Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • We're sometimes not too sure how we get into good friendships.

    我們有時候不太清楚自己是如何進入好的友誼的。

  • It seems to happen rather mysteriously.

    似乎發生得相當神祕。

  • We talk of somewhat randomly clicking with people.

    我們說的有些隨意地與人點擊。

  • Trying to plan for this sounds like cheating.

    試圖計劃這個聽起來像欺騙。

  • But there is something at the heart of many friendships that seems important to identify, and in a way, to get good at: Vulnerability.

    但在許多友誼的核心中,有一些東西似乎很重要,要識別,在某種程度上,要善於識別。脆弱性

  • It's too easy to assume that what makes us likable are our strengths, our accomplishments, the things we're proud of.

    我們太容易認為,讓我們討人喜歡的是我們的優勢,我們的成就,我們引以為傲的東西。

  • Certainly this impresses, but it isn't what draws others to us.

    當然這個印象深刻,但這不是吸引別人的原因。

  • We get close to someone the more they, and we, find ourselves able gracefully to depart from the official story of what human beings are like, and can start to show the awkward truths which underlie the cheerful facade.

    我們越是親近一個人,他們和我們,就越是發現自己能夠優雅地背離人類是怎樣的官方故事,可以開始展現出開朗外表下的尷尬真相。

  • These are the truths with which we've been lonely for too long.

    這些都是我們寂寞了太久的真相。

  • How unlike normal sexuality our sex lives actually are; how full of envy are our careers are proving; how unsatisfactory our family can be; how worried we are all the time.

    我們的性生活其實是多麼的不像正常的性生活;我們的事業證明是多麼的充滿了羨慕;我們的家庭是多麼的不盡人意;我們是多麼的憂心忡忡。

  • Revealing any of these things places us in great danger.

    暴露這些事情中的任何一件,都會讓我們陷入巨大的危險之中。

  • Others could laugh; social media would have a field day.

    別人可以笑,社交媒體就會大發雷霆。

  • That's the point.

    這就是問題的關鍵。

  • We can only get close by revealing things which would, in the wrong hands, be capable of inflicting appalling humiliation on us.

    我們只能通過揭露那些在錯誤的人手中能夠給我們帶來駭人聽聞的羞辱的東西來接近。

  • Friendship is the dividend of gratitude that flows from acknowledgement that one has offered something very valuable to someone.

    友誼是感恩的紅利,它來自於承認自己為某人提供了非常有價值的東西。

  • Not a fancy present, but something even more precious: the key to one's self-esteem and dignity.

    不是花哨的禮物,而是更珍貴的東西:一個人自尊和尊嚴的鑰匙。

  • It's deeply poignant that we should expend so much effort on trying to look strong before the world.

    我們應該花費這麼大的力氣去努力在世界面前表現出堅強的一面,這讓人深感痛心。

  • When, all the while, it's really only ever the revelation of the somewhat embarrassing, sad, melancholy, and anxious bits of us that are what makes us endearing to others and can transform strangers into friends.

    什麼時候,真的只有揭露我們身上有些尷尬、悲傷、憂鬱、焦慮的部分,才是我們讓別人喜歡的原因,才能把陌生人變成朋友。

We're sometimes not too sure how we get into good friendships.

我們有時候不太清楚自己是如何進入好的友誼的。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 美國腔 友誼 識別 尷尬 卸下 花哨 力氣

【影片】總是交不到知心好友?因為你從來沒有卸下心防...... (Friendship & Vulnerability)

  • 1571 98
    Fung Yuk Yi 發佈於 2016 年 02 月 26 日
影片單字