Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Dear future generations,

    致未來世代:

  • I think I speak for the rest of us when I say, "Sorry."

    當我說「對不起」,我想我也是替我們這個世代向你們道歉。

  • Sorry we left you with our mess of a planet.

    對不起,我們留給你們一團糟的地球。

  • Sorry that we were too caught up in our own doings to do something.

    對不起,我們的所作所為帶來了一堆麻煩。

  • Sorry we listened to people who made excuses to do nothing.

    對不起,我們聽信那些滿嘴藉口卻無所作為的人。

  • I hope you forgive us.

    願你們可以原諒我們。

  • We just didn't realize how special the earth was.

    我們只是不了解地球有多特別。

  • Like a marriage gone wrong, didn't know what we had, until it was... gone.

    這就像失敗的婚姻,我們都不了解我們擁有什麼,直到一無所有後才明白。

  • For example, I'm guessing you probably know what is the Amazon Desert, right?

    舉例來說,我想你大概知道亞馬遜沙漠對吧?

  • Well, believe it or not, it was once called the Amazon Rainforest, and there were billions of trees there, all of them gorgeous, and...

    好吧,不管你相不相信,它曾經被稱為亞馬遜雨林,而且那裡曾經有上億棵樹,它們是多麼地美妙,而且...

  • Oh!

    喔對了!

  • You don't know much about trees, do you?

    你不太了解樹木,對吧?

  • Well, let me tell you, trees are amazing.

    那就讓我來告訴你,樹非常奇妙

  • I mean, we literally breathe the air they are creating.

    我的意思是,我們呼吸的空氣是由樹木產生的。

  • They clean up our pollution, our carbon.

    樹木淨化我們的污染,我們排放的碳。

  • They store and purify water, give us medicine that cures our diseases, food that feeds us.

    樹木儲存並淨化水質,給我們治療疾病的藥,提供果腹的食物。

  • Which is why I'm so sorry to tell you that we burned them down, cut them down with brutal machines, horrific, at a rate of 40 football fields every minute.

    所以我很抱歉,因為我得告訴你,我們把樹木燃燒殆盡了,我們用機器殘暴地大肆砍伐樹木,很可怕,每分鐘砍掉的樹木面積有四十座足球場這麼大。

  • That's 50 percent of all the trees in the world gone in the last 100 years.

    過去一百多年來,世界上有百分之五十樹木消失了。

  • Why?

    為了什麼?

  • For this.

    為了這個。

  • And that wouldn't make me so sad, if it weren't so many pictures of leaves on it.

    如果鈔票上沒這麼多樹葉圖片的話,我可能就不會這麼難過。

  • You know when I was a child, I read how the Native Americans had such consideration for the planet that they felt responsible for how they left the land for the next 7 generations, which brings me great sorrow, because most of us today don't even care about tomorrow.

    你知道嗎?當我還小的時候,我曾讀到美國原住民是怎樣對地球細心地呵護,像是他們覺得對於即將留給接下來七個世代的土地有責任,這使我非常悲慟因為如今的我們,甚至都不在乎明天會如何。

  • So I'm sorry.

    所以,非常抱歉。

  • I'm, I'm sorry that we put profit above people, greed above need, the rule of gold above the golden rule.

    非常抱歉,我們將利益置於人民之上,將貪婪置於需求之上,將生財之道置於寬恕之道之上。

  • I'm sorry we use nature as a credit card with no spending limit, over drafting animals to extinction, stealing your chance to ever see their uniqueness,or become friends with them.

    對不起,我們對待大自然像是一張沒有額度的信用卡,用到透支,讓許多動物滅絕,讓你失去了解他們獨特之處的機會,甚至失去了與牠們成為朋友的可能。

  • Sorry we poison the ocean so much that you can't even swim in them.

    對不起,我們嚴重汙染海洋,你們甚至無法在海裡游泳。

  • But most of all, I'm sorry about our mindset, cause we had the nerve to call this destruction "progress."

    但最重要的,我對我們的思維模式感到非常抱歉,因為我們竟然有這樣的膽將這些破壞稱作「進步」。

  • Hey Fox News!

    喂,福斯新聞!

  • If you don't think climate change is a threat, I dare you to interview the thousands of homeless people in Bangladesh.

    如果你們不認為氣候變遷是種威脅,我敢打賭,你們一定不敢去採訪孟加拉數千名流離失所的人。

  • See while... while you were in your penthouse nestled, their homes were literally washed away beneath their feet due to rising sea levels.

    去親眼見識... 當你在豪宅裡享受,他們家園卻因為海平面上升,硬生生從腳下被沖走。

  • And Sarah Palin, you said that you love the smell of fossil fuels.

    還有 Sarah Palin,妳說妳喜歡汽油的味道。

  • Well I urge you to talk to the kids of Beijing, who are forced to wear pollution masks just to go to school.

