字幕列表 影片播放
-
Why do we cheat?
為什麼我們會出軌?
-
And why do happy people cheat?
為何快樂的人會外遇?
-
And when we say "infidelity," what exactly do we mean?
談到「不貞」時,我們真正指的是什麼?
-
Is it a hookup, a love story, paid sex, a chat room,
是一次邂逅,一場戀愛,性交易,聊天室聊天,
-
a massage with happy endings?
又或者是按摩店的終極服務?
-
Why do we think that men cheat out of boredom and fear of intimacy,
為何我們覺得男人出軌的原因是無聊和恐懼親密,
-
but women cheat out of loneliness and hunger for intimacy?
而女人卻是寂寞難耐和急需親密?
-
And is an affair always the end of a relationship?
出軌必須是一段關係的終結者嗎?
-
For the past 10 years, I have traveled the globe
過去十年,我在各處旅行
-
and worked extensively with hundreds of couples
與各地數百對的夫妻一同合作。
-
who have been shattered by infidelity.
婚姻的不貞使他們的生活破碎。
-
There is one simple act of transgression
出軌是一個簡單的犯罪行為,
-
that can rob a couple from their relationship,
它會破壞兩人的關係,
-
their happiness, and their very identity: an affair.
幸福和自我認同。
-
And yet, this extremely common act is so poorly understood.
然而,我們對這個普遍的行為卻所知甚少
-
So this talk is for anyone who has ever loved.
所以這次演講是給所有愛過的人。
-
Adultery has existed since marriage was invented,
出軌的歷史和婚姻的歷史一樣長,
-
and so, too, the taboo against it.
苛責通姦的戒律也是。
-
In fact, infidelity has a tenacity that marriage can only envy,
事實上,婚外情的韌性連婚姻都望塵莫及,
-
so much so, that this is the only commandment
比如說,它甚至列為聖經的十誡之一
-
that is repeated twice in the Bible:
在聖經中被重複提及兩次:
-
once for doing it, and once just for thinking about it.
一次是別做,一次是連想也不准想。
-
(Laughter)
(笑聲)
-
So how do we reconcile what is universally forbidden,
所以我們要如何面對這個普遍被禁止
-
yet universally practiced?
但人人都在做的行為呢?
-
Now, throughout history, men practically had a license to cheat
從古自今,男人們幾乎都有出軌許可證
-
with little consequence,
出軌不用付多大的代價
-
and supported by a host of biological and evolutionary theories
許多生物學和進化論
-
that justified their need to roam,
合理化外遇行為
-
so the double standard is as old as adultery itself.
雙重標準如同通姦一樣存在已久
-
But who knows what's really going on under the sheets there, right?
但床單下真的發生什麼,有人知道嗎?
-
Because when it comes to sex,
當我們談到性愛,
-
the pressure for men is to boast and to exaggerate,
男性就應該要表現的自信或誇大
-
but the pressure for women is to hide, minimize and deny,
而女性隱藏,把自己顯得渺小和拒絕
-
which isn't surprising when you consider that there are still nine countries
因此當你得知世界還有九個國家
-
where women can be killed for straying.
女人會遭到殺害或流放時,並不會太過驚訝
-
Now, monogamy used to be one person for life.
一夫一妻制以前指一生一次
-
Today, monogamy is one person at a time.
現在,是一次一人
-
(Laughter)
(笑聲)
-
(Applause)
(鼓掌)
-
I mean, many of you probably have said,
你們應該說過,
-
"I am monogamous in all my relationships."
「我在所有關係裡都是一對一」
-
(Laughter)
(笑聲)
-
We used to marry,
過去,我們結婚
-
and had sex for the first time.
並在婚後發生第一次性行為
-
But now we marry,
現在,我們結婚
-
and we stop having sex with others.
然後停止和其他人發生性行為
-
The fact is that monogamy had nothing to do with love.
原因是一夫一妻制跟愛情無關
-
Men relied on women's fidelity
男人依靠女人的忠貞
-
in order to know whose children these are,
來確保孩子是他的,
-
and who gets the cows when I die.
確認死後誰會繼承家產。
-
Now, everyone wants to know
現在,大家都想知道,
-
what percentage of people cheat.
外遇的比例有多少。
-
I've been asked that question since I arrived at this conference.
來到這個會議時,許多人都這樣問我
-
(Laughter)
(笑聲)
-
It applies to you.
包括你。
-
But the definition of infidelity keeps on expanding:
但婚外情的定義一直在擴大,
-
sexting, watching porn, staying secretly active on dating apps.
諸如性愛簡訊,看色情影片,偷偷使用聯誼網站等。
-
So because there is no universally agreed-upon definition
我們還沒有一個大家都同意的定義
-
of what even constitutes an infidelity,
來說明構成不貞的要素
-
estimates vary widely, from 26 percent to 75 percent.
