Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Finn: Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Finn.

    芬恩Hello and welcome to 6 Minute English.I'm Finn.

  • Neil: and I'm Neil. Hello.

    我是尼爾。你好,我是尼爾

  • Finn: Now, Neil, are you doing anything interesting tonight?

    費恩尼爾,你今晚有什麼有趣的事嗎?

  • Neil: Well, I was thinking of popping down to ...

    我想去...

  • that means visiting my local pub to catch a band. What about you?

    這意味著訪問我當地的酒吧 趕上一個樂隊。那你呢?

  • Finn: Well, my wife and I have got tickets for the Proms tonight.

    費恩好吧,我的妻子和我已經得到了票 今晚的逍遙音樂會。

  • Neil: The Proms? You mean that ceremony for high school leavers?

    逍遙音樂會?你是說那個高中畢業生的儀式嗎?

  • I thought you left school decades ago, Finn.

    我以為你幾十年前就離開學校了,費恩。

  • Finn: Ah yes, very funny, Neil.

    費恩。 - 啊,是的,非常有趣,尼爾。啊,是的,非常有趣,尼爾。

  • Actually, yeah, it was almost two decades ago.

    其實,是的,那是近二十年前的事了。

  • Anyway, the Proms I'm talking about have nothing to do with that.

    總之,我'說的逍遙派與此無關。

  • These Proms, or as they're also known, the BBC Proms,

    這些逍遙音樂會,或者他們'也被稱為,BBC逍遙音樂會。

  • are the biggest classical music festival in the world,

    是世界上最大的古典音樂節。

  • and they're held in London every summer.

    和他們'每年夏天在倫敦舉行。

  • Neil: Ah, yes, of course I know the Proms.

    尼爾:啊,是的,我當然知道逍遙派。

  • And I've even watched the Last Night of the Proms with all those waving flags

    我甚至看了逍遙音樂節的最後一夜 那些揮舞著的旗幟。

  • and the patriotic singing by the audience.

    和觀眾的愛國歌聲。

  • Not really my thing.

    不太適合我

  • Finn: I know what you mean,

    費恩我知道你的意思。

  • but you shouldn't judge the Proms by the concert on the last night, Neil.

    但你不應該'判斷逍遙派的音樂會 在最後一個晚上,尼爾。

  • It's not really typical.

    它'不是很典型。

  • Although it is watched by millions of people around the world.

    雖然它被全世界數百萬人關注。

  • And you know, the Proms is also a very old festival... but, how old, Neil?

    你知道,逍遙音樂節也是一個非常古老的節日... 但是,有多古老,尼爾?

  • Is it: a) 57 years?

    是:a)57年?

  • b) 84 years? or c) 120 years old?

    b)84歲? 或c)120歲?

  • Neil: Well, I don't know, so I'm going to guess and say 84 years.

    尼爾:嗯,我不知道,所以我'要猜,說84年。

  • Finn: OK. Well, we'll find out the answer to that question later.

    Finn:好吧,我們稍後會找到這個問題的答案。好吧,我們'以後會找到這個問題的答案。

  • Neil: OK. So, come on then Finn, sell the Proms to me.

    好吧,那麼,來吧,費恩,把逍遙音樂會賣給我吧。

  • What is it that I'm missing?

    我錯過了什麼?

  • Finn: Well, rather a lot, actually. It's not stuck-up ... that means a bit superior.

    Finn:嗯,其實相當多。它'不是卡住了......那意味著有點優越。

  • In fact, I think there's something for everyone.

    其實,我覺得每個人都有適合自己的東西。

  • For example, you might hear something like this...

    例如,你可能會聽到這樣的聲音... ...

  • Music [Tchaikovsky's Fourth Symphony]

    音樂 [柴可夫斯基第四交響曲]

  • Neil: Wow! That was pretty dramatic.

    哇!這是相當戲劇性的。

  • It really grips you, doesn't it? What was it?

    它真的讓你抓狂,不是嗎'?那是什麼?

  • Finn: Well, that was from the first movement of Tchaikovsky's fourth symphony.

    費恩。那是柴可夫斯基第四交響曲的第一樂章。

  • And at the end you would hear the Prommers showing their appreciation by cheering and clapping.

    而在最後,你會聽到普羅姆人用歡呼和鼓掌的方式表示感謝。

  • Neil: Right, so it's almost like Glastonbury, then!

    尼爾:對,所以它幾乎就像格拉斯頓伯裡一樣。

  • So that's the point you're making, is it the Proms make classical music accessible to everyone.

    所以,這'就是你'要做的事情,是逍遙音樂節讓每個人都能接觸到古典音樂。

  • But who are these Prommers?

    但這些普羅默斯是誰呢?

  • Finn: Ah, well for an answer to that,

    芬恩Ah, well for an answer to that,

  • let's hear from the Director of the BBC Proms, Edward Blakeman.

    讓我們聽聽BBC逍遙音樂節總監愛德華-布萊克曼的意見。

  • Edward Blakeman: So the Prommers, are quite literally the people who stand to listen to the concerts.

    愛德華-布萊克曼:所以普羅默斯,是很真實地站在這裡聽音樂會的人。

  • And there is space for about 800 people, right in the middle of the hall.

    而這裡可以容納800人左右,就在大廳中間。

  • And this is a long tradition, back, going through the Proms.

    而這是一個悠久的傳統,回,通過逍遙派。

  • And it's wonderful because it costs very little,

    而且它'的美妙,因為它的成本很低。

  • and it means that almost anyone can afford to come to the Proms.

