Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • We need to change the culture in our jails and prisons,

    我們必須改變我們的 拘留所和監獄裡的文化,

  • especially for young inmates.

    尤其是年輕囚犯的監獄。

  • New York state is one of only two in the U.S.

    美國僅有兩個州自動將16歲和17歲 的年輕人以成年人逮捕和審判,

  • that automatically arrests and tries 16- to 17-year-olds as adults.

    而紐約就是其中之一。

  • This culture of violence takes these young people

    這個暴力的文化將這些年輕人

  • and puts them in a hostile environment,

    放入一個惡劣的環境裡,

  • and the correctional officers pretty much allow any and everything to go on.

    而懲教人員幾乎允許任何事發生。

  • There's not really much for these young people to do

    這些年輕人幾乎無法

  • to actually enhance their talent and actually rehabilitate them.

    切實提升他們的才華 或真正改過自新。

  • Until we can raise the age of criminal responsibility to 18,

    在我們能夠將刑事責任的年齡 提高到18歲以前,

  • we need to focus on changing the daily lives of these young people.

    我們必須著力於改變 這些年輕人的日常生活。

  • I know firsthand.

    我是過來人。

  • Before I ever turned 18,

    在我18歲以前,

  • I spent approximately 400 days on Rikers Island,

    我在賴克斯島監獄 待了大約400天。

  • and to add to that

    此外

  • I spent almost 300 days in solitary confinement,

    我大約300天被關禁閉。

  • and let me tell you this:

    我可以告訴你們:

  • Screaming at the top of your lungs all day on your cell door

    在你的牢房門內整日盡全力尖叫,

  • or screaming at the top of your lungs out the window,

    或者對著窗戶外大聲嘶喊,

  • it gets tiring.

    你只是累了自己。

  • Since there's not much for you to do while you're in there,

    因為在那裡面你無事可做,

  • you start pacing back and forth in your cell,

    你開始在牢房內來回走,

  • you start talking to yourself,

    你開始自言自語,

  • your thoughts start running wild,

    你的念頭開始變得瘋狂,

  • and then your thoughts become your own worst enemy.

    接著你的念頭成為 你自己最大的敵人。

  • Jails are actually supposed to rehabilitate a person,

    監獄本來應該是要改造一個人,

  • not cause him or her to become more angry,

    而不是讓他或她變成更憤怒,

  • frustrated, and feel more hopeless.

    更挫折,和覺得沒有希望。

  • Since there's not a discharge plan put in place for these young people,

    因為沒有為這些年輕人設計的 出獄計劃,

  • they pretty much reenter society with nothing.

    他們基本上赤手空拳回到社會上。

  • And there's not really much for them to do to keep them from recidivating.

    他們很快就重踏覆轍。

  • But it all starts with the C.O.s.

    這些是從矯正人員開始。

  • It's very easy for some people

    許多人很容易

  • to look at these correctional officers as the good guys

    就認為矯正人員是好人,

  • and the inmates as the bad guys,

    而囚犯是壞人,

  • or vice versa for some,

    或者反過來。

  • but it's a little more than that.

    其實不是這麼簡單。

  • See, these C.O.s are normal, everyday people.

    你知道,這些矯正人員 也是一般的普通人。

  • They come from the same neighborhoods as the population they "serve."

    他們與他們「服務」的那些人 是同一地方出身的。

  • They're just normal people.

    他們就是一般的普通人。

  • They're not robots, and there's nothing special about them.

    他們不是機器人, 也沒有特殊的地方。

  • They do pretty much everything anybody else in society does.

    他們做的事和社會其他人一樣。

  • The male C.O.s want to talk and flirt with the female C.O.s.

    男性矯正人員喜歡 與女性矯正人員說話和調情。

  • They play the little high school kid games with each other.

    他們彼此玩和高中生一樣的遊戲。

  • They politic with one another.

    他們彼此勾心鬥角。

  • And the female C.O.s gossip to each other.

    而女性矯正人員彼此嚼舌根。

  • So I spent numerous amounts of time with numerous amounts of C.O.s,

    我曾與許多的矯正人員 相處了許多時間。

  • and let me tell you about this one in particular named Monroe.

