字幕列表 影片播放
-
After several days of high drama, Martin Winterkorn has resigned from his position as chief executive of Volkswagen.
接連幾天戲劇性的衝擊新聞,馬丁‧文德恩辭去福斯汽車執行長一職。
-
The German car maker embroiled in a growing scandal over the rigging of US emissions tests.
這家德國汽車製造商在美國廢氣測試中被爆出造假數據。
-
The sixty-eight year old said he was clearing the way for a fresh start of the company,
如今已68歲的馬丁表示他以辭職來替公司另闢新出路。
-
following revelations that it cheated on the laboratory test in America
幾天前他們被爆出在美國排放測試中作弊,
-
by using so-called defeat devices, software that detects when the car is undergoing an official test.
以「滅效裝置」來偵測車子是否處於檢測情況。
-
The revelations came about after researchers in Europe and the US
造假醜聞的揭發,也歸功於歐洲和美國研究者
-
alerted authorities to suspicious nitrogen oxide emission results for some VW cars.
曾警告美國當局關於福斯汽車的氮氧化物排放數據令人可疑。
-
On Friday, the US Environmental Protection Agency announced its findings and ordered VW to recall half a million vehicles.
週五,美國環保部門公開這項醜聞,並召回50萬輛福斯汽車。
-
The following Monday, VW's US CEO issued an apology at an ill-timed launch party for the new Passat.
而隔週一,在機不逢時的新款 Passat 發表會上,福斯美國執行長發布道歉聲明。
-
So let's be clear about this.
就打開天窗說亮話吧。
-
Our company was dishonest with the EPA, and the California Air Resources Board, and with all of you.
福斯失信於美國環保部、加州空氣資源局以及各位大眾。
-
And in my German words, we have totally screwed up.
用德文來說的話,我們把一切都搞砸了。
-
We must fix those cars, the cars will prevent this from ever happening again,
我們一定會整頓那批車子,避免這個問題再次發生,
-
and we have to make things right.
並將事情導向正軌。
-
VW has so far set aside 6.5 billion Euros to deal with some of the fallout from the scandal,
福斯目前已提撥65億歐元來因應相關費用,
-
which it now says affects around 11 million vehicles worldwide.
將召回全球一千多萬輛汽車。
-
But though the CEO is gone, there's still much to concern investors,
雖然執行長已辭去職位,投資客們仍憂心忡忡。
-
who have sent the shares down 30 percent so far this week.
截至這星期,股價暴跌百分之三十。
-
There's a bunch of things for Volkswagen investors to worry about.
還有一連串的事情要讓投資客們擔心;
-
The first is really the fines, so the US regulator fines as well as potentially fines
第一個真的就是罰款的問題,不僅是對美國的,還有潛在的部分,
-
for the ten and a million other diesel vehicles that are around the rest of the world.
因為他們必須對於全球一千多萬輛柴油車進行修理。
-
There is also the issue of lawsuits, recalls.
另外也有法律訴訟和召回汽車的問題。
-
And then taking a step further back and looking long-term,
退一步來看看更長遠的情形,
-
there is the question of how this impacts Volkswagen's business going forward.
這次事件將如何影響福斯汽車的未來發展,也是個問題。
-
Umm, their margins, are they gonna be able to go there?
嗯,獲利嘛,他們有辦法做好嗎?
-
Are people still gonna buy them?
民眾還會繼續買他們的汽車嗎?
-
Is it...Or are they gonna to discount their cars to sell them?
或是說會不會採取打折的方式來銷售汽車?
-
Attention will also tend to other car makers.
其他汽車製造商也將關注這件事的走向。
-
No other manufacturer besides VW has been formally implicated in the scandal.
表面上除了福斯之外,沒有其他製造商涉入醜聞中。
-
But climate groups have for some time been pointing to the gap
但環保團體會持續將注意力放在
-
between laboratory results and on-the-road emissions.
實驗檢測和實際上路兩者間排放數據有差異的廠商。
-
It's been clear that a lot of companies in the auto sector were doing their best to bend the rules of the official laboratory test,
事實上,確實有很多汽車商極力規避官方的實驗檢測規則。
-
which meant that particularly diesel cars in Europe have been emitting a lot more pollutants
尤其是歐洲的柴油車,一直以來排放了不少汙染物,
-
than the official test said they were.
甚至比起他們在官方測試中的數據還要來的多。
-
But the Volkswagen deception using a software device that would so blatantly change the output of the car
但此次弊案中,福斯藉著其他裝置公然作弊,以降低汽車汙染排放量,
-
between the laboratory and the highway.
而且是在實驗檢測時以及實際上路測試的情況下都如此作弊。
-
I think nobody has been caught doing anything like that.
之前也沒有人因為這種事而被抓包吧。
-
The revelations have rapidly turned to the biggest crisis in VW's 78-year history.
這次造假事件立即成為福斯七十八年的歷史中最大危機。
-
And the situation still threatens to escalate further with the company saying
而這樣的情況還將造成更廣泛的威脅,
-
more heads will roll over the scandal.
因為福斯表示會有更多領導階層為此次醜聞負責。
-
Some have even called it the car industry's LIBOR moment.
有些人甚至比喻此為如同2012年的「LIBOR金融醜聞案」
-
Well, it is an extremely serious scandal because it obviously involves deception and perhaps even fraud at the top of a very large company.
這是一個嚴重的醜聞案,因為明顯涉及大企業的主管階級詐騙。
-
And you can look at scandals such as the LIBOR scandal in the banking industry
看看當年銀行業的LIBOR金融醜聞案,
-
where you had misbehavior that went on for years (that) was never discovered.
雖然這樣的惡性操控或許好幾年都不會被發現,
-
But when it was discovered, it really shocked everybody that
然而被揭發後,震驚大眾,
-
this something so serious should have been going on.
因為竟然發生了這麼嚴重的事。
-
And I think that the Volkswagen case is certainly on that level.
而且我認為這次福斯的事件確實就是那麼嚴重,
-
Shall any of us gonna remember about the 2015 Frankfurt car show
還會有人記得2015 BMW法蘭克福車展上,
-
is the way the chief of BMW collapsed onstage.
董事長在台上昏倒這種事嗎?