估計26%到75%的人
-
But on top of it, we are walking contradictions.
除此之外,我們常常自我矛盾。
-
So 95 percent of us will say that it is terribly wrong
所以95%的人會說
-
for our partner to lie about having an affair,
另一半因外遇說謊是很糟糕的行為
-
but just about the same amount of us will say
但一樣多的人表示
-
that that's exactly what we would do if we were having one.
當我們外遇時也會這樣做。
-
(Laughter)
(笑聲)
-
Now, I like this definition of an affair --
我喜歡這樣定義外遇,
-
it brings together the three key elements:
它是三個關鍵要素構成的
-
a secretive relationship, which is the core structure of an affair;
外遇的主要架構是一段秘密的關係
-
an emotional connection to one degree or another;
和他人某種程度上的情緒連結
-
and a sexual alchemy.
最後是性愛的化學作用
-
And alchemy is the key word here,
化學作用是這裡的關鍵字
-
because the erotic frisson is such that the kiss that you only imagine giving,
一個充滿性慾和顫慄的吻
-
can be as powerful and as enchanting
可以很有力量,且令人著迷,
-
as hours of actual lovemaking.
如同實際做愛幾小時
-
As Marcel Proust said,
普魯斯特說過,
-
it's our imagination that is responsible for love, not the other person.
要對愛情負責的不是另一半,是想像力
-
So it's never been easier to cheat,
所以沒有什麼比外遇更簡單
-
and it's never been more difficult to keep a secret.
沒什麼比保住一個秘密更難
-
And never has infidelity exacted such a psychological toll.
沒什麼比不真更讓人人財兩失
-
When marriage was an economic enterprise,
當我們把婚姻比喻作企業
-
infidelity threatened our economic security.
不貞動搖整個經濟架構
-
But now that marriage is a romantic arrangement,
當婚姻由浪漫所構成時
-
infidelity threatens our emotional security.
不貞讓我們情緒不穩
-
Ironically, we used to turn to adultery --
諷刺地,過去人們認為“通姦”
-
that was the space where we sought pure love.
是在窄縫中尋求真愛
-
But now that we seek love in marriage,
現在我們在婚姻中尋覓愛情
-
adultery destroys it.
卻說通姦毀了婚姻
-
Now, there are three ways that I think infidelity hurts differently today.
不貞在現今,用三種方式傷害人們
-
We have a romantic ideal in which we turn to one person
我們有個完美主義或浪漫情節,對另一個人
-
to fulfill an endless list of needs:
盡可能滿足對方所需
-
to be my greatest lover, my best friend,
對愛人,摯友,
-
the best parent, my trusted confidant,
父母,好友
-
my emotional companion, my intellectual equal.
心靈伴侶,人生目標相同的人
-
And I am it: I'm chosen, I'm unique,
我就是我,是被選中且獨特的
-
I'm indispensable, I'm irreplaceable,
我是不可或缺也無法被替代的
-
I'm the one.
我是獨一無二的
-
And infidelity tells me I'm not.
但外遇告訴我一切並非如此
-
It is the ultimate betrayal.
這是最終的背叛
-
Infidelity shatters the grand ambition of love.
不貞粉碎我們對愛情懷有的偉大夢想
-
But if throughout history, infidelity has always been painful,
但回顧歷史,過去不貞使人痛心欲絕
-
today it is often traumatic,
今日早成的傷害只是外部的。
-
because it threatens our sense of self.
因為他威脅我們自身,
-
So my patient Fernando, he's plagued.
我的客戶費南多,他完全崩潰了。
-
He goes on: "I thought I knew my life.
他說:我以為了解自己的人生
-
I thought I knew who you were, who we were as a couple, who I was.
我以為了解曾經的你,我們的婚姻和我
-
Now, I question everything."
現在,我對一切都有疑問
-
Infidelity -- a violation of trust, a crisis of identity.
不貞,使信任崩解,也瓦解人對自我的認知
-
"Can I ever trust you again?" he asks.
我可以再信任你嗎?他問
-
"Can I ever trust anyone again?"
我能再相信任何人嗎?
-
And this is also what my patient Heather is telling me,
我的另一位客戶,希瑟說到
-
when she's talking to me about her story with Nick.
當她在跟我講述她和尼克之間的故事時
-
Married, two kids.
他們結婚,育有兩個小孩
-
Nick just left on a business trip,
尼克剛離家出差
-
and Heather is playing on his iPad with the boys,
希瑟和孩子們在玩他的平板,
-
when she sees a message appear on the screen:
她看見一條訊息出現在螢幕上:
-
"Can't wait to see you."
我等不及要見你了。
-
Strange, she thinks, we just saw each other.