    我來談談很特別的一位, 名字是曼若。

  • One day he pulled me in between the A and B doors

    有一天,他把我拉到A門和B門之間

  • which separate the north and south sides of our housing unit.

    那是南北兩個住在單位的分界處。

  • He pulled me there because I had a physical altercation

    他拉我去那裡因為

  • with another young man in my housing unit,

    我和另一個和我同住宅單位 的另一個年輕人打架。

  • and he felt, since there was a female officer working on the floor,

    他覺得,因為那裡 有一位女性矯正人員,

  • that I violated his shift.

    我侵犯了他的值班。

  • So he punched me in my chest.

    他打了我的胸口。

  • He kind of knocked the wind out of me.

    我被他打得七暈八素。

  • I wasn't impulsive, I didn't react right away,

    我沒有衝動, 我沒有馬上反應

  • because I know this is their house.

    因為我知道這是他們的地方。

  • I have no wins.

    我絕對無法贏。

  • All he has to do is pull his pin and backup will come immediately.

    只要他拉他的傳呼機 其他警衛就馬上會過來。

  • So I just gave him a look in his eyes

    所以我只是瞪著他

  • and I guess he saw the anger and frustration just burning,

    我猜他看到我的憤怒和挫折在燃燒,

  • and he said to me,

    他就說,

  • "Your eyes are going to get you in a lot of trouble,

    「你的眼神會讓你吃大虧,

  • because you're looking like you want to fight."

    因為你看起來想要打架。」

  • So he commenced to taking off his utility belt,

    他開始解開他的制服腰帶,

  • he took off his shirt and his badge,

    他脫下他的襯衫和徽章,

  • and he said, "We could fight."

    然後他說,「我們來打吧!」

  • So I asked him, "You gonna hold it down?"

    我就問他,「你會壓著嗎?」

  • Now, that's a term that's commonly used on Rikers Island

    那是我們在賴克斯島監獄 常用的說法,

  • meaning that you're not going to say anything to anybody,

    意思是這件事你不會告訴任何人,

  • and you're not going to report it.

    你也不會打報告。

  • He said, "Yeah, I'm gonna hold it down. You gonna hold it down?"

    他說,「對,我會壓著。 那你也會壓著嗎?」

  • I didn't even respond.

    我沒回答。

  • I just punched him right in his face,

    我就揮拳打了他的臉,

  • and we began fighting right then and there.

    我們就開始在那裡打了一架。

  • Towards the end of the fight, he slammed me up against the wall,

    快結束時,他將我按向牆壁,

  • so while we were tussled up, he said to me, "You good?"

    我們仍在扭打時, 他問我,「你還好吧?」

  • as if he got the best of me,

    好像他認為他贏了。

  • but in my mind, I know I got the best of him,

    但我心裡知道我贏了他,

  • so I replied very cocky,

    我就很臭屁地回答,

  • "Oh, I'm good, you good?"

    「喔,我還好,你呢?」

  • He said, "Yeah, I'm good, I'm good."

    他說,「是啊,我還好,我還好。」

  • We let go, he shook my hand, said he gave me my respect,

    我們放開彼此, 他握我的手,說他尊敬我,

  • gave me a cigarette and sent me on my way.

    給我一支香菸,讓我走。

  • Believe it or not, you come across some C.O.s on Rikers Island

    你相信嗎?在賴克斯島監獄, 你會碰到一些矯正人員

  • that'll fight you one-on-one.

    要和你一對一對打。

  • They feel that they understand how it is,

    他們覺得他們了解你的感受。

  • and they feel that I'm going to meet you where you're at.

    他們覺得我要為你設身處地。

  • Since this is how you commonly handle your disputes,

    因為你們通常就是這樣處理糾紛,

  • we can handle it in that manner.

    我們也可以這樣解決。

  • I walk away from it like a man, you walk away from it like a man,

    我展現了男子大丈夫的氣魄, 你也展現了男子大丈夫的氣魄。

  • and that's it.

    就是如此。

  • Some C.O.s feel that they're jailing with you.

    一些矯正人員覺得他們和我們坐牢。

  • This is why they have that mentality and that attitude

    所以他們才有那樣的心理和態度,

  • and they go by that concept.

