997,
過了幾年, 1997 年
-
and I'm in Angola undercover investigating blood diamonds.
我在安哥拉秘密調查血鑽石的議題
-
Perhaps you saw the film,
也許你看過這部好萊塢電影
-
the Hollywood film "Blood Diamond,"
"血鑽石" (Blood Diamond)
-
the one with Leonardo DiCaprio.
李奧納多·狄卡皮歐 主演的
-
Well, some of that sprang from our work.
部分劇情是根據我們的調查而來
-
Luanda, it was full of land mine victims
在盧安達,到處都是地雷的受害者
-
who were struggling to survive on the streets
他們在街上掙扎著求生存
-
and war orphans living in sewers under the streets,
戰爭孤兒在街邊的陰溝裡生活
-
and a tiny, very wealthy elite
而人數極少的闊綽菁英
-
who gossiped about shopping trips to Brazil and Portugal.
談論的盡是去巴西和葡萄牙的血拼之旅
-
And it was a slightly crazy place.
那真是個有點瘋狂的地方
-
So I'm sitting in a hot and very stuffy hotel room
當我坐在相當悶熱的旅館房間時
-
feeling just totally overwhelmed.
覺得自己快撐不下去了
-
But it wasn't about blood diamonds.
但不是因為血鑽石的緣故
-
Because I'd been speaking to lots of people there
是因為我對許多當地人進行演說
-
who, well, they talked about a different problem:
而他們談到了另一個不同的問題是:
-
that of a massive web of corruption on a global scale
在這種全球層級的大規模貪腐網絡中
-
and millions of oil dollars going missing.
與石油相關的數百萬美金可以消失
-
And for what was then a very small organization
而像我們這麼小的組織
-
of just a few people,
不過才幾個成員
-
trying to even begin to think how we might tackle that
卻想要試著逮到那些人
-
was an enormous challenge.
無異是個巨大的挑戰
-
And in the years that I've been,
而在這些年裡
-
and we've all been campaigning and investigating,
從我們所有的行動和追查中
-
I've repeatedly seen that what makes corruption
我不斷的看到,是什麼
-
on a global, massive scale possible,
讓貪腐得以在全球級的規模中發生
-
well it isn't just greed or the misuse of power
要知道這不僅僅是貪婪或是濫用權力
-
or that nebulous phrase "weak governance."
或用含混不清的 "無能治理" 可以解釋
-
I mean, yes, it's all of those,
我的意思是,沒錯,這些全都是原因
-
but corruption, it's made possible by the actions
但貪腐能發生
-
of global facilitators.
是因為全球級主事者的行為
-
So let's go back to some of those people I talked about earlier.
所以回到之前我提過的那些人
-
Now, they're all people we've investigated,
他們都是我們調查過的人
-
and they're all people who couldn't do what they do alone.
他們都不可能只靠自己就做出那些事情來
-
Take Obiang junior. Well, he didn't end up
就以奧比昂二世來說
-
with high-end art and luxury houses without help.
如果沒人幫忙,他不可能 擁有那些高級藝術品和豪宅
-
He did business with global banks.
他和世界級的銀行打交道
-
A bank in Paris held accounts of companies controlled by him,
他在巴黎一家銀行 為自己掌控的公司開設帳戶
-
one of which was used to buy the art,
其中一個帳戶就是用來買藝術品
-
and American banks, well, they funneled
而美國的銀行
-
73 million dollars into the States,
則讓七千三百萬美金流入美國
-
some of which was used to buy that California mansion.
這筆資金一部分去買了加州的豪宅
-
And he didn't do all of this in his own name either.
當然他也沒用自己的名義去做這些事
-
He used shell companies.
他利用一些空殼公司
-
He used one to buy the property, and another,
其中一家空殼公司買不動產
-
which was in somebody else's name,
而另一個也是在別人名下的空殼公司
-
to pay the huge bills it cost to run the place.
則支付維持這個物業的龐大費用
-
And then there's Dan Etete.
再來看 丹•埃泰特
-
Well, when he was oil minister,
當他是石油部長的時候
-
he awarded an oil block now worth over a billion dollars
把一處價值超過十億美金 的油區贈與一間公司
-
to a company that, guess what, yeah,
你可以猜猜是怎麼回事
-
he was the hidden owner of.
他自己就是那公司的幕後老闆
-
Now, it was then much later traded on
現在要講到的是最近的交易
-
with the kind assistance of the Nigerian government --
在奈及利亞政府大方的幫忙下
-
now I have to be careful what I say here —
我對於現在要說出的話得要非常小心
-
to subsidiaries of Shell and the Italian Eni,
和 Shell 和 義大利 Eni 的子公司合作
-
two of the biggest oil companies around.
