字幕列表 影片播放
-
- That's 35 extra large pizzas
-那邊是35份特大號披薩
-
and here's your receipt.
然後這是收據
-
- And here's my coupon.
-我要用這張優惠券付錢
-
- Coupon?
-優惠券?
-
Haven't seen this before.
為什麼我之前都沒看過?
-
- When I first saw it I said,
-我第一次看到它的時候,我驚呼
-
"$10 off every $7 pizza?"
「每塊7美元的披薩都可以便宜10美元?」
-
That means you owe me $3 per pizza.
那就表示妳每塊披薩都得付3美元給我
-
[sighs] Such a deal.
(嘆)還挺不賴的,是吧
-
- That can't be right.
-我想你是說錯了
-
That means we owe you over $100.
那意思是說我們得付還給你多達100美元
-
- That's what I said! Such a deal.
-對啦,我的意思就是那樣,真的很划算,對吧?
-
- Sir, as terrible as our food may be,
-先生,縱使我們的食物再怎麼難吃
-
we do not pay people to eat it.
我們也絕不會付錢給客人來吃我們的東西
-
- Well, according to this coupon, you do,
-嗄?可是根據這張優惠券,上面是這樣寫的啊
-
and I want my money.
我現在就要拿到我的錢
-
- What seems to be the problem, sir?
-請問發生了什麼問題嗎,先生?
-
- This man is clearly a fraud.
-這個人明顯根本就是來亂的
-
He tried to pay with that.
他試著要用那個來付款
-
- Oh, good, my coupon! It's working!
-喔,太好了,我作的優惠券耶,真的有人在使用了!
-
Mads, please take care of this gentleman.
麥姿,請妳好好禮待這位男士
-
Here at Pork E. Pine's, the customer's always right.
在「神埼寶杯」餐廳裡,客人永遠是對的
-
- Thanks, man.
-謝啦,老兄
-
Hey, we're running a special next door:
嘿,我們隔壁在辦一個活動:
-
free pizza with car wash.
免費披薩又能免費洗車
-
You should stop by.
你待會該去路過看看的
-
- Oh, that's so nice.
-喔,聽起來真不錯呢
-
Thank you.
謝謝你
-
- Thank you.
-謝謝您的蒞臨
-
- Unbelievable.
-真是不敢置信
-
- I know, right?
-我知道
-
We're gonna make a fortune.
我們就要發大財了
-
And make sure to tell all your friends!
回去記得厝邊招隔壁,樓頂招樓下嘿!
-
- Now they're gonna tell all their friends!
-現在那些客人都通通跑去跟他們親朋好友講了!
-
- Exactly!
-沒有錯啊!
-
- Your coupon's gonna tank the business.
-你的優惠券會毀了我們的生意
-
- I'm getting real tired of you always saying
-我也真是受夠妳滿口自以為是的生意經
-
I'm gonna tank the business.
我就是執意要這麼做
-
If anything's bringing this business down,
如果到最後真的被迫關門大吉
-
it's your poor attitude.
那也是因為妳那討人厭的態度,好嗎?
-
- How did you even come up with these figures anyway?
-你腦袋瓜到底為什麼會想出這種鳥點子?
-
- I crunched some numbers, but then my mind got confused
-那時候我就在咀嚼一些數字,但腦袋卻突然打結了
-
so then I did some crunches on my abacus
所以我就開始在算盤上推推算算
-
and came up with some new numbers.
最後得到一組新數字
-
I call it six pack math.
我叫它:「六塊積」
-
- Wow. - Yeah, I know.
-哇 -耶,我懂
-
It's not easy being a visionary.
當一個夢想家是不太容易的
-
Now I know how Steve Jobs must've felt.
現在我總算能夠體會史提夫·賈伯斯心裡的感受了 (譯註: Steve Jobs是一位美國企業家、行銷家和發明家,蘋果公司的聯合創始人之一亦為皮克斯動畫創辦人,已於2011年逝世)
-
[sighs]
(嘆)
-
- Look, we've lost a fortune this week.