    也以那樣的理念做事。

  • In some instances, we're in it together with the C.O.s.

    有一些情況下, 我們與矯正人員同甘共苦。

  • However, institutions need to give these correctional officers

    然而,有關機關應該對這些矯正人員

  • proper trainings on how to properly deal with the adolescent population,

    給予如何正確處理青少年的訓練,

  • and they also need to give them proper trainings

    以及給予他們

  • on how to deal with the mental health population as well.

    如何處理心理健康的正確訓練。

  • These C.O.s play a big factor in these young people's lives

    這些矯正人員對這些年輕人的生命,

  • for x amount of time until a disposition is reached on their case.

    在他們的案子尚未得到懲處的決定前 的那段時間起很大的作用。

  • So why not try to mentor these young people while they're there?

    所以我們為什麼不對這些年輕人 在那段時間好好輔導?

  • Why not try to give them some type of insight to make a change,

    何不給他們一些得以創造改變的想法,

  • so once they reenter back into society,

    使他們在重回社會時

  • they're doing something positive?

    可以做出正面的行為?

  • A second big thing to help our teens in jails is better programming.

    另一件可以在監獄幫助我們少年人的是 比較好的方案。

  • When I was on Rikers Island, the huge thing was solitary confinement.

    當我在賴克斯島監獄的時候, 最大的懲罰是關禁閉。

  • Solitary confinement was originally designed

    單獨禁閉本來是為了

  • to break a person mentally, physically and emotionally.

    降伏一個人的身、心以及情緒而設計。

  • That's what it was designed for.

    為了那樣的目的而設計。

  • The U.S. Attorney General recently released a report

    美國總檢察長最近發佈一個報告

  • stating that they're going to ban solitary confinement

    說明他們在紐約州將要禁止 對於青年人單獨監禁。

  • in New York state for teens.

    說明他們在紐約州將要禁止 對於青年人單獨監禁。

  • One thing that kept me sane while I was in solitary confinement was reading.

    當我在被關禁閉時 唯一讓我維持理智的是閱讀。

  • I tried to educate myself as much as possible.

    我嘗試儘可能地教育我自己。

  • I read any and everything I could get my hands on.

    我閱讀我能夠拿到任何書。

  • And aside from that, I wrote music and short stories.

    除此以外,我也寫歌和短篇小說。

  • Some programs that I feel would benefit our young people

    我認為可以幫助我們的年輕人的是

  • are art therapy programs

    提供一些有關藝術治療的方案

  • for the kids that like to draw and have that talent,

    給那些喜歡畫畫也有天分的孩子們。

  • and what about the young individuals that are musically inclined?

    對於那些對音樂有興趣的孩子們呢?

  • How about a music program for them that actually teaches them

    何不提供他們一些

  • how to write and make music?

    學習寫歌和創作音樂的方案呢?

  • Just a thought.

    那是我的想法。

  • When adolescents come to Rikers Island,

    當青少年來到賴克斯島監獄,

  • C74, RNDC is the building that they're housed in.

    他們被安排在C74, RNDC 那棟建築物。

  • That's nicknamed "gladiator school,"

    那裡被暱稱為「角鬥士學校」。

  • because you have a young individual coming in from the street

    因為一個青少年 從他們所混的街道來到這裡,

  • thinking that they're tough,

    認為自己很厲害。

  • being surrounded by a bunch of other young individuals

    但是他的周圍的其他年輕人

  • from all of the five boroughs, and everybody feels that they're tough.

    也是從各行各業來的, 每個人都認為自己很厲害。

  • So now you have a bunch of young gentlemen poking their chests out

    這些年輕人各不相讓

  • feeling that I have to prove I'm equally as tough as you

    覺得我必須證明我和你們一樣厲害,

  • or I'm tougher than you, you and you.

    或者我比你、你和你更厲害。

  • But let's be honest:

    我們彼此坦誠:

  • That culture is very dangerous and damaging to our young people.

    那個文化對我們的年輕人 非常危險且具傷害性。

  • We need to help institutions and these teens realize

    我們必須幫助機構和這些青年了解

  • that they don't have to lead the previous lifestyle that they led

    他們不要再重複以前 在街道混的生活方式。

  • when they were on the street, that they can actually make a change.

