Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • - If you're having a bad day just keep watching this video

    - 如果你今天過得很糟糕,那就一直看這個視頻,

  • cause trust me, it could be worse.

    相信我,這會更糟糕。

  • So from a survival standpoint,

    所以,從生存的角度,

  • our planet can be a pretty scary place.

    我們的星球可以說是一個非常可怕的地方。

  • Aside from all of the death and destruction

    除了人類自己造成的

  • that we ourselves as the human race cause,

    死亡和破壞外,

  • planet Earth has been known to cause just as much

    大家都知道,地球她自己也製造了

  • devastation herself.

    那麼多的災難。

  • From viruses, to tsunamis, and earthquakes

    從病毒,海嘯和地震

  • this space rock that we live on can be a real jerk

    我們生活的這塊太空岩石可能會突然一動,

  • when it feels like showing off.

    感覺像在炫耀。

  • So this week I collected a list of some of the most

    所以,這週我收集了一些

  • destructive natural events ever recorded that are

    有紀錄的最具破壞性的自然事件,

  • pretty much guaranteed to make you feel better about

    一定會讓你的心情變好。

  • your day so here they are.

    那麼,這些就是。

  • The 10 deadliest natural disasters in history.

    歷史上最致命的自然災害。

  • Number one is Black Death.

    第一個是黑死病。

  • The Black Death was one of the most devastating pandemics

    黑死病是在人類歷史上最具破壞性的流行病,

  • in human history resulting in the deaths of

    造成大約75至200萬人死亡,

  • an estimated 75 to 200 million people,

    在歐洲的高峰是

  • peaking in Europe between 1346 and 1353.

    在1346和1353人之間。

  • The plague hit Europe like a freight train killing

    瘟疫襲擊歐洲像一列貨運火車,

  • an estimated 25 to 60% of the entire continents population.

    殺害整個大陸人口的大約25〜60%。

  • The name Black Death reflects a common attribute

    黑死病這個名字反映了疾病的共同屬性,

  • of the disease which would cause the flesh of those infected

    會導致被感染者的

  • to die and rot into an ashen black color.

    肉體死亡和腐爛成鐵青黑色。

  • So as you can see, it's lovely.

    因此,大家可以看到,它的可愛。

  • The Black Death was also known as the Great Morality,

    黑死病也被稱為大死亡率,

  • or the Great Pestilence.

    或者大瘟疫。

  • It was the second plague pandemic of the middle ages,

    這是中世紀的第二次鼠疫大流行,

  • the first being the Justinian Plague of the 6th century

    第一次是在公元6世紀的查士丁尼瘟疫。

  • which was equally as unpleasant.

    同樣是令人討厭的。

  • Scientist still do not know what the cause of the outbreak

    科學家們還不知道爆發的原因,

  • was as there as several competing theories that exist today.

    今天存在幾種有爭議的理論。

  • However, an analysis of DNA from victims in

    然而,2010年和2011年發表的

  • Northern and Southern Europe published in 2010 and 2011

    在南北歐的受害者的DNA分析

  • indicates that the pathogen responsible was the

    表明成為起因的病原體

  • Yersinia pestis bacterium causing several forms

    是鼠疫桿菌的細菌,

  • of the plague.

    引起幾種形式的瘟疫。

  • Wait, we have no idea exactly where it came from?

    等等,我們不知道它到底從哪而來?

  • Okay.

    好吧。

  • Well between that, Netflix,

    嗯,Netflix,如果要在瘟疫

  • and the ability to order groceries online,

    和能夠在網上訂購雜貨之間選擇,

  • I now have every reason to never leave my house.

    我現在有足夠的理由永遠不會離開我的房子

  • Great!

    太好了!

  • Number two is the Spanish Flu.

    第二個是西班牙流感。

  • Between 1918 and 1920,

    在1918年和1920年期間,

  • an unusually deadly influenza pandemic occurred

    一個不同尋常的致命的流感大流行發生,

  • that infected 500 million people across the world

    感染在世界各地的5億人,

  • and killed 50 to 100 million of them.

    並殺害了其中的5000萬-1億人。

  • Around 4% of the entire world's population.

