字幕列表 影片播放
-
These are grim economic times,
現在是嚴峻的經濟時期
-
fellow TEDsters, grim economic times indeed.
各位TED的朋友,十分嚴峻的經濟時期
-
And so, I would like to cheer you up
所以,我想鼓舞大家一下
-
with one of the great, albeit largely unknown,
用一個不為眾人所熟知的
-
commercial success stories
成功的商業故事
-
of the past 20 years.
故事發生在20年前
-
Comparable, in its own very peculiar way,
與微軟與Google的成就相比
-
to the achievements of Microsoft or Google.
它另有一番特殊的成就
-
And it's an industry which has bucked the current recession
而且,它正默默地振興當前的
-
with equanimity.
經濟危機
-
I refer to organized crime.
我指的是「組織犯罪」
-
Now organized crime has been around
組織犯罪已經發生在我們周遭很久了,
-
for a very long time, I hear you say,
就像你知道的那樣
-
and these would be wise words, indeed.
這麼說真的一點都沒錯
-
But in the last two decades,
不過,過去二十年間
-
it has experienced an unprecedented expansion,
它以不可預料的程度擴張著
-
now accounting for roughly 15 percent
現今佔了將近百分之十五
-
of the world's GDP.
全世界的國民生產毛額
-
I like to call it the Global Shadow Economy,
我想把它改稱為「全球黑經濟」
-
or McMafia, for short.
或簡稱為 McMafia 麥克黑手黨(擬:全球都有的麥當勞)
-
So what triggered this extraordinary growth
倒底是什麼引起這個跨國性犯罪組織
-
in cross-border crime?
驚人的成長?
-
Well, of course, there is globalization,
當然,要提到全球化、
-
technology, communications, all that stuff,
科技進步、通訊發達等種種因素
-
which we'll talk about a little bit later.
待會,我們再回來談這些
-
But first, I would like to take you back
首先,我想讓你們回顧
-
to this event:
這個事件
-
the collapse of communism.
東歐共產主義解體
-
All across Eastern Europe, a most momentous episode
是二次大戰後,整個東歐
-
in our post-war history.
最重要的事件
-
Now it's time for full disclosure.
現在是時候來好好檢視
-
This event meant a great deal to me personally.
這件事對我來說非常重要
-
I had started smuggling books across the Iron Curtain
我曾經走私書籍進入鐵幕
-
to Democratic opposition groups in Eastern Europe,
給東歐的民主反對黨
-
like Solidarity in Poland,
像是波蘭的團結工會
-
when I was in my teens.
當我還是青少年的時候
-
I then started writing about Eastern Europe,
然後我開始以東歐為主題開始寫作
-
and eventually I became the BBC's chief correspondent for the region,
最後也順理成章的成為BBC該地區特派員的主管
-
which is what I was doing in 1989.
這些是我在1989年的事情
-
And so when 425 million people
所以,當四億兩千五百萬人民
-
finally won the right
終於掙到了選擇
-
to choose their own governments,
自己要的政府的權力
-
I was ecstatic,
我欣喜若狂
-
but I was also a touch worried
但又感到擔憂
-
about some of the nastier things
一些更醜陋的事情
-
lurking behind the wall.
潛藏在鐵幕後
-
It wasn't long, for example,
舉例來說
-
before ethnic nationalism
南斯拉夫的民族主義份子
-
reared its bloody head
在他們血腥上台之前並沒有
-
in Yugoslavia.
經歷很長的時間
-
And amongst the chaos,
在一團混亂當中
-
amidst the euphoria,
瀰漫著一種興奮
-
it took me a little while to understand
我花了些時間才了解
-
that some of the people who had wielded power
那些在1989年前的東歐
-
before 1989, in Eastern Europe,
已經掌握特權的人
-
continued to do so after the revolutions there.
在革命之後持續掌權
-
Obviously there were characters like this.
顯然有些是有頭有臉的人物,像是...
-
But there were also some more unexpected people
不過也有一些我們想不到的人物
-
who played a critical role in what was going on in Eastern Europe.
正影響著當時東歐的改變
-
Like this character. Remember these guys?
像這位先生,大家還記得他嗎?
-
They used to win the gold medals in weightlifting
他們曾經贏得舉重的金牌
-
and wrestling, every four years in the Olympics,
還有角力,每四年一次的奧運
-
and they were the great celebrities of communism,
在共產國家,他們是社會名流
-
with a fabulous lifestyle to go with it.