    他們是可以改變的。

  • It's sad to report that while I was in prison,

    當我在監獄時,非常悲哀的是

  • I used to hear dudes talking about when they get released from prison,

    我經常聽到混混討論 他們從監獄出去後,

  • what type of crimes they're going to commit

    他們回到所混的街道時

  • when they get back in the street.

    要做的罪行。

  • The conversations used to sound something like this:

    那些對話大都像這樣:

  • "Oh, when I hit the street, my brother got this connection

    「哦,當我出去後, 我兄弟有這樣或

  • for this, that and the third,"

    那樣的關係。」

  • or, "My man over here got this connection for the low price.

    或者,「我那裡的人有關係 可以拿到很低的價格。

  • Let's exchange information,"

    我們互相交流訊息吧。」

  • and, "When we hit the town, we're going to do it real big."

    或者,「當我們出去時, 我們要好好幹一票。」

  • I used to hear these conversations and think to myself, "Wow,

    我那時聽到這些對話時, 我心想,「哇,

  • these dudes are really talking about going back in the street

    這些人真的在討論他們出去時

  • and committing future crimes."

    要犯的罪。」

  • So I came up with a name for that:

    我就為他們取了一個名字:

  • I called it a go-back-to-jail-quick scheme

    我稱之為「快速回監牢的計畫」。

  • because really, how long is that going to last?

    因為,老實說, 他們可以逍遙法外多久?

  • You get a retirement plan with that?

    那是一個退休計畫嗎?

  • Nice little pension? 401(k)? 403(b)?

    其中有退休金嗎? 例如401(k)或403(b)嗎?

  • You get health insurance? Dental?

    你會有健康和牙齒保險嗎?

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • But I will tell you this:

    但是我告訴你們:

  • Being in jail and being in prison,

    在拘留所或在監獄裡,

  • I came across some of the most intelligent, brilliant,

    我曾遇見一些我所認識的人 當中最聰明、才華橫溢,

  • and talented people that I would ever meet.

    以及很有天分的人。

  • I've seen individuals take a potato chip bag

    我看過一些人將一個馬鈴薯片的袋子

  • and turn it into the most beautiful picture frame.

    做成一個非常美麗的鏡框。

  • I've seen individuals take the state soap that's provided for free

    我看過另一些人將免費提供的肥皂

  • and turn them into the most beautiful sculptures

    雕成非常優美的雕刻品。

  • that would make Michelangelo look like a kindergartner made it.

    相比之下,米開蘭基羅的作品看起來 像是幼稚園兒童的作品。

  • At the age of 21, I was in a maximum-security prison

    在我21歲時,我被關在 一所戒備最森嚴的監獄。

  • called Elmira Correctional Facility.

    那個監獄叫做埃爾邁拉懲教監獄。

  • I just came out of the weight shack from working out,

    有一次,我剛從運動中心 做完舉重出來,

  • and I saw an older gentleman that I knew standing in the middle of the yard

    我看到一位認識的老先生 站在庭院中間

  • just looking up at the sky.

    向上望著天空。

  • Mind you, this older gentlemen was serving a 33-and-a-third-to-life sentence

    你要知道,這位老先生正在 服33又3分之一年到無期徒刑。

  • in which he already had served 20 years of that sentence.

    那時他已經服了20年的刑期。

  • So I walk up to him and I said,

    我走向他,我說,

  • "O.G., what's going on, man, you good?"

    「O.G., 有什麼事嗎,你還好吧?」

  • He looked at me, and he said, "Yeah, I'm good, young blood."

    他看著我,然後會說, 「是啊,我很好,年輕人。」

  • I'm like, "So what are you looking up at the sky for, man?

    我說,「老兄。你在看天空什麼呢?

  • What's so fascinating up there?"

    上面有什麼迷人的東西嗎?」

  • He said, "You look up and you tell me what you see."

    他說,「你自己看看, 再告訴我你看到什麼。」

  • "Clouds." (Laughter)

    「有雲。」(笑聲)

  • He said, "All right. What else do you see?"

