字幕列表 影片播放
-
Sophie: Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Sophie.
蘇菲:哈囉,歡迎收看6分鐘英文。我是蘇菲
-
Neil: And I'm Neil. Here's your coffee, Sophie.
尼爾:我是尼爾。蘇菲,這是你的咖啡
-
Sophie: Neil, remember that staff meeting we had yesterday?
蘇菲:尼爾,還記得我們昨天開的員工會議嗎?
-
Why did you agree to having decaf coffee in the kitchen when I know you don't like it... and neither do I!
我知道你不喜歡無咖啡因咖啡,那為什麼你還贊成廚房供應?我也不喜歡耶!
-
Neil: I know. It's just that the boss said that decaffeinated coffee
尼爾:我知道。因為老闆說無咖啡因咖啡
-
that's coffee with the caffeine removed – was a good idea, healthier, you know.
也就是沒有咖啡因的咖啡 ─ 很不錯,比較健康嘛。
-
And then everyone else agreed.
然後其他人也都同意了
-
And I... I don't know... I just felt uncomfortable disagreeing with everyone.
我不曉得...我只是覺得反對大家的話會讓我很不自在
-
Sophie: Well, it's interesting you should say that, Neil.
蘇菲:你講到很有趣的一點了,尼爾
-
Groupthink is the subject of today's show.
今天的節目主題是團體迷思
-
Groupthink refers to the type of bad decisions we make when we are in a group.
團體迷思指的是在團體中做出壞決策的現象
-
Decisions that are contrary to – or against – what we really think.
那些決定和我們的真正想法背道而馳
-
A psychology experiment conducted in the 1950s showed that a lot of people do exactly that
一項在1950年代做的心理實驗指出,很多人真的就像這樣
-
they submit to the will of the group.
屈服於團體的意志下
-
Neil: But before we hear more about this, now would be a good time for today's quiz question.
尼爾:但在我們更深入探討之前,現在正適合丟出今日的問題
-
And I get to ask you, Sophie!
而這次換我考你囉,蘇菲!
-
Sophie: OK. What is it?
蘇菲:好的。是什麼問題呢?
-
Neil: In which story by Hans Christian Andersen does a young boy dare to tell the truth
尼爾:漢斯˙安徒生的哪個童話,講述了一個年輕小男孩在大家指鹿為馬時
-
when everyone else goes along with an obvious lie?
勇於說出真相?
-
Is it... a) The Red Shoes b) The Snow Queen
是... a) 紅鞋 b) 冰雪女王
-
Or c) The Emperor's New Clothes
還是 c) 國王的新衣
-
Sophie: OK... I think it's c) The Emperor's New Clothes.
蘇菲:我想是 c) 國王的新衣
-
Neil: Well, we'll find out later on in the show if that's right or not.
尼爾:好,我們晚點會在節目中看看你答對了沒
-
Now, the psychologist Solomon Asch is well known for his conformity experiments from the 1950s.
心理學家所羅門·阿希在1950年代時進行的從眾實驗廣為人知
-
Can you tell us what "conformity" means please, Sophie?
你能告訴我們什麼叫做「從眾」嗎,蘇菲?
-
Sophie: Conformity means behaviour that is the same as the way most other people behave.
蘇菲:從眾指的是與他人做出相同行為
-
Asch's main finding was that group pressure can change a person's opinion, of even obvious facts.
阿希在實驗中主要發現團體壓力可以扭轉個人想法,甚至是顯而易見的事實
-
Neil: And what did this Asch test involve?
尼爾:這場阿希實驗的主要內容為何?
-
Sophie: 123 male participants were shown a card with a line on it, followed by another card with three lines on it.
蘇菲:他們向123位男性受試者秀出畫有直線的卡片,以及另一張有著三條直線的卡片
-
The participants were then asked to say which line matched the line on the first card in length.
受試者接著被要求說出哪條線與第一張卡片上的直線等長
-
The right answer was plain to see, but the participants felt pressurized into saying the wrong answer.
正確答案顯而易見,但受試者卻在倍感壓力之下選了錯誤答案
-
Neil: Why would they do that?
尼爾:為什麼?
-
Sophie: Because the majority of people taking part in the experiment had been told to give the wrong answer.
蘇菲:因為他們安排多數人要講出錯誤答案
-
Let's hear Professor Nick Chater's explanation.
我們來聽聽尼克·切特教授如何解釋
-
He works at the Warwick Business School here in the UK.
他任教於英國華威商學院
-
Nick Chater: By the time it comes to you a whole list of people have said something plainly wrong
尼克·切特:當你知道大多數人都說了明顯錯誤的答案時
-
and you are either going to have to fold and say,
你要不就是屈服並說
-
"well, I just agree with them" or you're going to rather uncomfortably say, "well, I think it's one actually".
「嗯,我只是同意他們說的」,要不就是難受的說出「嗯,其實我覺得第一個才是對的」
-
And most people, most of the time, tend to fold.
而大多數人,大部分時間,會傾向屈服
-
Neil: Professor Nick Chater. He uses the word fold, which means you give up.
尼爾:尼克·切特教授用了一個字 fold,意思就是放棄
-
But, Sophie, if people are uncomfortable about supporting the wrong answer,
但蘇菲,如果人們認為贊同錯誤答案,或是一些他們不予置信的事物
-
or something they don't believe in, why do they do it?