心裡感到莫名,我們不是才剛分開嗎?她想
-
And then another message:
接著另一封訊息寫道:
-
"Can't wait to hold you in my arms."
等不及將你緊緊地抱在懷裡。
-
And Heather realizes
希瑟頓時知道
-
these are not for her.
這些訊息不是給她的
-
She also tells me that her father had affairs,
她告訴我,她的父親也有外遇
-
but her mother, she found one little receipt in the pocket,
她的母親在他的口袋中發現一張小收據
-
and a little bit of lipstick on the collar.
領口上沾染一點口紅。
-
Heather, she goes digging,
希瑟開始抽絲剝繭
-
and she finds hundreds of messages,
她發現他們之間互傳幾百封的簡訊
-
and photos exchanged and desires expressed.
互相交換照片,對彼此訴說情慾
-
The vivid details of Nick's two-year affair
尼克外遇兩年的證據和細節擺在眼前
-
unfold in front of her in real time,
在現實中赤裸地呈現出來
-
And it made me think:
不禁使我想到
-
Affairs in the digital age are death by a thousand cuts.
在數位時代,外遇就像凌遲
-
But then we have another paradox that we're dealing with these days.
但我們現今卻存在另一個矛盾
-
Because of this romantic ideal,
浪漫的理想,
-
we are relying on our partner's fidelity with a unique fervor.
我們依賴伴侶之間對彼此忠誠
-
But we also have never been more inclined to stray,
但也時常偏離正道
-
and not because we have new desires today,
並非現今的慾望比以前更多
-
but because we live in an era
而是生在這個世代
-
where we feel that we are entitled to pursue our desires,
我們被灌輸要追求自己所渴望的一切
-
because this is the culture where I deserve to be happy.
在這個文化薰陶下,我理應過得快樂
-
And if we used to divorce because we were unhappy,
如果過去我們因為不開心而離婚
-
today we divorce because we could be happier.
今日我們離婚為追求更快樂的生活
-
And if divorce carried all the shame,
過去,離婚是可恥的
-
today, choosing to stay when you can leave
現在,當你可以離婚是卻選擇留下
-
is the new shame.
同樣也被認為可恥。
-
So Heather, she can't talk to her friends
所以希瑟無法向她的好友訴說這一切
-
because she's afraid that they will judge her for still loving Nick,
她怕朋友會認為她仍愛著尼克
-
and everywhere she turns, she gets the same advice:
無論求助何方,得到的都是一樣的建議
-
Leave him. Throw the dog on the curb.
離開尼克,把這爛男人丟在一旁。
-
And if the situation were reversed, Nick would be in the same situation.
現在情況顛倒過來,尼克也會面臨同樣的事
-
Staying is the new shame.
選擇留下也會視為可恥
-
So if we can divorce,
如果我們可以選擇離婚
-
why do we still have affairs?
為何外遇仍存在?
-
Now, the typical assumption is that if someone cheats,
一個典型的假設是,如果有人外遇
-
either there's something wrong in your relationship or wrong with you.
不論問題在於你或你們的關係
-
But millions of people can't all be pathological.
大部份的人是正常的
-
The logic goes like this: If you have everything you need at home,
邏輯是這樣的,家裡有你需要的一切
-
then there is no need to go looking elsewhere,
那就沒有必要去別處找
-
assuming that there is such a thing as a perfect marriage
假設有一個完美的婚姻
-
that will inoculate us against wanderlust.
它讓我們的心繫著家裡
-
But what if passion has a finite shelf life?
但是假設激情有保存期限?
-
What if there are things that even a good relationship
假設一段再好的關係
-
can never provide?
也有它欠缺的東西?
-
If even happy people cheat,
如果就連開心的人都會外遇
-
what is it about?
又是為什麼呢?
-
The vast majority of people that I actually work with
大多數和我一同工作的人
-
are not at all chronic philanderers.
都不是習慣於調戲他人的人
-
They are often people who are deeply monogamous in their beliefs,
他們絕大部分推崇一夫一妻制
-
and at least for their partner.
至少對他們的另一半是這樣。
-
But they find themselves in a conflict
但是它們發現身處矛盾之中
-
between their values and their behavior.
因為價值觀和行為南轅北轍
-
They often are people who have actually been faithful for decades,
十幾年來,他們常常對另一半忠誠
-
but one day they cross a line
有天,他們越過那條線
-
that they never thought they would cross,
他們從未想過自己會越界
-
and at the risk of losing everything.
且冒著會失去一切的風險
-
But for a glimmer of what?
但是為的是什麼呢?
-
Affairs are an act of betrayal,
外遇是背叛的行為
-
and they are also an expression of longing and loss.