    他說,「好。還有呢?」

  • At that time, it was a plane passing by.

    那時,有一架飛機飛過。

  • I said, "All right, I see an airplane."

    我說,「好啊!我看到一架飛機。」

  • He said, "Exactly, and what's on that airplane?" "People."

    他說,「對,飛機有什麼?」 (我說)「有人」

  • "Exactly. Now where's that plane and those people going?"

    (他說)「沒錯。那架飛機和那些人 要去那裡?」

  • "I don't know. You know?

    (我說)「我不知道。你知道嗎?

  • Please let me know if you do. Then let me get some lottery numbers."

    如果你知道,請告訴我。 然後請你也給我樂透的號碼。」

  • He said, "You're missing the big picture, young blood.

    他說,「年輕人,你不知道重點。

  • That plane with those people is going somewhere,

    那架飛機和那些人正要去某個地方,

  • while we're here stuck.

    而我們卡住在這裡。

  • The big picture is this:

    重點是:

  • That plane with those people going somewhere,

    那架飛機和那些人要去某個地方,

  • that's life passing us by while we behind these walls, stuck."

    那就是我們卡在監獄裡所錯過的生命。」

  • Ever since that day,

    從那天開始,

  • that sparked something in my mind and made me know I had to make a change.

    那天引發了我的心中某處, 我知道我必須改變。

  • Growing up, I was always a good, smart kid.

    在成長過程中,我一直是 一個聰明的好孩子。

  • Some people would say I was a little too smart for my own good.

    有些人會說我聰明過頭了。

  • I had dreams of becoming an architect or an archaeologist.

    我夢想成為建築師或考古學家。

  • Currently, I'm working at the Fortune Society,

    現在,我在幸運協會任職,

  • which is a reentry program,

    那是一個協助服刑者 重新回到社會的計畫。

  • and I work with people as a case manager that are at high risk for recidivism.

    我是幫助有高機率成為累犯的 專案經理。

  • So I connect them with the services that they need

    我在他們出獄時, 幫他們聯繫他們所需的服務

  • once they're released from jail and prison

    我在他們出獄時, 幫他們聯繫他們所需的服務

  • so they can make a positive transition back into society.

    以使他們能順利的重新融入社會。

  • If I was to see my 15-year-old self today,

    如果我今天看著15歲時候的我,

  • I would sit down and talk to him and try to educate him

    我會坐下來,嘗試開導和教育他。

  • and I would let him know, "Listen, this is me. I'm you.

    我會讓他知道, 「聽著,這是我,我就是你。

  • This is us. We are one.

    這是我們。我們是一體的。」

  • Everything that you're about to do, I know what you're gonna do

    你將要做的任何事, 我在你要做之前就知道。

  • before you do it because I already did it,

    因為我以前曾經做過,

  • and I would encourage him not to hang out with x, y and z people.

    我會勸他不要和那幾個人在一起。

  • I would tell him not to be in such-and-such place.

    我會告訴他不要去那些地方。

  • I would tell him, keep your behind in school, man,

    我會勸他務必要上學,

  • because that's where you need to be,

    因為那是你應該做的,

  • because that's what's going to get you somewhere in life.

    因為那才能讓你未來生命有發展。

  • This is the message that we should be sharing

    這就是我們應該要與 我們年輕的男生和女生分享的訊息。

  • with our young men and young women.

    這就是我們應該要與 我們年輕的男生和女生分享的訊息。

  • We shouldn't be treating them as adults and putting them in cultures of violence

    我們不應將他們視為成年人 放他們在暴力的文化裡。

  • that are nearly impossible for them to escape.

    否則他們幾乎永遠無法逃離。

  • Thank you.

    謝謝!

  • (Applause)

    (掌聲)

We need to change the culture in our jails and prisons,

我們必須改變我們的 拘留所和監獄裡的文化,

字幕與單字
已審核 字幕已審核

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 美國腔 TED 矯正 年輕人 飛機 厲害 社會

【TED】伊斯梅爾·納扎里歐: 作為一個孩子,我在監獄學了什麼? (Ismael Nazario: What I learned as a kid in jail)

  • 10184 633
    CUChou 發佈於 2015 年 06 月 30 日
影片單字