字幕列表 影片播放
-
- [clears throat]
-(清喉嚨)
-
- Welcome to Pork E. Pine's, home of the...
-歡迎來到小箭豬餐廳,這裡是
-
deepest ball pit on Earth.
擁有全球最深球池的地方
-
- It's okay, Anton. It's just me.
-清醒點,安東尼,是我啦
-
- [sighs] Thank God.
-(嘆氣)感謝主
-
After you asked me to lock up last night,
妳昨天晚上叫我把門鎖上之後
-
I realized I didn't know how to do that, so...
我就不知道該怎麼做,所以就乾脆...
-
I just stayed.
待在這裡了
-
- [sighs]
-(嘆氣)
-
- What's this? - My resignation.
-這是什麼? -辭呈書
-
- What? - It's not my decision, baby.
-什麼? -這次我沒辦法作主啊,寶貝
-
INS finally caught up to me. I'm an illegal alien.
誰叫這次我被移民局找上,我是一個非法移民 (譯註: INS全名即Immigration and Naturalization Service美國移民及規化局,現已廢除,所有職能已於2003年由美國國土安全部接收)
-
- From space? - From Canada.
-從太空來的? -不是,是加拿大
-
My work visa expired.
我的工作期限到期了
-
It's either deportation or marry a U.S. citizen.
我要嘛就被驅逐出境,要嘛就是得跟一個美國公民結婚才能留下
-
- Will you marry me, Lori Antoinette?
-妳願意嫁給我嗎,羅莉‧安苳妮?
-
- Stop it. Get up.
-別鬧了,起來啦
-
- But I need you to run this place,
-但我需要妳幫我一起經營這家餐廳
-
and you need me for citizenship.
妳也會需要我的公民身分的啊
-
We're a perfect match.
我們倆是絕配
-
- Are you putting a pretend ring on my finger?
-你現在是在我手上套上看不見的戒指嗎?
-
[shimmering tone]
(閃爍音調)
-
[playful music]
(俏皮音樂)
-
- [man singing] This is America
- (男聲) 這裡是美國
-
Land of dreams
夢想的發源之地
-
Everyone can climb higher
每個人都能高高在上
-
- [women singing] Not you, though
- (女聲) 你錯了
-
- You're stuck here
-你明知道自己被困在這裡
-
- 'Cause you're a part-timer, yeah
-因為你只是個實習工讀生,耶~
-
- [man singing] You can do anything
- (男聲) 想做什麼都隨心所欲
-
- [woman singing] As long as it's not hard
- (女聲) 前提是不要太難
-
- [man singing] And you can go anywhere
- (男聲) 想去哪玩也隨心所欲
-
- [woman singing] As soon as you get a car
- (女聲) 前提是你得有車
-
- [man singing] You're gonna be a huge success
- (男聲) 你就能坐擁天下
-
- [woman singing] Come on, that's not who you are
- (女聲) 拜託,你以為你是誰?
-
- [man singing] You're a part-timer cursed
- (男聲) 實習工讀生是一種詛咒
-
With full-time dreams
雖然你充滿夢想
-
And this low-paying job is as bad as it seems
但薪水就跟表面看起來一樣的糟
-
Bad as it seems
一樣糟糕
-
What the [bleep] are you doing here?
你到底是吃錯什麼藥?
-
Whoa
哇喔
-
What the [bleep] are you doing here?
到底為什麼要來這裡啊?
-
Oh
喔~
-
Seriously, dude? - Like, what the [bleep]?
兄弟,認真的嗎? -你到底在這裡做什麼啊?
-
[creaks, crashes]
(晃落聲,掉落聲)
-
[video games beeping, whirring]
(電玩遊戲聲,呼呼聲)
-
all: Congratulations!
所有人異口同聲: 恭喜妳!
-
- Calm down, guys. This isn't a real wedding.
-大家冷靜點,這又不是真的婚禮
-
- But it could be. Can we have it here?
-但這可以變真的啊,我們可以在這裡辦嗎?
-
Please, please, please. I can plan everything.
求妳求妳求妳了,我可以幫忙籌備任何事
-
- I call bachelorette party.
-我叫了告別單身趴的人來
-
I'm gonna get started on the balloon dogs.
現在我要來吹狗狗造型的氣球了
-
- Uh, no. We're just going to the courthouse.
-呃,不用這麼麻煩,我們法院走一遭就好了
-
- No, you're not.