-聽好,我們這禮拜損失慘重
-
I need you to consult an accredited financial planner
我要你和一位合格的理財顧問進行商討
-
to fix this before Pork E.'s becomes destitute.
好在餐廳破產以前彌補這次損失
-
- Destitute?
-窮困潦倒?
-
Pork. E.'s would never sell sex for money.
我們餐廳絕不會為了錢來提供性服務
-
Wait, should we?
等等,我們不該嗎...
-
[playful music]
(俏皮音樂)
-
- [man singing] This is America
- (男聲) 這裡是美國
-
Land of dreams
夢想的發源之地
-
Everyone can climb higher
每個人都能高高在上
-
- [women singing] Not you, though
- (女聲) 你錯了
-
You're stuck here
你明知道自己被困在這裡
-
'Cause you're a part-timer, yeah
因為你只是個實習工讀生,耶~
-
- [man singing] You can do anything
- (男聲) 想做什麼都隨心所欲
-
- [woman singing] As long as it's not hard
- (女聲) 前提是不要太難
-
- [man singing] And you can go anywhere
- (男聲) 想去哪玩也隨心所欲
-
- [woman singing] As soon as you get a car
- (女聲) 前提是你得有車
-
- [man singing] You're gonna be a huge success
- (男聲) 你就能坐擁天下
-
- [woman singing] Come on, that's not who you are
- (女聲) 拜託,你以為你是誰?
-
- [man singing] You're a part-timer cursed
- (男聲) 實習工讀生是一種詛咒
-
With full-time dreams
雖然你充滿夢想
-
And this low-paying job is as bad as it seems
但薪水就跟表面看起來一樣的糟
-
Bad as it seems
一樣糟糕
-
What the [bleep] are you doing here?
你到底是吃錯什麼藥?
-
Whoa
哇喔
-
What the [bleep] are you doing here?
到底為什麼要來這裡啊?
-
Oh
喔~
-
Seriously, dude? - Like, what the [bleep]?
兄弟,認真的嗎? -你到底在這裡做什麼啊?
-
- Of course I'm accredited.
-我當然是合格認可過的啊
-
Look at all my a-credit cards.
你看看我所有的信用卡都信用良好
-
- I knew you were the man for the job.
-我就知道你很適合來做這份工作
-
- As your financial planner, I'll get you all your money back
-身為你的理財顧問,我要把你所有的錢都拿過來
-
plus my standard business fee of 25%.
再加上我25%的業務手續費
-
- Half? [inhales sharply]
-一半的錢?(大力吸氣)
-
I don't know, man. That seems kind of steep.
我不知道耶,老兄,這聽起來好像有點不太合理
-
- Yeah, it's only that high
-哈哈,因為我知道你數學超爛
-
because I know how bad you are at math.
所以我才敢把收費標準調這麼高
-
Do you remember how you spent your sweet 16 birthday cash?
你還記得16歲生日的時候你怎麼花掉你的錢嗎?
-
- Yeah, I still believe in dry-hump jeans.
-耶,我到現在都還記得那件摩擦來摩擦去的牛仔褲
-
- Yeah, which is why I'll be doing all the heavy lifting.
-對啊,那就是為什麼我一直要抬重物的原因
-
So you in?
那就這樣說定囉?
-
- Congratulations, financial planner.
-恭喜你成為我的理財顧問
-
So how are we gonna get our money back?
那我什麼時候可以把錢拿回來?
-
- Oh, crowdfunding.
-喔,網路募款
-
You just make an awesomely sappy video
你只需要作一部很炫很讚的影片
-
and put it up on GiveYourMoneyToMe.com,
然後放到「給我你的錢」網站上面
-
and then people just give you free cash
然後大家就會無條件給你錢
-
in exchange for dumb thank-you prizes.
你再給他們愚蠢的感謝狀作為回報
-
- Okay, but how are we supposed to make a video?
-好喔,那我們該怎麼拍影片?
-
- Oh, don't worry.