    那我強烈希望妳和北京的小朋友聊聊,因為他們被迫戴著防汙口罩,只為了去上學。

  • See, you can ignore this, but the thing about truth is...it can be denied, not avoided.

    你大可忽略這些,但事實是...它可以被否認,但無法避免。

  • So I'm sorry future generations.

    所以,未來世代,我非常抱歉。

  • I'm sorry that our footprint became a sinkhole and not a garden.

    抱歉我們的足跡成了巨大坑洞而不是花園。

  • I'm sorry that we paid so much attention to ISIS and very little to how fast the ice is melting in the Arctic.

    非常抱歉,我們這麼關注「伊斯蘭國」,卻沒注意到北極的冰融化得有多快。

  • I'm sorry we doomed you.

    非常抱歉,我們讓你們面臨毀滅。

  • I'm sorry we couldn't find another planet in time to move to.

    非常抱歉,我們沒辦法及時找到另一個可以移居的星球。

  • I am s......

    我非常...

  • You know what?

    你知道嗎?

  • Cut the beat.

    把音樂切掉。

  • I'm not sorry.

    我一點都不覺得抱歉。

  • This future, I do not accept it,

    我才不接受這樣的未來。

  • because an error does not become a mistake until you refuse to correct it.

    因為唯有你拒絕修正,失誤才會變成錯誤。

  • We can redirect this.

    我們可以導正這一切的。

  • How?

    怎麼做?

  • Let me suggest that if a farmer sees a tree that is unhealthy, they don't look at the branches to diagnose it, they look at the root.

    我建議,如果一位農夫看到樹病了,他們才不會從樹枝找出病因,他們會從根部診斷。

  • So like that farmer we must look at the root, and not to the branches of government, not to the politician run by corporations.

    因此,就像農夫,我們必須從根本開始,而非如同枝節的政府,也不是企業操縱的政客們。

  • We are the root.

    「我們」才是根本。

  • We are the foundation.

    「我們」才是基礎。

  • This generation, it is up to us to take care of this planet.

    照顧地球是我們這個世代的責任。

  • It is our only home.

    這是我們唯一的家。

  • We must globally warm our hearts and change the climate of our souls, and realize that we are not apart from nature, we are a part of nature, and to betray nature is to betray us, to save nature is to save us.

    我們必須溫暖全世界人的心,改變靈魂的氣候,並且了解我們並非與自然環境無關,而是自然的一部分,背叛自然就是背叛我們,拯救自然就是拯救我們。

  • Because whatever you're fighting for, racism or poverty, feminism, gay rights or any type of equality, it won't matter in the least.

    因為無論你們正在為什麼而戰,種族歧視或是貧窮、女性主義、同志權力或任何形式的平等都一點也不重要。

  • Because if we don't all work together to save the environment, we will be equally extinct.

    因為如果我們都不共同努力去拯救環境,我們都會一起滅絕。

  • Sorry.

    對不起。

  • Hey, guys.

    嘿,大家好。

  • For the past several weeks, I've been here in Africa, the heart of Africa, witnessing the horrific destruction of the rainforest, which inspired me to write this piece.

    過去的幾個禮拜,我都在非洲,非洲的中心,親眼看到了對雨林的嚴重破壞,而這也啟發了我寫下這些文字。

  • Why are forests being destroyed at a such enormous rate?

    為什麼森林正以如此驚人的速度被破壞?

  • For this.

    為了這個。

  • Today we live in a world where destroying trees makes you money.

    如今,我們處在砍樹可以賺錢的時代。

  • So what can we, normal people, do about it?

    那身為一般人的我們可以做什麼?

  • One way to directly fight the destruction is to Stand for Trees.

    有個方法可以直接抵制破壞,就是「為樹發聲」。

  • By standing for trees not only can you save the lives of trees, help forest communities, and protect the rights of animals to live in their homes, but you will also balance the amount of pollution you yourself give off with your everyday activities, making you a part of the solution, not the problem.

    藉由「為樹發聲」,你不只可以可以拯救樹木、幫助森林裡的部落、保護動物們居住在棲息地的權利,你更可以平衡自身日常生活的污染排放量,使自己成為解決方法的一部份,而不是問題的本身。

  • This is the option that I chose, but whatever way you choose to stand for trees, do it.

    這是我選擇的方式,但不管你選擇用什麼方式為樹發聲,就去做吧!

  • Because a wise man once said, "When the rivers are all dried up and the trees cut down, man will then realize that he will not be able to eat money."

    因為曾經有個智者說過:「當河川乾涸、林地盡成荒野,人們終將了解,他們無法靠金錢維生。」

Dear future generations,

致未來世代:

字幕與單字
已審核 字幕已審核

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 美國腔 樹木 世代 拯救 置於 破壞 地球

致未來世代:對不起 (Dear Future Generations: Sorry)

  • 68609 5340
    Joyce Lee 發佈於 2017 年 12 月 31 日
影片單字