擁有奢華的生活
-
They used to get great apartments in the center of town,
在市中心擁有高檔的公寓
-
casual sex on tap,
酩酒美人
-
and they could travel to the West very freely,
可以自由的到西方國家旅行
-
which was a great luxury at the time.
在當時簡直是奢華到了極點
-
It may come as a surprise, but they played a critical role
這事情也許令人驚訝,他們扮演一個重要的角色
-
in the emergence of the market economy
市場經濟慢慢浮現
-
in Eastern Europe.
在東歐
-
Or as I like to call them, they are
或者換成我自己的說法:他們是
-
the midwives of capitalism.
資本主義的助產士
-
Here are some of those same weightlifters
這是那些舉重選手
-
after their 1989 makeover.
在1989年的變化之後
-
Now in Bulgaria --
現今在保加利亞
-
this photograph was taken in Bulgaria --
這些照片是在保加利亞拍的
-
when communism collapsed all over Eastern Europe,
當東歐共產國家一一垮台
-
it wasn't just communism;
垮的不只是共產主義
-
it was the state that collapsed as well.
政府的機制也垮了
-
That means your police force wasn't working.
意味著你的警察治安沒了
-
The court system wasn't functioning properly.
法院的系統無法正常運作
-
So what was a business man in the brave new world
一個勇敢的生意人面對這新世界
-
of East European capitalism going to do
在東歐的資本主義市場該做什麼
-
to make sure that his contracts would be honored?
確定自己的合約還是有效?
-
Well, he would turn to people who were called, rather prosaically
這樣會被人家稱之為毫無創意
-
by sociologists, privatized law enforcement agencies.
尤其是在民營化法治單位社會學家眼裏
-
We prefer to know them as the mafia.
後來我們知道這些人成了黑道
-
And in Bulgaria, the mafia was soon joined
在保加利亞黑道人數激增
-
with 14,000 people
到了一萬四千人之多
-
who were sacked from their jobs in the security services
很多是在法治單位丟了工作的人
-
between 1989 and 1991.
在1989到1991年間
-
Now, when your state is collapsing,
當你的國家制度瓦解
-
your economy is heading south at a rate of knots,
你們的經濟往南邊發展而且打了結
-
the last people you want coming on to the labor market
你最不該求職的工作就是勞工市場
-
are 14,000 men and women whose chief skills
一萬四千名具有主管資格的男女
-
are surveillance,
被留置
-
are smuggling, building underground networks
做起走私、建立地下經濟的骨幹
-
and killing people.
而且還涉及謀殺
-
But that's what happened all over Eastern Europe.
這不只發生在一地,而是全東歐
-
Now, when I was working in the 1990s,
1990年代我的工作
-
I spent most of the time covering
花了很多時間揭發
-
the appalling conflict in Yugoslavia.
南斯拉夫的衝突
-
And I couldn't help notice
我不得不注意
-
that the people who were perpetrating the appalling atrocities,
那些犯下殘暴犯罪的人們
-
the paramilitary organizations,
的準軍事機構(軍閥)
-
were actually the same people running
就是那同一組人
-
the organized criminal syndicates.
也正運作著犯罪組織
-
And I came to think that behind the violence
我思考到這些暴力的背後
-
lay a sinister criminal enterprise.
有著這邪惡的犯罪企業集團
-
And so I resolved to travel around the world
因此我開始在世界各地旅行
-
examining this global criminal underworld
檢視這個世界的地下犯罪
-
by talking to policemen,
跟警察探尋資訊
-
by talking to victims, by talking to consumers
跟受害者交談,跟消費者交談
-
of illicit goods and services.
了解非法的物資與勞務
-
But above all else, by talking to the gangsters themselves.
除此之外,我還直接跟歹徒對談
-
And the Balkans was a fabulous place to start.
巴爾幹半島是最佳的起點
-
Why? Well of course
為什麼?
-
there was the issue of law and order collapsing,
這裡的法治蕩然無存
-
but also, as they say in the retail trade,
此外,就像零售業所說的
-
it's location, location, location.
最重要的就是店面、店面、店面
-
And what I noticed at the beginning of my research
一開始我注意的是
-
that the Balkans had turned into a vast transit zone
巴爾幹已經轉型成為一個大型的轉運區
-
for illicit goods and services coming from all over the world.
非法的貨物與勞務從世界各地而來
-
Heroin, cocaine,
海洛因、古柯鹼
-
women being trafficked into prostitution
女人被人蛇賣到賣淫集團
-
and precious minerals.