-喔,別擔心
-
I know a guy.
我知道有一個人可以幫我們
-
[playful music]
(俏皮音樂)
-
- Quiet on the set.
-現場安靜點
-
Anton, you're playing the role of Sarah McLachlan.
安東尼,你負責扮演莎拉·麥克勞克蘭 (譯註: Sarah McLachlan為加拿大創作歌手、音樂家,以其獨特動情的次女高音歌聲而著名)
-
Ian, you're playing the role of sad puppy
伊恩,你扮演一隻即將要被
-
about to be euthanized.
安樂死的悲情小狗狗
-
- Got it.
-了解
-
- Uh, who is Sarah McLachlan?
-呃,請問一下莎拉·麥克勞克蘭是哪位?
-
- Dude, she's the original crowdsourcer-er.
-老兄,她可是群眾外包人士的創始人 (譯註: crowdsource指的是用網路串連一大群人,獲取他們的知識、專長、時間或資源的過程)
-
You know, she's the one that talks really dramatically
你要知道,她可是一個講話很戲劇性
-
and looks really sad and gets everybody's money.
哭起來又十分到位的人,所以總能拿到大家的捐款
-
- Oh.
-喔
-
- Yeah.
-對啊
-
- Slate, please.
-打板器拿來給我
-
Copy. - All right.
稿子準備好 -沒問題
-
- Heartfelt crowdsourcing video take one.
-真心誠意群眾外包影片,第一拍
-
- All right.
-好,來
-
- [clears throat]
-(清喉嚨聲)
-
[sighs]
(嘆氣)
-
Every hour, a human is beaten
每1個小時,就有1個人類被
-
by math.
數學擊垮
-
I know because it happened to me.
我會這麼清楚,是因為我身歷其境過
-
And now this little fella is also a victim of mathematics.
而現在身旁這可憐的小傢伙也是受害者之一
-
Soon, he'll be jobless
很快地,牠就會失業
-
and forced to live out on the streets.
被迫流浪街頭
-
- [woman singing] Na na
- (女聲) 吶~吶~
-
- But we could stop math before it's too late.
-但我們可以在一切都來不及以前,消弭數學
-
For just $1 a day,
1天只需要1美金
-
that's $150 a year--
1年相當於150美金
-
- [woman singing] Na na
- (女聲) 吶~吶~
-
- 365?
-1年竟然有365天?
-
[acoustic guitar strumming]
(吉他彈奏聲)
-
Oh, God, it's happening again.
喔,上帝啊,悲劇又發生了
-
- [woman singing] Na na
- (女聲) 吶~吶~
-
- Please donate.
-發揮愛心,捐款吧
-
- [woman singing] Na na
- (女聲) 吶~吶~
-
- [whimpering]
- (嗚咽)
-
[sobbing]
(啜泣)
-
[both sobbing]
(雙方都啜泣)
-
[sobbing] Please donate.
(啜泣) 拜託來捐錢吧
-
[sobbing] Please donate!
(啜泣) 捐錢給我們!
-
- Well, if we're gonna be the worst,
-呃...如果我們被獲選為最糟的影片的話
-
we might as well be the best at being the worst.
那我們也可能是最爛影片裡最好的那個啊
-
We did it!
我們成功了!
-
- I can't believe we made the front page of HuffPo
-我真是不敢相信我們竟然被哈芬登郵報登在頭版 (譯註: 哈芬登郵報是一個美國主要的新聞網站、聚合部落格,創立於2005年)
-
for sucking.
說我們很爛
-
- Yeah, but we're on the front page.
-是沒錯啦,但我們登上頭版了啊
-
There's no such thing as bad press.
就算是負面新聞,那也是一種宣傳啊
-
- You're right.
-你是對的
-
All that matters is that people are donating,
重要的是人們捐錢給我們
-
and we got the hits.
我們有受到關注,這樣就夠了
-
- Mm-hmm. - Hits.
-是不是? -受到關注
-
[both chanting] Hits, hits, hits, hits, hits!