這是兩家最大的石油公司
-
So the reality is, is that the engine of corruption,
所以事實上,這是否才是貪腐的動力
-
well, it exists far beyond the shores of countries
這問題不光發生在那些海外國家
-
like Equatorial Guinea or Nigeria or Turkmenistan.
例如:赤道幾內亞、奈及利亞或土庫曼
-
This engine, well, it's driven
驅動的動力
-
by our international banking system,
來自國際銀行組織
-
by the problem of anonymous shell companies,
來自這些匿名的空殼公司
-
and by the secrecy that we have afforded
也來自我們賦予這些大型的石油
-
big oil, gas and mining operations,
天然氣和礦產開採行動隱匿的權利
-
and, most of all, by the failure of our politicians
而最重要的,是來自政客的失職
-
to back up their rhetoric and do something
無能實現他們的花言巧語
-
really meaningful and systemic to tackle this stuff.
做些真正有意義的事 且有系統的抓出這些爛帳
-
Now let's take the banks first.
現在我們先談銀行問題
-
Well, it's not going to come as any surprise
當我告訴你們銀行收黑錢時
-
for me to tell you that banks accept dirty money,
我想你們不會覺得驚訝
-
but they prioritize their profits in other destructive ways too.
但他們的獲利卻也造成破壞
-
For example, in Sarawak, Malaysia.
以馬來西亞的砂勞越為例
-
Now this region, it has just five percent
現在這個區域只剩下 5% 的森林未經開發
-
of its forests left intact. Five percent.
只剩下 5% 而已
-
So how did that happen?
這是怎麼一回事?
-
Well, because an elite and its facilitators
就因為一個所謂菁英和主事者們
-
have been making millions of dollars
多年來
-
from supporting logging on an industrial scale
藉由支援企業規模的大量伐木
-
for many years.
賺進了數百萬美元
-
So we sent an undercover investigator in
所以我們派出一個秘密調查員
-
to secretly film meetings with members of the ruling elite,
錄下管理階層的的會議過程
-
and the resulting footage, well, it made some people very angry,
這段影片讓某些人非常生氣
-
and you can see that on YouTube,
你可以在 YouTube 上找到這影片
-
but it proved what we had long suspected,
但這證實了我們長久以來的懷疑
-
because it showed how the state's chief minister,
因為影片中顯示出這個州長
-
despite his later denials,
儘管他後來否認了
-
used his control over land and forest licenses
他利用掌控土地和森林許可證的職權
-
to enrich himself and his family.
讓他自己和家族獲利
-
And HSBC, well, we know that HSBC bankrolled
同時還有匯豐銀行 (HSBC)
-
the region's largest logging companies
就我們所知,匯豐資助 當地幾家最大的伐木公司
-
that were responsible for some of that destruction
對於這些發生在砂勞越 和其他地方的破壞行為
-
in Sarawak and elsewhere.
他們也要負一部分責任
-
The bank violated its own sustainability policies in the process,
匯豐在這過程中違反了他們永續經營的方針
-
but it earned around 130 million dollars.
但從中賺了大約一億三千萬美金
-
Now shortly after our exposé,
當我們揭露這個事實之後不久
-
very shortly after our exposé earlier this year,
在今年稍早前揭露之後不久
-
the bank announced a policy review on this.
匯豐宣布要以公司政策標準重審相關事宜
-
And is this progress? Maybe,
這算是進步嗎? 也許是
-
but we're going to be keeping a very close eye
但我們還是會持續的關注
-
on that case.
這個議題
-
And then there's the problem of anonymous shell companies.
再來是匿名空殼公司的問題
-
Well, we've all heard about what they are, I think,
我想我們都聽過這樣的公司
-
and we all know they're used quite a bit
也知道有些人、有些公司
-
by people and companies who are trying to avoid
經常利用空殼公司
-
paying their proper dues to society,
來規避他們對社會應盡的責任
-
also known as taxes.
也就是納稅
-
But what doesn't usually come to light
但我們通常不知道的
-
is how shell companies are used to steal
空殼公司可以用來竊取數字龐大的金錢
-
huge sums of money, transformational sums of money,
把大筆大筆的金錢
-
from poor countries.
從貧困的國家中洗白轉出
-
In virtually every case of corruption that we've investigated,
在每個我們追查的貪腐事件中
-
shell companies have appeared,
都出現了空殼公司
-
and sometimes it's been impossible to find out
有時真的無法查出
-
who is really involved in the deal.
到底有哪些人牽涉其中
-
A recent study by the World Bank
最近世界銀行有份研究中指出
-
looked at 200 cases of corruption.
檢視 200 件貪腐案件後
-
It found that over 70 percent of those cases
發現其中有 70% 的案例
-
had used anonymous shell companies,
就是使用匿名的空殼公司
-
totaling almost 56 billion dollars.
