字幕列表 影片播放
-
Hi, I'm Craig. I eat popcorn like this.
嗨,我是 Craig,我都這樣吃爆米花。
-
And this is a Mental Floss video. Today, I'm gonna answer Bradley Stein's big question:
歡迎收看 Mental Floss 影片。我今天要回答 Bradley Stein 的大問題:
-
How did eating popcorn become a custom at movie theaters?
看電影吃爆米花是怎麼變成習俗的?
-
Nowadays, movie theaters depend on popcorn.
現今,電影院的收入很依賴爆米花。
-
They earn about 85% of their profits and 40% of their total revenue from concessions.
賣爆米花的利潤佔販賣部的 85%,而電影院總收入有 40% 來自販賣部。
-
But that wasn't always the case.
但並不是從以前就這樣。
-
Today, I'm gonna tell you how the tradition got started. Let's get started.
今天我就來告訴各位這個傳統從何而來。我們開始吧!
-
Popcorn as a snack gained popularity in the US during the 19th century.
爆米花在十九世紀的美國變成熱門的零食。
-
It quickly became associated with the places where it was sold, like fairs and circuses.
很快地,人們就將爆米花和市集或馬戲團等販賣地點聯想在一起。
-
It was easy to make and transport for these events.
爆米花容易製作又方便運送到這些活動現場。
-
The first steam-powered popcorn maker was invented in 1885.
第一台蒸氣式爆米花機在 1885 年被發明了。
-
Eating popcorn in movie theaters, on the other hand, wasn't a custom yet—probably because there wasn't movie theaters yet.
不過,當時沒有在電影院吃爆米花的習慣,可能因為當時也還沒有電影院。
-
In 1907, there were around 5,000 nickelodeon theaters in the US, which were often little spaces the size of a storefront that showed moving pictures for 5 cents.
1907 年的美國大約有 5 千處五分錢劇場,它們通常小如一間店面,播放著門票五分錢的電影。
-
It became common for food vendors to set up shop near these theaters.
在劇場附近設置攤販也漸趨普遍。
-
So food was initially part of the movie-going experience, but that changed when a bunch of huge, classy movie theaters emerged in the 20s.
因此食物起先是觀影體驗的一部份,但在 20 年代許多大型、高級電影院出現後,就轉變了。
-
There were typically signs posted saying no food allowed at the theaters, and they didn't sell food either.
典型電影院會張貼著「禁止食物」的明確標示,也不販售食品。
-
This was probably because the owners didn't want to deal with messes in their fancy venues, and they also hated fun.
這可能是因為業主不想處理高級戲院裡的髒亂,他們可能也對樂趣反感。
-
Plus, movie theaters were inspired by actual theaters rather than places like the circus.
再者,電影院的靈感來自於真實劇場,而不是像馬戲團的地方。
-
Some of them cost millions to build.
有些電影院造價破百萬。
-
It wasn't uncommon for them to have antiques, chandeliers, marble columns, and expensive carpets.
電影院裡有骨董、水晶燈、大理石圓柱和昂貴的地毯都見怪不怪了。
-
Popcorn and expensive carpet are not friends.
爆米花和昂貴的地毯並不是一夥的。
-
Me and popcorn aren't friends, either, because I eat it.
我跟爆米花也不是一夥的,因為我會吃它。
-
You don't eat your friends.
你不能把朋友吃了。
-
By the 30s, some theater owners were allowing vendors to keep food stands either inside or directly outside.
到了 30 年代,有些電影院業者開始允許小販在劇院內或外設攤。
-
One thing that probably helped convince them to do this was that movies now had sound, so eating would no longer be a loud distraction.
說服他們的一個原因可能是電影開始有聲音了,所以吃東西發出聲音也不再是個干擾。
-
Another big factor was the Great Depression; people could afford to see a movie and spend 5 to 10 cents on a bag of popcorn.
另一個重要因素是「經濟大蕭條」,人們負擔得起看電影的錢,並花 5 到 10 分錢買一袋爆米花。
-
Plus, the theater owners benefited financially from having popcorn vendors there, because the vendors paid them a daily fee.
此外,電影院業者也從爆米花攤販身上獲利,因為攤販每天都要付他們錢。
-
Even with a fee, vendors earned a lot of money quickly.
即使被抽成,攤販還是很快速地賺到很多錢。
-
One of the earliest movie theater popcorn vendors was a woman named Julia Braden.
最早開始在電影院賣爆米花的小販之一,是一位叫做 Julia Braden 的女人。
-
"The popcorn gal," as no one called her.
那位沒人稱為「爆米花小妞」的女人。
-
She first started a little stand at the Lynwood theater in Kansas City. By the early 30s, she'd expanded her business to 4 theaters and started earning $14,400 annually, which is about $336,000 today.
她一開始是在堪薩斯城的林伍德電影院設攤位,到了 30 年代早期,她將事業擴展到 4 間電影院,並開始每年賺進 14,400 美元,大約等同於今日的 336,000 美元。
-
As I mentioned earlier, this was the Great Depression, so not everyone was profiting like Julia Braden.
我前面說過,那是「經濟大蕭條」時期,所以不是每個人都能像 Julia Breaden 一樣獲利。
-
Some movie theaters started closing, but many were able to stay open thanks to popcorn.
有些電影院開始倒閉,但也有很多電影院憑藉著爆米花而繼續營業。
-
They lowered the cost of admission and started earning more through their own concession stands, and so a custom was born.
他們降低入場費,開始從販賣部賺取更多錢,於是,習俗就這樣誕生了。
-
Thanks for watching Mental Floss video, which was made with the help of all of these popped kernels.
謝謝收看 Mental Floss 的影片,感謝所以幕後夥伴幫忙製作。
-
If you have a big question of your own that you'd like answered, leave them below in the comments. I'll see you next week.
如果你有需要解答的問題,請在下方留言,我們下週見!