(一起叫喊) 關注、關注、備受關注!
-
- Wait. When are we gonna get our money?
等一下,那我們什麼時候才可以拿到錢啊?
-
- Well, once we fulfill the donation orders,
-這個嘛,就等捐款落成搞定囉
-
then it's bada-bing, bada-boom, cha-ching, cha-ching.
然後再來就是巴搭兵、巴搭碰、恰清恰清
-
[rapping] Cash register noise
(說唱) 收銀機的聲音
-
Your financial woes are over
金融危機已過去
-
Forget about it
忘得痛快、忘得徹底
-
You talkin' to me?
你認同我嗎?
-
- Okay, so how do we fulfill all these orders?
-好喔,那我們要怎麼實現這些訂單呢?
-
- Well, we promised our donors jewel-encrusted t-shirts,
-這個嘛,我們承諾會給鑲著寶石的短袖汗衫
-
so do you still have those misprinted tees?
你之前那些印錯的衣服還在嗎?
-
- Yeah, but I was gonna use them up in the air ducts
-是還在,可是我打算把它們放在排氣孔
-
to cover up all the asbestos.
好遮擋所有的石棉
-
- Don't. Don't. Don't bother with that.
-千萬不要,不需要這麼麻煩
-
No.
不必
-
We'll just throw some jewels on those,
我們就只需要丟一些寶石在上面
-
ship them out, and get paid.
然後運送出去、收捐款費用
-
Problem solved. - How many do we have to make?
問題就解決啦 -那我們要有多少錢才能這樣做?
-
- Just, like, a pinch over...
-掐指一算,最少也要...
-
2,000.
2000美元吧 (譯註: 2000美元約等於6萬元新臺幣)
-
- What?
-搞屁啊?
-
That's gonna cost a fortune!
那要花掉老子一大筆錢耶!
-
- Relax, dude.
-放輕鬆,老兄
-
I know a great t-shirt guy.
我認識一個很會做短衫的傢伙
-
[playful music]
(俏皮音樂)
-
- You know, this design and I
-你們知道嗎,這件衣服的設計
-
really clicked.
跟我還真的是一拍即合
-
It only took me seven hours.
這只花我7個小時的時間製作
-
Just 2,000 more to go. - No!
只要給我2000美金就幫你搞定啦 -太扯了!
-
Dinger, you're gonna have to work way, way faster on these.
丁格,你必須要加緊腳步把所有衣服都做出來耶
-
- Said the pope to Michelangelo.
-你怎麼不乾脆叫米開朗基羅來幫忙? (譯註: Michelangelo是文藝復興時期傑出的雕塑家、建築師、畫家和詩人,與達文西和拉斐爾並稱「文藝復興藝術三傑」)
-
- Dude, just get it done.
-反正你趕快完成就對了
-
- Okay!
-好啦!
-
But this one's mine.
但這一件我要定了
-
[upbeat jazzy music]
(愉悅的爵士音樂)
-
[horn blares] - Wake up!
(號角聲) -起床了啦,還在睡!
-
- [screams]
- (尖叫)
-
I quit!
我不幹了!
-
These working conditions are starting to seem illegal.
這樣的工作環境已經顯得不合法了
-
- No, no, no.
-那可不行
-
If you quit, none of us get our free money,
要是你不幹了,我們就都拿不到免費的善款
-
and none of us get paid.
也沒有人會付錢給我們
-
- Well, you guys finish the shirts then!
-是嗎,那你們自己先來完成這件衣服再說啊!
-
- Hey, I'm the financial advisor.
-嘿,我可是理財顧問
-
I sign checks. I don't do manual labor.
我是負責開支票的,我可沒在幹這種手工勞力
-
- Anton, you'll be hearing from my lawyer.
-安東尼,你等著見我的律師吧
-
- You have a lawyer?
-你有律師?
-
- No, but I do have someone that's willing to act like one.
-沒有,但我有朋友很樂意當我的律師
-
- Have you been a victim of harassment in the workplace?
-你是惡劣工作環境下的受害者嗎?