稀有的貴金屬
-
And where were they heading?
那麼他們去了哪裡?
-
The European Union, which by now
現在的目的地是歐盟
-
was beginning to reap the benefits of globalization,
也開始因為全球化而開始獲利
-
transforming it into
犯罪轉型成為
-
the most affluent consumer market in history,
歷史上最具影響力的消費者市場
-
eventually comprising some 500 million people.
最後組成了一個接近五億人口
-
And a significant minority
關鍵的少數
-
of those 500 million people
這五億人口
-
like to spend some of their leisure time and spare cash
喜歡渡假、花錢
-
sleeping with prostitutes,
找妓女
-
sticking 50 Euro notes up their nose
把五十歐元捲起塞在鼻孔裏(吸毒)
-
and employing illegal migrant laborers.
雇用非法的勞工
-
Now, organized crime in a globalizing world
現在組織犯罪已經是個全球化的事件
-
operates in the same way as any other business.
跟大企業經營一般的運作
-
It has zones of production,
他們有生產的區塊
-
like Afghanistan and Columbia.
像是阿富汗(海洛因)和哥倫比亞(古柯鹼)
-
It has zones of distribution,
有配銷的區塊
-
like Mexico and the Balkans.
像是墨西哥和巴爾幹半島
-
And then, of course, it has zones of consumption,
當然,也有消費的區塊
-
like the European Union, Japan
像是歐盟、日本
-
and of course, the United States.
當然,還有美國
-
The zones of production and distribution
生產的區塊和配銷的區塊
-
tend to lie in the developing world,
通常都分佈在開發中國家
-
and they are often threatened by appalling violence
而且大多受到暴力恐怖的威脅
-
and bloodshed.
經常發生流血事件
-
Take Mexico, for example.
以墨西哥為例
-
Six thousand people killed there in the last 18 months
過去的十八個月,共有六千人被殺
-
as a direct consequence of the cocaine trade.
死亡的背後多半跟古柯鹼的買賣有關
-
But what about the Democratic Republic of Congo?
那我們來看看剛果共和國
-
Since 1998, five million people have died there.
1998年到現在一共死了五百萬人
-
It's not a conflict you read about much in the newspapers,
這樣的衝突事件可能不會出現在你的報紙上
-
but it's the biggest conflict on this planet
不過卻是目前地球上最大的衝突
-
since the Second World War.
在二次大戰之後
-
And why is it? Because mafias from all around the world
為什麼?因為來自世界各地的黑道
-
cooperate with local paramilitaries
跟當地的軍閥合作
-
in order to seize the supplies
取得貨物的持續供應
-
of the rich mineral resources
就是剛果豐富的礦產
-
of the region.
以當地而言
-
In the year 2000, 80 percent of the world's coltan
2000年全世界80%的鈳鉭鐵礦出自這裡
-
was sourced to the killing fields
也是這場殺戮戰場的原因
-
of the eastern Democratic Republic of Congo.
戰場就在剛果共和國的東部
-
Now, coltan you will find in almost every mobile phone,
現在鈳鉭鐵礦幾乎可以在任何一支手機上
-
in almost every laptop
任何一台筆電上
-
and games console.
還有遊戲機上被看到
-
The Congolese war lords were selling this stuff to the mafia
剛果的軍閥將這金屬賣給黑道
-
in exchange for weapons,
來換得武器
-
and the mafia would then sell it on to Western markets.
黑道卻把貴金屬賣給了西方的市場
-
And it is this Western desire
這貴金屬是西方物質慾望
-
to consume
消費
-
that is the primary driver
這就是最原始的驅動力
-
of international organized crime.
導致國際化的組織犯罪行為
-
Now, let me show you some of my friends in action,
現在,讓大家看一下我的朋友在追緝行動中的畫面
-
caught conveniently on film by the Italian police,
義大利警方記錄下的影片
-
and smuggling duty-not-paid cigarettes.
走私未稅的香煙
-
Now, cigarettes out the factory gate are very cheap.
香煙出廠的時候是非常便宜的
-
The European Union then imposes the highest taxes on them in the world.
歐盟國家在香煙上打了世界上最昂貴的稅金
-
So if you can smuggle them into the E.U.,
所以你要是走私香煙進歐盟
-
there are very handsome profits to be made,
就會賺取極高的利潤
-
and I want to show you this to demonstrate
我現在要展示給各位看的
-
the type of resources available to these groups.
走私集團有什麼樣的工具
-
This boat is worth one million Euros when it's new.