令他們感到難受,那他們又何苦這麼做?
-
Sophie: Because even though we feel uncomfortable going along with
蘇菲:因為即使我們覺得附和或
-
or agreeing with – something we don't believe,
同意一些我們不相信的事物會使我們感到難受
-
we're even more uncomfortable about disagreeing with the group.
反對整個團體反而會讓我們更加不自在
-
Neil: Well, I didn't realize that people were such sheep. I have a will of steel, Sophie.
尼爾:我無法理解為何人們這麼懦弱。像我可是有鋼鐵般的意志呢,蘇菲
-
Sophie: Is that right? So, your will of steel – or strong determination
蘇菲:是這樣嗎?所以,我想你鋼鐵般強大的決心
-
somehow melted away in the staff meeting yesterday, I suppose?
在昨天的員工會議上是不是完全熔解啦?
-
Neil: Oh well... of course... yes...
尼爾:嗯... 是啦... 這個...
-
Sophie: Let's move on and consider briefly how social media encourages groupthink.
蘇菲:換個話題,我們來大致想想社群媒體是如何助長團體迷思的
-
Neil: Yes, there's a real danger with something like, for example, the Twitter – the social networking service.
尼爾:像是推特這類的社群服務網站真的是個危機
-
Because when an opinion on Twitter starts to "trend", it can take on a momentum of its own,
因為當推特上的一項個人意見成為趨勢時,勢頭便會如雪球般越滾越大
-
and people adopt it simply because it's popular, not because they really believe it.
人們會因為流行而輕易接受它,並不是因為他們真的相信
-
Sophie: And momentum means a force that keeps something going once it has started.
蘇菲:而 momentum 的意思是當某事/物開始後讓它持續進行的力量
-
Let's hear from journalist and author, Jon Ronson. He has an interesting opinion about this.
現在讓我們來聽喬恩·朗森的說明。他對今天的主題有很有趣的見解
-
Jon Ronson: One of the ironies here is that on social media we all like to see ourselves as nonconformists
喬恩·朗森:「在這裡,諷刺的是,我們在社群媒體上總以非盲從者自居,
-
but when we all get together in a group
但當我們處在團體中
-
what we're doing is using our individual nonconformity to create a more conformist world.
我們會用個人的不盲從打造出一個更加盲從的世界
-
So if somebody steps out of line, all us nonconformists, in this frightened conformist way, tear them apart.
所以當有人越界時,所有非盲從者,會轉向可怕的盲從模式,抨擊他們
-
It's like we're defining the boundaries of normality by tearing apart the people on the outside.
這就像是我們藉由屏除外人來定義正常的界線。」
-
Sophie: Jon Ronson. Are you a nonconformist then, Neil
蘇菲:感謝喬恩·朗森。尼爾,那你是個不盲從
-
someone who thinks and behaves differently from other people?
想法和行為都與眾不同的人嗎?
-
Neil: I'm not the type that Jon Ronson is describing
尼爾:我不是喬恩·朗森說的那種
-
one who joins up with other so-called nonconformists to bully people with different views.
會和其他所謂的非盲從者一起霸凌持不同意見者的人
-
Now remember I asked you earlier: In which story by Hans Christian Andersen
現在,還記得我先前問的問題嗎?漢斯·安徒生的哪個童話
-
does a young boy dare to tell the truth when everyone else goes along with an obvious lie?
講述了一個年輕小男孩在大家指鹿為馬時勇於說出真相?
-
Is it... a) The Red Shoes, b) The Snow Queen
是... a) 紅鞋 b)冰雪女王
-
Or c) The Emperor's New Clothes?
還是 c) 國王的新衣?
-
Sophie: I guessed c) The Emperor's New Clothes.
蘇菲:我猜 c) 國王的新衣
-
Neil: And you were right, Sophie!
尼爾:答對了,蘇菲!
-
The Emperor's New Clothes is a story by Hans Christian Andersen about two weavers
國王的新衣是漢斯·安徒生筆下的故事,講述的是兩位裁縫師
-
who promise an emperor a new suit of clothes that is invisible to those who are stupid or incompetent.
答應國王要做給他一件傻子和不稱職的人都看不到的新衣服
-
No one dares to say that he doesn't see any suit of clothes until a child cries out,
沒人敢說他們看的到衣服,直到一名小孩大叫
-
"But he isn't wearing anything at all!"
「他明明什麼都沒穿啊!」
-
Sophie: It's a great story – and a lesson to us all. Now can we hear the words we learned today please?
蘇菲:這真是個好故事 ─ 對人們而言也是一堂教訓。現在我們可以來聽今天學到什麼單字了嗎?
-
Neil: They are:
尼爾:它們是:
-
decaffeinated
無咖啡因的
-
groupthink
團體迷思
-
contrary to
與... 相反
-
conformity
從眾;順從
-
fold
屈服;放棄
-
going along with
服從;贊同
-
will of steel
鋼鐵般的意志
-
momentum
動力;勢頭
-
nonconformist
非墨守成規者;非盲從者
-
Sophie: Well, that's the end of today's 6 Minute English. Don't forget to join us again soon!
蘇菲:今天的6分鐘英文到此結束。別忘了再次收看哦!
-
Both: Bye.
一起:掰掰!