也是表達渴望和失去的方式
-
At the heart of an affair, you will often find
你會發現婚外情的核心
-
a longing and a yearning for an emotional connection,
是對憧憬和嚮往的一種情緒表達
-
for novelty, for freedom, for autonomy, for sexual intensity,
尋求新奇、自由、自主和性刺激
-
a wish to recapture lost parts of ourselves
希望重現自己失去的那一塊
-
or an attempt to bring back vitality in the face of loss and tragedy.
或企圖在失落和悲慘的生活中找回活力
-
I'm thinking about another patient of mine, Priya,
這使我想到另一位客戶,普里亞
-
who is blissfully married,
她有個幸福美滿的婚姻
-
loves her husband,
且深愛她的丈夫
-
and would never want to hurt the man.
永遠都不曾想過傷害這個男人
-
But she also tells me
但她同時告訴我
-
that she's always done what was expected of her:
她總是按著大家對她的期許生活
-
good girl, good wife, good mother,
當個好女孩、好妻子,好媽媽
-
taking care of her immigrant parents.
照顧她移民的雙親
-
Priya, she fell for the arborist who removed the tree from her yard
桑迪颶風過境後,普里亞愛上從她院子
-
after Hurricane Sandy.
移走樹木的樹藝家
-
And with his truck and his tattoos, he's quite the opposite of her.
他駕駛著卡車,帶有紋身,和她恰恰相反
-
But at 47, Priya's affair is about the adolescence that she never had.
但47歲,普里亞的婚外情就這樣稍縱即逝
-
And her story highlights for me that when we seek the gaze of another,
她的故事提醒我,我們常尋求他人的注意
-
it isn't always our partner that we are turning away from,
那人不是我們常避開頭的另一伴
-
but the person that we have ourselves become.
而是我們心中希望成為的那個人
-
And it isn't so much that we're looking for another person,
我們注視著另一個人
-
as much as we are looking for another self.
就像在她身上找另一個自己的影子
-
Now, all over the world,
現在,世界各地
-
there is one word that people who have affairs always tell me.
有婚外情的人都會這樣跟我說
-
They feel alive.
他們覺得重生了
-
And they often will tell me stories of recent losses --
他們也常常告訴我最近生活上失落的事
-
of a parent who died,
父親或母親去世了
-
and a friend that went too soon,
朋友太快離開人間
-
and bad news at the doctor.
或從醫生口中捎來,不幸的消息
-
Death and mortality often live in the shadow of an affair,
死亡和失敗多寄宿在婚外情的影子裡
-
because they raise these questions.
它們讓人產生這些疑問
-
Is this it? Is there more?
就這樣?沒有更多了嗎?
-
Am I going on for another 25 years like this?
未來的25年也是這樣過嗎?
-
Will I ever feel that thing again?
我會再次有那樣的感受嗎?
-
And it has led me to think that perhaps these questions
這使我想到,假使這些問題
-
are the ones that propel people to cross the line,
驅使人們去跨越界線
-
and that some affairs are an attempt to beat back deadness,
有些人外遇是試圖要擺脫無精打采的生活
-
in an antidote to death.
把它當作死亡的解毒劑
-
And contrary to what you may think,
相反地,你可能會想
-
affairs are way less about sex, and a lot more about desire:
婚外情比起性愛,更關乎渴望
-
desire for attention, desire to feel special,
想要獲得注意,想到感到獨一無二
-
desire to feel important.
想要感到自己是重要的
-
And the very structure of an affair,
婚外情的結構本身
-
the fact that you can never have your lover,
事實是我們會對另一半
-
keeps you wanting.
感到厭煩
-
That in itself is a desire machine,
婚外情是個製造渴望的機器
-
because the incompleteness, the ambiguity,
不完全性和模糊的距離
-
keeps you wanting that which you can't have.
讓人想得到自己不該擁有的
-
Now some of you probably think
現在一些人大概想說
-
that affairs don't happen in open relationships,
婚外情在開放式的關係中不會存在
-
but they do.
但是他還是會發生
-
First of all, the conversation about monogamy is not the same
第一,關於一夫一妻制的對話是不同的
-
as the conversation about infidelity.
更遑論婚外情
-
But the fact is that it seems that even when we have
但事實是,就算我們有了
-
the freedom to have other sexual partners,
可以有其他性伴侶的自由
-
we still seem to be lured by the power of the forbidden,
我們仍會著迷於觸犯禁忌的感覺
-
that if we do that which we are not supposed to do,
當我們做了不該做的事
-
then we feel like we are really doing what we want to.
我們會覺得,在做我們真正想做的事
-
And I've also told quite a few of my patients
我跟很多病人說
-
that if they could bring into their relationships
如果在一段關係中
-
one tenth of the boldness, the imagination and the verve
他們可以帶入十分之一的勇氣、想像力和活力