Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Anyone who has played a claw machine can relate to the experience of having the claw perfectly positioned only to see it weakly graze the prize before pulling back up.

    任何玩過夾娃娃機的人都有過這樣的經驗:爪子明明完美地對好了位子,卻僅是在回到原位前輕輕擦過獎品。

  • No Man!

    不是吧!

  • It may seem like the machine isn't even trying.

    看起來機器根本不為所動。

  • - And well... - It is not your imagination, those claw machines are rigged!

    - 而事實上⋯ - 你想得沒錯,夾娃娃機暗藏玄機!

  • There are a couple of beloved stuffed animals that I have that are from a claw machine, a koala and a bear.

    我有好幾隻可愛的動物填充玩偶就是從夾娃娃機夾來的,包括一隻無尾熊跟熊。

  • That is Vox.com writer, Phil Edwards.

    這位是 Vox 網站的作家 Phil Edwards。

  • I looked at the instruction guides for a few of the biggest claw games out there.

    我查過幾個大型夾娃娃機的操作指南。

  • Take for example, the manual for Black Tie Toys advanced crane machine.

    以 Black Tie Toys 進階夾娃娃機的使用手冊為例。

  • If you look at page 8, section subheading "Claw Strength", you would see a horrifying piece of information.

    如果你看到第八頁,標題為「爪子強度」的章節,你會發現慘烈的事實。

  • "Managing profit is made easy."

    「利潤管理十分容易。」

  • Simply input the coin value, the average value of the merchandise, and the profit level.

    只要考量投幣價值、商品的平均總價及獲利水平,

  • The machine will automatically calculate when to send full strength to the claw.

    機器便會自動計算,評估何時要給予爪子最高強度。

  • Alright, so if it cost 50 cents to play the game, and the prize inside cost 7 dollars.

    這樣說吧,如果玩一次遊戲要花 50 分美元,而夾娃娃機裡的獎品價值 7 美元,

  • To make a profit of 50%, full power will be sent to the claw only about once every 21 games or so.

    為了達到 50% 的利潤,爪子在 21 次左右的遊戲中僅有一次達到最大強度。

  • That sucks. They also randomize that winning game within a range so that players can't predict when exactly it will happen.

    那真是爛透了!他們同時也在一個範圍中隨機化了取勝時機,讓玩家不能準確預測什麼時候爪子的強度會最強。

  • And you might notice a subheading that says "dropping skill".

    你可能也會注意到一個寫著「下降技巧」的標題。

  • They can program the machine to make you think you almost won.

    他們可以設定機器,讓你以為自己幾乎要得手了。

  • They taunt you with it. You see the stuffed animal flying in the air, and then it drops it. And that just ruins everything.

    他們用這樣的方法玩弄你,你看著動物填充玩偶攀升到空中,然後再掉下來,而一切就都毀了。

  • So, most of the time claw machines are actually more like slot machines, than like skeeball or whac-a-mole.

    所以說,大部分時間夾娃娃機就像是老虎機,而不像滾球遊戲機,或者打地鼠。

  • - Who's in charge here! -The claw!

    - 這裡誰是老大!- 爪子!

  • The question of whether claw machines are a game of skill or chance goes back decades.

    夾娃娃機究竟是靠技巧還是機運,這個問題可以追溯回幾十年前。

  • The earlier versions back in the 1930s had very little element of skill and were marketed as being highly profitable for their owners.

    早在 1930 年代的機台並沒有什麼技巧可言,而且被物主視為高利潤的商品。

  • This was the depression era and people were desperate for ways to get money moving.

    那是個經濟蕭條的世代,而人們亟欲找出大賺一筆的方法。

  • During a crackdown on organized crime in the 1950s federal law classified claw machines as gambling devices and prohibited the transportation of them across state lines.

    在 1950 年代打擊犯罪集團之下,聯邦法律將夾娃娃機歸類為賭博設施,並明文規定禁止機器在美國境內跨州運送夾娃娃機。

  • After those laws were relaxed in the 1970s, newer claw machines from Europe and Asia spread throughout the United States.

    直到 1970 年代法律放寬,新的夾娃娃機才從歐洲及亞洲傳播至美國。

  • They actually started calling them "skill cranes" because the joystick gave players more precise control.

    事實上,他們開始稱之為 「skill cranes(夾娃娃機)」是因為玩家能更準確的控制操縱桿。

  • But owners had increasing control over profits as well.

    但物主對利潤的掌控也更加提升了。

  • And they've been met with a patchwork of state and local laws and regulations.

    而他們也受到國家及當地法律規章的規範。

  • If machine operators want to make that claw really really unfair against the players, there's not a lot stopping them.

    如果操控機器的人要將爪子設定的對於玩家極度不公平,沒有什麼可以阻止他們。

  • Most of the regulations focus on the prize size, not the strength of the claw.

    大部份的規範都在於獎品的尺寸,而不是爪子的強度。

  • That's a reason that you might see fewer of the "win a free iPad" claw machines or "free iPhone" claw machines around.

    這正是為什麼你很少看到寫著「贏得一台全新 iPad」或者「贏得一台嶄新 iPhone」的夾娃娃機,

  • And more of just old fashioned stuffed animals.

    大部分都只是一些老派的填充玩偶。

  • It's great if players know what they are up against.

    讓玩家知道自己對抗的是什麼是很棒的。

  • Especially since sites like Youtube have enabled claw machine enthusiast to broadcast their victories. Like this guy.

    尤其是像 YouTube 這樣的網站讓夾娃娃機狂熱者可以傳播他們的戰績,就像這個人:

  • I'm Matt Magnone. Join me as I venture out and win as much crap as I can from claw machines!

    我是 Matt Magnone,加入我,像我一樣到處挑戰夾娃娃機,贏得許多戰果吧!

  • My best outcome of this is not that all the claw machines go away.

    我寫文章的用意不是希望所有夾娃娃機都消失。

  • Since I first wrote this article, I've spent a dollar I think on claw machines... and I've lost.

    自從我寫了這篇文章,我也花了一些錢在夾娃娃機上⋯ 而我也有輸。

  • All I want for people to know is that they are not the problem. The claw machine is the problem.

    我只是想要讓人們知道不是自己技術不好,而是機器的問題。

  • Ah, you piece of crap!

    喔,你這爛東西!

Anyone who has played a claw machine can relate to the experience of having the claw perfectly positioned only to see it weakly graze the prize before pulling back up.

任何玩過夾娃娃機的人都有過這樣的經驗:爪子明明完美地對好了位子,卻僅是在回到原位前輕輕擦過獎品。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 美國腔 Vox 爪子 強度 機器 利潤 玩偶

夾娃娃機都夾不到?原來不是你技術不好!(It's not you. Claw machines are rigged. | Observatory #8)

  • 32731 1536
    Halu Hsieh 發佈於 2020 年 12 月 09 日
影片單字