    而這意味著幾乎所有人都能負擔得起來參加逍遙舞會的費用。

  • So it is a wonderful place for all sorts of people to meet together,

    所以這裡是各色人等相聚的好地方。

  • and by the way, it's the best place in the hall to hear the music.

    順便說一下,它'是大廳裡聽音樂的最好地方。

  • Finn: Now, the hall that he's talking about is the Royal Albert Hall in London

    費恩。現在,他說的大廳 是倫敦的皇家阿爾伯特大廳。

  • ... and the Prommers are the people who come and stand as they listen to the music.

  • You know, Neil, it's only £5 a ticket.

    你知道嗎,尼爾,才5英鎊一張票。

  • Neil: Right, so you stand? That sounds like a proper gig.

    尼爾:對,所以你站著?這聽起來像是一場合適的演出。

  • I think I might just give it a go, Finn.

    我想我可能只是給它一個去,芬蘭人。

  • So, you've been trying to persuade me that it's quite informal.

    所以,你'一直在試圖說服我,它'很非正式。

  • But, at the same time you do get all those big, fancy classical music names, don't you?

    但是,與此同時,你也確實得到了那些大的、花哨的古典音樂名字,不是嗎'?

  • Finn: You do, absolutely. The top soloists

    Finn:You do, absolutely.頂級獨奏家

  • whether that's on the piano, the violin or any other instrument, or singing ...

    無論是在鋼琴、小提琴或任何其他樂器上,還是在唱歌......。

  • they all perform at the Proms. As do very big orchestras.

    他們都在逍遙音樂會上表演。正如非常大的管絃樂隊一樣。

  • Neil: And I believe the BBC commissions new works from time to time.

    尼爾:而且我相信BBC會不時委託新作品。

  • I was even told about rock musicians playing there. Can that be right, Finn?

    甚至有人告訴我那裡有搖滾樂手在演奏。這是對的嗎,費恩?

  • Finn: Well, yes Neil. That's actually true.

    芬恩嗯,是的尼爾。那'其實是真的。

  • The whole range of music is becoming wider year by year.

    整個音樂的範圍在逐年變寬。

  • They also screen concerts to other cities,

    他們還將音樂會放映到其他城市。

  • they hold lunchtime and children's concerts,

    他們舉行午餐時間和兒童'的音樂會。

  • they even play Indian classical music, like this type of thing...

    他們甚至播放印度古典音樂,像這種類型的東西... ...

  • Music [Classical sitar music]

    音樂 [古典西塔琴音樂]

  • Neil: What, playing sitars (and tablas) at the Proms?

    什麼,在逍遙音樂會上演奏西塔琴(和塔布拉斯)?

  • Finn: Yes. But the core of the eight-week festival is devoted to the heavyweight composers

    Finn:是的,但八週音樂節的核心是但為期八週的音樂節的核心是專門為重量級作曲家準備的

  • of the last 400 years - Bach, Mozart, Beethoven, Brahms and so on. Let me play you another

    巴赫、莫扎特、貝多芬、勃拉姆斯等等。讓我再給你放一首

  • extract of that Tchaikovsky symphony now Neil. Tell me what you think of this.

    摘錄柴可夫斯基交響曲,現在尼爾。告訴我你怎麼看這個。

  • Music [Tchaikovsky's Fourth Symphony]

    音樂 [柴可夫斯基第四交響曲]

  • Neil: Now, that was totally different. Much slower and quite sad.

    尼爾:現在,那是完全不同的。慢多了,而且很悲傷。

  • Finn: Yes, every symphony, concerto, or sonata will have a slow movement

    芬恩是的,每一部交響曲,協奏曲,或者奏鳴曲都會有一個慢樂章

  • and it will often be deeply emotional.

    而且往往會深有感觸。

  • Neil: Well, you can't beat live music. So, I must get going.

    尼爾:嗯,你不能打敗現場音樂。所以,我得走了。

  • Finn: Oh yeah? Are you off to see that gig at the pub, Neil?

    Finn:哦,是嗎?你要去酒吧看演出嗎,尼爾?

  • Neil: Actually, yes. Or, you know what? I might go and catch a Prom after all.

    尼爾:其實,是的。或者,你知道嗎?我可能會去趕一場舞會,畢竟。

  • Finn: OK. Well, before you hurry off, I have to give you the answer to the quiz.

    Finn:好吧,在你匆匆離開之前,我得給你一個小測驗的答案。好吧,在你匆匆離去之前,我必須給你一個測驗的答案。

  • I asked how many years has the BBC Proms been going?

    我問BBC逍遙派走了多少年?

  • Neil: And I said 84.

    尼爾:我還說84。

  • Finn: And I'm sorry, Neil. That's the wrong answer.

    費恩我很抱歉,尼爾。那是錯誤的答案 That's the wrong answer.

  • Neil: Oh no.

    哦,不。

  • Finn: The correct answer was actually 120 years.

    費恩。正確答案其實是120年。

  • Well, that brings us to the end of today's 6 Minute English.

    好了,今天的'6分鐘英語就到此結束了。

  • We hope you enjoyed the programme. Join us again soon. Bye.

    希望您喜歡這個節目。很快再來參加我們的節目。再見。

  • Neil: Goodbye.

    再見了

Finn: Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Finn.

芬恩Hello and welcome to 6 Minute English.I'm Finn.

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 英國腔 多益 尼爾 音樂會 交響曲 古典 芬恩

BBC 6 Minute English September 10, 2015 - The Proms

  • 2653 84
    Adam Huang 發佈於 2015 年 12 月 14 日
影片單字