    大約為世界全部人口的4%。

  • To maintain moral during the war,

    為了在戰爭中保持道德,

  • the governments of Germany, Britain, France,

    德國,英國,法國和美國的政府

  • and the United States censored the virus' effects

    審查病毒的影響,

  • but talked much about its effect on Spain

    但很多都是關於其對西班牙的影響,

  • hence the nickname of the Spanish Flu.

    西班牙流感因此得此綽號。

  • Unlike most influenza outbreaks that would often take

    不像大多數經常

  • the lives of the juvenile, elderly, or weakened patients,

    要了青少年,老年人的命,或使患者虛弱的流感暴發,

  • the Spanish Flu would easily kill young and healthy adults.

    西班牙流感很容易殺死年輕和健康的成年人。

  • The virus died as quickly as it grew as it's speculated

    該病毒死亡就像它成長那麼快,經推測,

  • that the virus had mutated so rapidly that it mutated

    該病毒如此之快,

  • into a less lethal strain.

    導致它演變成一個不太致命的菌株變異。

  • This was first of two pandemics involving the

    這是第一次兩種

  • H1N1 influenza virus.

    含有H1N1流感病毒的流行病。

  • That's right.

    那就對了。

  • This was the same virus that rocked the world

    這是在不久之前2009年

  • not long ago back in 2009.

    震驚世界的相同病毒。

  • I really don't understand how a virus can reemerge like this

    我真的不明白為什麼像這樣的病毒能在

  • after over 100 years.

    100多年之後重新出現。

  • How does that happen?

    那是怎樣發生的?

  • What, did someone cough on an ice cube and leave it

    什麼?是不是有人在一塊冰塊上咳嗽,然後

  • in the freezer for future generations?

    把它放在冰櫃裡,用作以後的後代呢?

  • Oh, grandpa left me an ice cube in the freezer everyone!

    哦!祖母把我放在冰櫃裡的一塊冰塊上!

  • I chilled my drink with it!

    我喝冷飲的時候喝了它!

  • (sips)

    (啜飲)

  • Uh, oh.

    啊,不。

  • Number three is the Afghanistan Blizzard.

    第三個是阿富汗暴雪。

  • You might think of Afghanistan as a smoldering hot country

    你可能認為阿富汗是一個非常炎熱的國家,

  • full of desert but surprisingly it can get cold.

    都是沙漠,但令人驚奇的事,它會變冷。

  • Really cold.

    非常冷。

  • In February of 2008,

    2008年2月,

  • Afghanistan suffered the second worst blizzard in modern

    就傷亡方面,阿富汗遭受了現代史中

  • history with regards to casualties.

    第二次最嚴重的暴雪。

  • The blizzard caused temperatures to fall below

    暴雪引發溫度降到

  • 30 degrees Celsius and up to 1.8 meters of snow fell.

    30攝氏度以下,多達1.8米的降雪。

  • This resulted in total casualties of over 1 thousand people

    這導致總傷亡人數超過1000人

  • freezing to death.

    凍死。

  • In addition, at least 100 people were stricken with

    另外,至少100個人

  • frost bite and had to get amputations.

    凍傷,不得不截肢。

  • What's equally as sad is animals were the most vulnerable

    同樣的悲傷的是動物最容易受到暴雪的傷害,

  • to the blizzard as more than 100,000 sheep and goats,

    因為有10多萬頭綿羊和山羊,

  • and 315,000 cattle died.

    以及315,000牲畜死亡。

  • It's important to keep in mind that this was all at a time

    重要的是要記住,

  • when the country was already ravaged by on going wars

    當時該國已經遭到持續的戰爭的蹂躪,

  • which further devastated the country and its economy.

    戰爭進一步摧毀這個國家和它的經濟。

  • This is really sad and almost hard to understand

    這是很可悲的,幾乎很難理解,

  • because as a kid growing up in Canada,

    因為作為在加拿大長大的一個孩子,

  • the worse the weather the better because we got snow days.

    天氣越糟糕越好,因為我們可以玩雪了。

  • There was never any horrible pain and suffering.

    從來沒有任何可怕的痛苦和折磨。

  • Well, y'know that wasn't 'till we had to go back to school.