-不行,妳不能
-
You ever deal with the INS before?
妳之前有處理過類似的狀況嗎?
-
You can't just pop a quickie and take American jobs.
妳不能就這樣喪失妳在美國工作的機會
-
They want pictures. They want proof--
妳看有些人還想要結婚照、結婚證書
-
courtship, cohabitation, wedding night.
求婚、和愛人住在一起、新婚之夜
-
- Guys, guys, there's not gonna be a wedding.
-大家,這婚禮辦不成了
-
I just got off the phone with my dad,
我剛才和我老爸通過電話
-
and he has a strict no-marrying- my-ex-lovers "policy."
他說我們家有嚴格的「禁止與前交往對象結婚政策」
-
- Guys, I can't get deported.
-但各位,我不能被驅逐出境啊
-
My family had to flee after the Feds busted
我爸在黑市做的楓糖漿生意被聯邦調查局
-
my dad's black-market maple-syrup operation.
查獲了,我們現在準備要跑路了啊
-
- There's a market for illegal syrup?
-世上竟然有非法的楓糖漿市場啊?
-
- I'd like to see you try and take on Big Maple.
-那我倒是想看看妳是怎麼從楓樹提煉出糖漿的
-
- Hmm. Maybe someone else--
-恩,也許其他人會...
-
both: I'll do it.
兩人異口同聲: 我願意
-
- Come on, man, I can move in with Lori,
-拜託,老兄,我可以和蘿莉一起住
-
then move out of my mom's house.
又可以從我老媽那裡搬出來
-
- Dude, married people get hit on four times more than singles.
-兄弟,已婚人士平均做愛次數可是比單身人士多4次耶
-
This could be the best thing to happen to my sex life.
這可能是我性生活有史以來最棒的經歷
-
- Wow. The moment that every girl has dreamed of.
-哇,原來這就是每個女生夢想的時刻= =
-
- You know what, Lori?
-妳知道嗎,羅莉?
-
You're right. You deserve better.
我想妳是對的,妳值得更好的
-
We should handle this how they do in the real world--
我們應該幫助他們在現實生活中製造一點情趣...
-
with a series of dates that culminates
像他們約會的時候,讓羅莉的追求對象
-
in one of your suitors receiving the final rose.
送她一朵玫瑰,讓幸福浪漫的氣氛達到顛峰
-
- So not only do I have to marry one of you two idiots,
-所以我現在不只要和你們其中一個白痴結婚
-
but now you ruin one of my favorite shows?
你現在還毀了他們倆在吵架的好戲嗎?
-
- Yes. - Yeah.
-是啊 -沒錯
-
- I love planning, and I love weddings.
-我喜歡計畫事情,也愛婚禮
-
Which one do I like more?
但我比較偏愛哪一個啊?
-
Definitely planning.
當然是計畫事情
-
Oh, but weddings...
喔,可是婚禮也...
-
- Yeah.
-對啊
-
I've been planning my wedding since I was five.
我5歲的時候就開始在計劃我的婚禮了
-
- Oh, stop.
-喔,你少來
-
You have strong lips.
你的嘴巴比較行
-
Whoa!
哇嗚!
-
What are you doing?
你在做什麼?
-
We're just friend birds, remember?
我們還只是朋友手足鳥啊,記得嗎? (譯註: 有關friend birds的起源,詳見第9集的內容)
-
- Sorry.
-對不起
-
I thought you were saying-- - I wasn't.
-我以為妳有那個意思... -我才沒有
-
- Yeah, sorry.
-耶,抱歉
-
[indistinct chatter, video games beeping]
(嘈雜聊天聲+電玩遊戲聲)
-
- Lori Antoinette.
-羅莉‧安苳妮
-
- I don't know why you keep calling me that.
-我實在是搞不懂為什麼你要一直叫我那個名字耶 (譯註: Antoinette源自Smosh製作的短片中,安東尼扮成女裝的妹妹角色)
-
That is not my name.
那又不是我的名字
-
- Two men will prove how valuable they can be to you
-2個男人接下來會向妳證明,和妳在一起有多麼珍貴
-
as companions, roommates, possibly lovers.
像是當妳的同事、室友甚至是愛人
-
- Ugh. - Because you are...
-呃 -因為妳就是
-
the Boss-lerette.
老闆羅瑞特
-
[fanfare plays]
(喇叭吹奏聲)
-
May I present to you bachelor number one...
容我向妳介紹,單身黃金漢1號...