牽涉的金額幾乎高達五百六十億美金
-
Now many of these companies were in America
現在有許多空殼公司設在美國
-
or the United Kingdom,
或者是英國
-
its overseas territories and Crown dependencies,
在境外領土或是英國皇家屬地
-
and so it's not just an offshore problem,
所以這不是與我們無關的境外問題
-
it's an on-shore one too.
這已經發生在我們境內
-
You see, shell companies, they're central
要知道,這些空殼公司是秘密交易的核心
-
to the secret deals which may benefit wealthy elites
也許少數富有的菁英份子 可以從中得到好處
-
rather than ordinary citizens.
但一般平民是無從獲益的
-
One striking recent case that we've investigated
最近我們調查了一個引人注目的案件
-
is how the government in the Democratic Republic of Congo
調查目標是剛果政府
-
sold off a series of valuable, state-owned mining assets
如何把一系列極有價值的公家礦區賣出
-
to shell companies in the British Virgin Islands.
賣給一間在英屬維京群島註冊的空殼公司
-
So we spoke to sources in country,
於是我們找了剛果的線人
-
trawled through company documents and other information
搜查了所有公司文件和其他資訊
-
trying to piece together a really true picture of the deal.
試著拼湊出這個交易的真實面貌
-
And we were alarmed to find that these shell companies
而後我們警覺到
-
had quickly flipped many of the assets on
這些空殼公司將資產快速地轉賣給
-
for huge profits to major international mining companies
設立於倫敦的大型國際採礦公司
-
listed in London.
賺進了高額的利潤
-
Now, the Africa Progress Panel, led by Kofi Annan,
科菲•安南(Kofi Annan) 領導的非洲發展小組 (Africa Progress Panel)
-
they've calculated that Congo may have lost
已經估算出剛果在這些交易中的損失
-
more than 1.3 billion dollars from these deals.
已經高於十三億美金
-
That's almost twice
這金額
-
the country's annual health and education budget combined.
幾乎是剛果整年度健康和教育預算總合的兩倍
-
And will the people of Congo, will they ever get their money back?
而剛果人民有可能拿回他們的錢嗎?
-
Well, the answer to that question,
這問題的答案
-
and who was really involved and what really happened,
和誰真正牽涉其中、以及事件的真相
-
well that's going to probably remain locked away
都可能永不見天日
-
in the secretive company registries of the British Virgin Islands
如果我們不針對這些註冊在英屬維京群島
-
and elsewhere unless we all do something about it.
或其他地方的空殼公司採取行動的話
-
And how about the oil, gas and mining companies?
至於那些石油、天然氣和礦產公司呢?
-
Okay, maybe it's a bit of a cliché to talk about them.
好吧,這是有點老生常談
-
Corruption in that sector, no surprise.
在這些產業發生貪腐並不意外
-
There's corruption everywhere, so why focus on that sector?
到處都有貪腐,為什麼要特別關注這些產業?
-
Well, because there's a lot at stake.
這是因為其中牽涉的利益太大
-
In 2011, natural resource exports
2011 年,在非洲、亞洲和拉丁美洲
-
outweighed aid flows by almost 19 to one
天然資源的輸出和援助資金的比例相差甚鉅
-
in Africa, Asia and Latin America. Nineteen to one.
大約是 19:1
-
Now that's a hell of a lot of schools and universities
這意味許多的學校、大學
-
and hospitals and business startups,
醫院和企業創業的營運
-
many of which haven't materialized and never will
都無法實現,也可能永遠沒有機會實現
-
because some of that money has simply been stolen away.
因為相關經費已經被竊取
-
Now let's go back to the oil and mining companies,
現在回來談石油和採礦公司
-
and let's go back to Dan Etete and that $1 billion deal.
回到 丹•埃泰特 和他十億美金的交易
-
And now forgive me, I'm going to read the next bit
現在請原諒我將要照著小抄唸
-
because it's a very live issue, and our lawyers
因為這是非常即時的現場演說
-
have been through this in some detail
我們的律師查閱過一些相關條文
-
and they want me to get it right.
所以他們希望我不要有任何口誤
-
Now, on the surface, the deal appeared straightforward.
現在,表面上這些交易看來都很單純
-
Subsidiaries of Shell and Eni
Shell 和 Eni 的子公司
-
paid the Nigerian government for the block.
付錢向奈及利亞政府買那個區塊
-
The Nigerian government transferred
奈及利亞政府把收到的每一分錢
-
precisely the same amount, to the very dollar,
完全一樣的數字,都轉出去
-
to an account earmarked for a shell company
轉給一個指定給空殼公司的帳號
-
whose hidden owner was Etete.
空殼公司背後的老闆是 Etete