    嗯,你知道,那不是的,直到我們不得不回到學校。

  • Number four are the Central China Floods.

    第四個是中國中部洪水。

  • In 1931 the Republic of China was hit by a series of floods

    1931年中華民國遭受了一系列的洪水,

  • that resulted in arguably the deadliest natural disaster

    導致無疑是20世紀除了流行病和飢荒之外

  • of the 20th century discounting pandemics and famines.

    最致命的自然災害。

  • The flood occurred after a series of odd weather occurrences

    在一系列糟糕的天氣在中國發生後,

  • in China.

    洪水發生了。

  • From 1928 to 1930,

    從1928年到1930年,

  • there was a long drought followed by heavy snow storms,

    長時間的乾旱後,發生嚴重的暴風雪,

  • then a spring thaw and a heavy rainfall

    然後接連發生的

  • that continuously grew.

    春天解凍和強降雨。

  • Then in 1931, the Yangtze River overflowed

    接著在1931年,長江溢出,

  • and caused a series of floods causing millions of deaths

    引發一系列洪水,造成數百萬人

  • due to drowning, disease, and starvation.

    因為水淹,疾病和飢餓死亡。

  • More than 51 million people,

    超過5100萬人,

  • or 1/4 of China's entire population,

    或者中國總人口的1/4,

  • was effected by the Central China Floods with the total

    受到中國中部洪水的影響,

  • number of casualties from the disaster estimated

    災難造成的總傷亡人數預計

  • to be as high as 4 million.

    高達400萬。

  • Exacerbating the problem was the fact that the government

    使問題加劇的事實是,

  • was ill-equipped to monetarily deal with the disaster

    政府剛剛擺脫戰爭,

  • after just freshly emerging from a war as well as still

    並且仍然在處理持續的內戰,

  • dealing with an on-going civil war.

    無力用財力處理這個災難。

  • But at least there was a silver lining which was...

    但至少有一個銀內襯...

  • nope, nope, there was no silver lining.

    不,不,沒有銀內襯。

  • Just a lot of people died.

    只是有很多人死了。

  • Yeah, awkward.

    是的,很糟糕。

  • Number five is Hurricane Andrew.

    第五個是颶風安德魯。

  • When Hurricane Andrew occurred in 1992 it was

    當颶風安德魯在1992出現時,

  • the costliest hurricane in history.

    它是歷史上損失最慘重的颶風。

  • It was formed when a tropical wave moved to the

    它是在1992年8月

  • West Coast of Africa on August of 1992.

    一個熱帶波移動到非洲西海岸時形成。

  • Within only two days it became a major tropical depression

    僅在兩天之內,它變成一個嚴重的熱帶低氣壓,

  • and while it's intensity was initially damped by wind sheer,

    雖然它的強度最初是由風切削弱,

  • the days after gave it time to develop into a

    幾天後,發展成

  • destructive tropical cyclone.

    破壞性的熱帶颱風。

  • Along with Hurricanes Katrina, Wilma, and Ike,

    隨著颶風卡特里娜,威爾瑪和艾克,

  • the cyclones spread massive destruction with Andrew

    旋風散發大規模的破壞,

  • causing 44 fatalities and $26 million of property damage

    安德魯颶風造成44人死亡,

  • in Florida alone.

    單單佛羅里達州就損失財產2600萬美元。

  • But before it even hit the Florida coast,

    但在它甚至擊中了佛羅里達海岸之前,

  • it hit the Bahamas with high tides,

    它用高潮、狂風,

  • hurricane force winds, and tornadoes where it caused

    和龍捲風擊中了巴哈馬,

  • a whopping $250 million of damage four deaths.

    造成了高達2.5億美元的損失,四人死亡。

  • With no electricity and no clean water many citizens

    由於沒有電,也沒有乾淨的水,不少市民開始哄搶商店,

  • began looting stores which of course makes no sense

    當然這是沒有意義的,

  • considering most of them were underwater, but hey!

    考慮他們大部分人是在水下,但是,嘿!

  • It's a tough economy,

    這是一個嚴峻的經濟形勢,

  • so a free water logged TV is still a free TV!

    因此免費水紀錄的電視仍然是一個免費的電視!