-
Ian?
伊恩
-
- What's up? It's me, your future husband.
-妳好啊,是我,妳未來的老公
-
- Guys, I've got to work.
-兩位,我得繼續工作了
-
- And I know that's important, because I literally have no idea
-我知道這對妳來說很重要,但我真的別無他法了
-
how you do whatever it is that you do, but first...
先不管妳要做什麼,但首先希望妳...
-
- Allow me to take you on a fun-filled adventure.
-容我帶妳體驗一場樂趣十足的冒險旅程
-
[upbeat dance music]
(俏皮舞曲)
-
- What the hell?
-這是哪招啊?
-
[music continues]
(音樂持續播放)
-
[music stops]
(音樂停止)
-
- It's the hottest nightclub this side of the car wash.
-這是源自洗車場隔壁那間超火夜店的想法啊
-
- It's my office.
-這裡是我的辦公室
-
- I just want to show you that with me,
-我只是想告訴妳,妳和我在一起
-
it's always a party, 24-7.
每天不間斷24小時都有派對 (譯註: 24-7是一天24小時,一星期7天的縮寫,即全天提供服務、終年無休的意思)
-
- You think I'm gonna come home to this every night?
-妳覺得我會帶這種人回家嗎?
-
Next.
下一位
-
- I don't know. Maybe she'll choose Dinger.
-我不知道耶,也許她會選丁格當老公吧
-
At least he could defend against an intruder,
至少丁格可以保護她不被陌生人攻擊
-
although he's probably more likely
雖然丁格自己本身比較可能會
-
to think she's the intruder and end up attacking her, so...
把羅莉當成陌生人,最後變成攻擊自己的老婆,所以...
-
Can you hand me some tape?
可以幫我拿一些膠帶嗎?
-
Thank you.
謝謝
-
[sighs]
(嘆氣)
-
- Oh. - Pete!
-喔 -皮特!'
-
- I swear I wasn't looking at your butt!
-我發誓我沒在看妳的屁股!
-
- Bachelor number two is quite the chef.
-黃金單身漢2號是個非常優秀的神廚
-
He's prepared a magnificent fridge-to-table meal,
他準備了一整桌「從冰箱到餐桌輕鬆上菜」的珍饌美食
-
all with locally sourced ingredients.
全部採用道地新鮮的食材
-
As the French would say, bon appetite.
如同法國人常說的Bon appetite (譯註: bon appétite一詞源自法文,原意指的是用餐愉快)
-
- Salad de Dinger!
-丁式沙拉!(譯註: 此處的de是法文,相當於英文的of,意思是「的...」)
-
- It looks like you just scraped that out of the meat freezer.
-這根本看起來就像你剛才拿去丟的冷凍肉
-
- Yeah, but I flavored it with soda syrup.
-是沒錯啦,但我還用蘇打糖漿調了味唷
-
It's actually really good.
其實還滿好吃的啦
-
- Oh, Lord.
-喔,我的天啊
-
I'm gonna need some of that wine.
幫我倒些酒來
-
- Oh, my pleasure. It's Kool-Aid with tree bark--
-喔,我的榮幸,這是粉末飲料搭配樹皮釀造出來的 (譯註: Koo-Aid為美國一種即溶粉沫飲料,有多種水果口味,另有一用法是: Drinking the Kool-Aid,意指盲目聽信別人的話、盲目跟從)
-
you know, for the tannin.
妳懂的,就是一堆單寧酸 (譯註: tannin是植物界很常見的成分,許多植物含高濃度單寧酸,蔬菜和茶也是其重要來源,甚至檳榔也是)
-
- All you idiots can come up with
-你們這些白痴難道就只想得出
-
are glow sticks and tree bark?
螢光棒和樹皮這兩樣東西嗎?
-
I don't know why I expected more, but I did.
我不懂為什麼自己還指望情況能好轉,像個白痴一樣
-
You make Canadian prison seem more like a pleasure cruise.
你們根本就把加拿大的監獄看成是一趟奇妙旅程了
-
- She's right, man. We're blowing it.
-她說得對,老兄,我們搞砸了
-
We need to take this sham wedding seriously.
我們真的要認真看待她的假婚禮
-
Ooh, I have an idea.
喔,我想到一個點子
-
Ladies and...
女士還有...
-
ladies.
女士
-
- Whoo! - Whoo-hoo.