這艘船的造價是一百萬歐元
-
And it's the fastest thing on European waters.
在歐洲沒有船跑得比他快
-
From 1994, for seven years,
從1994年算起七年
-
20 of these boats
20艘這樣的船
-
made the trip across the Adriatic,
通過亞德里亞海
-
from Montenegro to Italy, every single night.
每天晚上從蒙特內哥羅共和國到義大利
-
And as a consequence of this trade,
這樣的非法走私交易
-
Britain alone lost eight billion dollars in revenue.
每年英國損失八十億美金
-
And instead that money went to underwrite the wars in Yugoslavia
而這些沒有記錄的錢後來卻跑到了南斯拉夫的戰爭去了
-
and line the pockets of unscrupulous individuals.
還有一群無恥的商人口袋裡面
-
Now Italian police, when this trade started,
這種交易剛剛開始的時候義大利的警方
-
had just two boats which could go at the same speed.
只有兩艘警艇可以跟他們跑得一樣快
-
And this is very important, because the only way you can catch these guys
這非常重要,因為唯一逮到這些傢伙的方法
-
is if they run out of gas.
就是讓他們跑到沒汽油了
-
Sometimes the gangsters would bring with them
有時候歹徒還會另外偷運其他物品
-
women being trafficked into prostitution,
女人也用這個方式運送賣淫
-
and if the police intervened, they would hurl
如果發現警方追緝他們就
-
the women into the sea
把女人拋入海中
-
so that the police had to go and save them from drowning,
警察忙著救人免於溺斃
-
rather than chasing the bad guys.
歹徒就趁機逃逸
-
So I have shown you this to demonstrate
我給各位看這段影片
-
how many boats, how many vessels it takes
多少船、多少警艇
-
to catch one of these guys.
來追緝一艘歹徒所開的船
-
And the answer is six vessels.
答案是六艘
-
And remember, 20 of these speed boats
請各位記住有20艘這樣的快船
-
were coming across the Adriatic
來回通過亞德里亞海
-
every single night.
在每一個晚上
-
So what were these guys doing with all the money they were making?
這些歹徒到底怎麼花他們賺來的這一堆錢?
-
Well, this is where we come to globalization,
這裡就要帶大家進入全球化議題
-
because that was not just the deregulation of global trade.
因為這不但將全球國際貿易規範摧毀
-
It was the liberalization of international financial markets.
同時他將全球金融市場自由化了
-
And boy, did that make it easy
我的天啊!怎麼如此容易
-
for the money launderers.
對於洗錢的人來說
-
The last two decades have been the champagne era
過去的20年簡直就是天堂
-
for dirty lucre.
漂白了髒錢
-
In the 1990s, we saw financial centers around the world
1990我們看到全世界的金融中心
-
competing for their business,
爭奪他們的生意
-
and there was simply no effective mechanism
而當時完全沒有任何方法
-
to prevent money laundering.
來防治洗錢
-
And a lot of licit banks were also happy
而且很多合法的銀行也樂於
-
to accept deposits
接受存款
-
from very dubious sources
甚至十分可以的金錢來源
-
without questions being asked.
根本不問任何問題
-
But at the heart of this, is the offshore banking network.
這個問題的核心是海外的銀行網路
-
Now these things
現在這些問題
-
are an essential part of the money laundering parade,
成為國際洗錢的最重要的部份
-
and if you want to do something about illegal tax evasion
如果要矯正規避合法的稅金
-
and transnational organized crime, money laundering,
國際犯罪組織、洗錢
-
you have to get rid of them.
一定要去除這些問題
-
On a positive note, we at last have someone in the White House
一個正面的消息,我們有一位人士在美國白宮
-
who has consistently spoken out
經常的大聲疾呼
-
against these corrosive entities.
反對這些腐化的實體
-
And if anyone is concerned about what I believe
如果有任何人跟我一樣關心這樣的問題
-
is the necessity for
最重要的事情是
-
new legislation, regulation, effective regulation,
新的立法、法規,有效的法規
-
I say, let's take a look at Bernie Madoff,
我們就來看看 Bernie Madoff (柏尼馬多夫)
-
who is now going to be spending the rest of his life in jail.
他將要關在監獄裡面一輩子
-
Bernie Madoff stole 65 billion dollars.
Bernie Madoff 偷走了六百五十億美金
-
That puts him up there on the Olympus of gangsters
這讓他跟那些歹徒可以一起開個「壞人奧林匹克」
-
with the Colombian cartels
參加的有哥倫比亞的毒販