  • Number six is the European Heatwave.

    第六個是歐洲熱浪。

  • Between July and August of 2003,

    在2003年7月到8月期間,

  • Europe was struck with the hottest summer on record

    歐洲遭遇了自1540年有記錄以來的最熱的夏天

  • since 1540 with temperatures reaching 40 degrees Celcius

    日常溫度達到40攝氏度

  • or higher daily.

    或者更高。

  • Unfortunately, Europe was not too familiar with scorching

    不幸的是,歐洲不是太熟悉那樣的炎炎夏季,

  • hot summers like that leaving them particularly vunerable

    使他們特別容易

  • to its effects.

    受到它的影響。

  • The heatwave caused a health crisis in several countries

    熱浪在幾個國家中導致健康危機,

  • as well as a drought that led to crop shortages

    以及乾旱導致作物短缺,

  • further worsening the problem.

    進一步惡化問題。

  • Almost 15,000 casualties were recorded in France alone,

    僅在法國就有近15000傷亡的紀錄,

  • where old people in nursing homes were vulnerable as well as

    在那裡在養老院老人們

  • single family homes with no air conditioning systems.

    以及沒有空調系統的單戶住宅是最容易受到影響的。

  • The blazing hot temperature dried up most of Europe

    在炎熱的溫度下,造成歐洲大部分地區乾旱,

  • which caused forest fires and counter-intuitively

    造成森林火災,

  • even flooding.

    甚至與直覺相反的洪水。

  • Before its end, the heatwave was believe to have taken

    在結束前,熱浪被認為已經

  • a total of 70,000 lives.

    奪去了共計70,000人的生命。

  • I'd like to point out that ironlically,

    我想指出的是,諷刺的是,

  • this heatwave occurred during the

    國際淡水年期間,

  • International Year of Freshwater.

    這股熱浪發生。

  • Oh, how cruel fate can be.

    呵呵,多麼殘酷的命運。

  • Number seven is the Haiti Earthquake.

    第七是海地地震。

  • What was once an unknown city in the Dominican Republic,

    曾經是多明尼加共和國的一個陌生的城市,

  • blew up in international headlines when it was struck with a

    當它2010年被大地震擊中,

  • massive earthquake in 2010.

    成為了爆炸性的國際頭條新聞。

  • With a depth of 13 kilometers,

    有著13公里的深度,

  • a 7.0 earthquake rocked Haiti on the 12th of January

    1月12日太子港南部的7.0級地震

  • just south of Port au Prince.

    震撼了海地。

  • The initial hit was followed by 59 aftershocks

    最初的打擊後跟隨而來的是

  • ranging from 4.2 to 5.8 magnitudes and was the strongest

    59次4.2到5.8級的餘震,

  • quake that hit the country since 1970.

    這是該國自1970年以來遭受的最強地震。

  • The disaster led to over 200,000 deaths,

    這場災難導致超過20萬人死亡,

  • 2 million people homeless, and 3 million people

    200萬人無家可歸,

  • in need of emergency aid.

    300萬人需要緊急援助。

  • Thankfully, the country received so much media attention

    值得慶幸的是,這個國家受到如此多的媒體的注意,

  • that a subsequent out poor of aid followed

    隨後獲得援助,

  • totaling over $195 million.

    總額超過1.95億美元。

  • As of 2013, still only half of the 10 million cubic meters

    截至2013年,仍然只有一半的

  • of debris has been remove with 20% of that being recycled.

    千萬立方米殘骸被搬走,其中20%被回收。

  • See?

    明白了嗎?

  • The media is still sometimes used for good!

    媒體有時仍然會用於好的方面的!

  • Y'know, when they're not trying to controlling your

    你知道,當他們沒有試圖控制你的頭腦,

  • mind trying to keep you as a working zombie cog in a system

    試圖讓你在讓富人更富的體制中

  • that's making rich men richer.

    像殭屍小人物一樣工作。

  • What?

    什麼?

  • Number eight is the Nevado Del Ruiz Volcano Irruption.

    第八是內瓦·魯伊斯火山噴發。

  • The Colombian volcano, Nevado Del Ruiz,

    哥倫比亞火山,內瓦多·魯伊斯,

  • is a stratovolcano that is known for causing the

    是著名的造成20世紀的

  • second largest volcano related disaster of the 20th century.