-哇! -哇嗚~
-
The final challenge for the evening
在今晚羅莉‧安苳妮選她的老公之前
-
before Miss Lori Antoinette must select her husband!
我們還有最後一項挑戰
-
- Still not my name.
-你又講錯我名字了
-
- May I present to you your hunks for the evening?
-讓我為您介紹今晚只屬於妳的帥哥吧
-
- Whoo! [upbeat electronic music]
-嗚! (電子音樂)
-
Yes!
讚啦!
-
- [laughs] - Yes!
- (笑) -帥!
-
Take it off! - All right.
脫下來 -那好吧
-
- [laughs] - All right.
-(笑) -不賴不賴
-
- Yes! Take it off!
-太讚啦!脫光光
-
Take it off!
脫光光!
-
- Whoo! - Oh!
-嗚! -喔!
-
- Yes! Yes!
-太棒了!太棒了!
-
[music continues]
(音樂繼續播放)
-
[women cheering]
(女人歡呼聲)
-
[melancholy music]
(悲情音樂)
-
[doorbell rings]
(門鈴聲)
-
- Hi. - Are your parents home?
-嗨 -你爸媽在家嗎?
-
- No.
-不在
-
- I wanted to apologize about today.
-我想向你為今天的事道歉
-
- No, I'm the one who-- - I don't want to be friends.
-不,我才是那個該... -我不想和你只是當朋友而已
-
- You don't?
-妳不想?
-
- I want to be... a little more.
-我希望...我們關係再更進展一點
-
[sultry music]
(撩人的音樂)
-
So how about it, Pete?
你覺得呢,皮特?
-
You want to be a little more than friends with me?
你也不想和我只是當朋友而已,對嗎?
-
[music continues]
(音樂繼續播放)
-
There's something really different about you.
你好像和以前不太一樣
-
- You want to watch me do push-ups?
-你想看我做伏地挺身嗎?
-
- Yeah. Whoa.
-耶,哇嗚
-
[floor creaking]
(地板發出吱吱聲)
-
You're really turning me on.
你真的讓我覺得欲罷不能了
-
- I know.
-我懂
-
I'm your subconscious.
因為我是妳的潛意識
-
- What?
-什麼意思?
-
[gasps]
(驚醒)
-
Hey, um, Pete?
嘿,恩,皮特?
-
Can I talk to you for a second?
我們和你聊一 下嗎?
-
I was thinking that-- - Nope.
其實我一直在想... -別說
-
Already know what you're gonna say, all right?
我已經猜到妳想說什麼了,好嗎?
-
And, uh, I've realized you were right.
還有..呃,我在想妳才是對的
-
I don't think we're meant to be together.
我覺得我們不是天生一對
-
So...
所以...
-
let's just keep it easy.
我們保有原本簡單的關係就好
-
Friend birds?
還是朋友?
-
- Friend birds.
-還是朋友
-
- Cool.
-太好了
-
[sad slow music]
(悲情慢音樂)
-
- We're gathered here today
-我們在此齊聚一堂
-
so that Lori doesn't have to leave the country.
好讓羅莉不用離開這個國家
-
Lori, would you like to say your vows at this point?
羅莉,妳有什麼誓言想說的嗎?
-
- I would.
-我願意
-
I choose you
我選「妳」
-
because I know you'll be the least annoying roommate.
是因為我知道妳將會是最惱人的室友
-
- And you...
-那「妳」呢?
-
- [shudders]
-(發抖說出)
-
And I choose you, Lori,
羅莉,我選擇妳
-
because Anton won't let me live at his place anymore.
是因為小安不讓我再繼續住他們家了
-
- Aw.
-喔...
-
[organ music playing]
(風琴彈奏聲)
-
I pronounce you wife and wife.
我現在正式宣布妳們為妻子和妻子 (譯註: 美國已於2015/6/26成為全國同性婚姻合法化的國家,是美洲第5個同性婚姻合法化的國家)
-
[all cheering]
(所有人歡呼聲)
-
[organ music playing]
(風琴彈奏聲)
-
- Okay, that's enough. - Mwah!
-好啦夠了 -啾咪!
-
- Y'all messing up my suit.
-你們弄亂我的西裝了啦
-
- Awesome.
-太讚了
-
all: [chanting] Kiss, kiss, kiss, kiss!
所有人反覆叫著: 親下去,親下去,親下去!
-
Kiss, kiss, kiss! - Hell, no.
親下去,親下去,親下去! -什麼鬼,我才不要