-
Does your boss chain you to a desk
你的老闆是否將你綑綁在辦公桌
-
and force you to pee in a bucket?
還逼你尿尿只能尿在桶子裡呢?
-
Are you underpaid, overworked,
你是不是薪水太少、工作時數過長
-
and constantly told that you have bad teeth?
還不斷被人家說你有口臭呢?
-
Well... [chuckles]
哼哼... (笑)
-
Not anymore!
你再也不用忍受這種苦了!
-
Howdy!
大家好! (譯註: howdy相當於hi, hello,是牛仔慣用的招呼方式,在美國德州地區盛行)
-
I'm Peter Petrinovic with Peter & Petrinovic,
吾乃彼得·彼得林以及彼得·彼得林
-
and I'm here to fight for you!
吾人來這裡的目的就是要和你共同對抗惡老闆!
-
Good afternoon, gentlemen.
午安,兩位紳士
-
I'll get straight to the point.
我就不客氣直接進入正題了
-
Here are my client's demands.
這是我委託人的請求
-
Mr. Von Ripworth would like overtime, under time,
梵瑞普沃斯先生要求超時加班、限時完成工作
-
hammer time, and a subscription to "TIME."
甚至掄起槌子的時間都要加薪,還要訂閱「時代雜誌」
-
- But our whole business is going under.
-可是我們的公司幾近破產
-
I can't afford to pay him anything.
我根本什麼都付不出來
-
[video games beeping]
(電玩遊戲聲)
-
- My client wishes to inform the both of you
-我的委託人希望我告知你們
-
that he is unionizing.
他已經加入工會了
-
- What union?
-哪個工會?
-
- The BGA:
BGA
-
Bedazzler's Guild of America.
亮片裝飾美國協會
-
Perhaps you've heard of them.
不知道你有沒有聽過
-
They are huge.
這工會規模可是非常龐大的
-
[no audible dialogue]
(現場無語)
-
[children yelling]
(孩子吼叫聲)
-
- Rhinestoners have rights! all: Hey!
-貼水晶人士也要人權! 其他人: 嘿!
-
- Rhinestoners have rights! all: Hey!
-貼水晶人士也要人權! 其他人: 嘿!
-
- Rhinestoners have rights! all: Hey!
-貼水晶人士也要人權! 其他人: 嘿!
-
- Rhinestoners have rights! all: Hey!
-貼水晶人士也要人權! 其他人: 嘿!
-
- Great, now we have to fight a union to get t-shirts
-太好了,現在我們得對抗這個工會,才能拿到衣服了
-
to fulfill orders so we can get free money
才能完成訂單,也才能拿到善款
-
to pay our company bills.
來付公司的帳單了
-
- Minus my 50% off the top, exactly,
-正確來說,還要從中扣除掉給我的50%利潤
-
but don't worry, dude.
但別擔心,兄弟
-
I know a guy.
我還知道一個傢伙
-
He's a union buster.
他可是工會的剋星
-
- Ian, you always claim to know a guy
-伊恩,你都說你自己認識某個傢伙
-
and it's always the same guy.
但到頭來還不都是同一個人
-
Tell me it's not Dinger.
不要跟我說又是丁格
-
- It's Dinger.
-是他沒錯啊
-
What? He's affordable.
怎樣?他比較便宜嘛
-
- You claim to be a fixer,
-你都說會請來一個解決問題的傢伙
-
and all you do is make things worse.
但最後都只會讓事情變得更糟
-
- I can't help it if I'm an idea guy and you're not.
-就算我點子再多也還是解決不了啊,你又不會幫忙想
-
- I have an idea. - Yeah?
-我想到一個點子 -是啥?
-
- You're fired. - What?
-你被開除了 -什麼?
-
But, like, fired from Pork E. Pine's
說清楚,是被這家餐廳開除
-
or fired as your financial advisor?
還是理財顧問當不成了?
-
- Rhinestoners have rights! all: Hey!
-貼水晶人士也要人權! 其他人: 嘿!