    第二個最大的火山相關的災難的成層火山。

  • Generally, the volcano would produce Plinian irruptions,

    通常,火山將產生普林尼式噴發,

  • which are columns of gas and volcanic ash that extend

    它們是擴散到大氣中的

  • into the atmosphere.

    氣體柱和火山灰。

  • But on November 13 of 1985,

    但在1985年11月13日,

  • the volcano turned ugly and produced an enormous

    火山越演越烈,並產生一個巨大的

  • pyroclastic flow that buried and devastated the

    火山碎屑流,埋葬和摧毀了

  • town of Armero in Tolima.

    在托利馬的阿爾梅羅鎮。

  • Known as the Armero tragedy,

    這被稱為阿爾梅羅悲劇,

  • the massive pyroclastic flow combined with a huge mud flow

    大規模的火山碎屑流加上一個巨大的泥石流,

  • buried the town causing the death of 25,000 people.

    掩埋了該鎮,造成25000人死亡。

  • Much of it could've been avoided because of early

    它的大部分本來可能因早期預警跡象而避免,

  • warning signs but the concerns were dismissed as

    但所關注的問題因太危言聳聽而沒有考慮,

  • too alarmist and nothing was done to avoid the tragedy.

    並且沒有做什麼來避免悲劇的發生。

  • Y'know, if you think about it you really can't blame them

    你知道嗎,如果你仔細想想,你真的不能責怪

  • for not panicking or even listening to the warnings.

    他們不驚慌,甚至不聽警告。

  • I mean, they live next to a volcano.

    我的意思是,他們住在一座火山旁邊。

  • After a while, the threat of living next to a potential

    過了一會兒,住在一個潛在的迫在眉睫的

  • imminent danger source eh, the shock and awe of it

    危險源旁邊的威脅,誒,

  • kinda goes away. So, y'know.

    對它的震驚和敬畏消失。所以,你知道的。

  • Not their fault really.

    真的不是他們的錯誤。

  • Number nine is the North Korean Famine.

    第九是朝鮮的飢荒。

  • North Korea is known as a perfectly normal place

    朝鮮被稱為一個完全正常的地方,

  • where nothing weird ever happens and it's led by a super

    什麼奇怪的事也沒發生,

  • cool dude in a stellar jumpsuit,

    它是由一個穿著恆星的連衣的

  • so it's surprising that the country would ever face

    一個超級酷的傢伙領導,所以這個國家會

  • a disaster of any kind!

    面對任何類型的災難,這是令人驚訝的!

  • Between 1994 and 1998,

    在1994年和1998年期間,

  • a famine devastated the country with an estimated death toll

    飢荒摧殘了這個國家,估計有

  • between 240,000 and 3.5 million caused by starvation

    24萬至350萬人因飢餓

  • and other hunger related illnesses.

    和其他飢餓有關的疾病死亡。

  • The event forever became known as the Arduous March.

    該事件永遠成為著名的艱苦長征。

  • Of it's 24 million people,

    2400萬人中,

  • 5 million of them were malnourished including

    其中500萬人營養不良,

  • 800,000 children that were on the brink of starvation.

    包括80萬在飢餓的邊緣的孩子。

  • Those citizens that were further from the capitol suffered

    來自首都的這些市民遭受更大的飢慌,

  • greater but everyone in North Korea suffered

    但在朝鮮的每個人

  • from this famine.

    都遭受了飢荒。

  • The United States, Japan, South Korea, China, and other

    美國,日本,韓國,中國和其他歐盟國家

  • European Union countries provided food assistance until 2002

    提供糧食援助,直到2002年,

  • when the North Korean government requested that they

    朝鮮政府要求他們

  • end deliveries.

    結束交貨。

  • Obviously, because North Korea doesn't need help anymore.

    很明顯,因為朝鮮不再需要幫助了。

  • They can feed their people just fine off of something

    他們可以用更美味,更營養的東西,

  • tastier and more nourishing like grass.

    如草,養活自己的人就好了。

  • (laughs)

    (笑)