Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • (Clicking)

    (滴答聲)

  • I was born with bilateral retinoblastoma,

    我出生時就患有雙眼視網膜

  • retinal cancer.

    母細胞瘤。

  • My right eye was removed

    在我七個月大時

  • at seven months of age.

    我的右眼被移除。

  • I was 13 months when they removed my left eye.

    13 個月大時 他們把我的左眼移除了。

  • The first thing I did upon awakening from that last surgery

    我從最後一個手術後 醒來所做的第一件事是

  • was to climb out of my crib

    爬出我的嬰兒床

  • and begin wandering around the intensive care nursery,

    開始在重症監護嬰兒室裡亂逛,

  • probably looking for the one who did this to me.

    可能是在找那個把我弄成失明的人。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Evidently, wandering around the nursery

    顯然地,在嬰兒室裡亂逛

  • was not a problem for me without eyes.

    對於沒有雙眼的我來說並不是問題。

  • The problem was getting caught.

    問題是被抓住。

  • It's impressions about blindness

    對失明的印象

  • that are far more threatening

    遠比失明本身

  • to blind people than the blindness itself.

    讓盲人更恐懼。

  • Think for a moment about your own impressions of blindness.

    想一下你自己對失明的印象。

  • Think about your reactions when I first came onto the stage,

    想一下當我剛上台時你的反應,

  • or the prospect of your own blindness,

    想一下你自己失明,

  • or a loved one going blind.

    或者愛的人將失明的景象。

  • The terror is incomprehensible to most of us,

    對我們大多數人來說 恐懼難以想象,

  • because blindness

    因為失明被認為是

  • is thought to epitomize ignorance and unawareness,

    無知和無意識的縮影,

  • hapless exposure to the ravages of the dark unknown.

    不幸地受到未知黑暗的折磨。

  • How poetic.

    多麼詩意啊。

  • Fortunately for me, my parents were not poetic.

    對我來說幸運的是, 我的父母沒有充滿詩意。

  • They were pragmatic.

    他們很務實。

  • They understood that ignorance and fear were but matters of the mind,

    他們明白 無知和恐懼僅僅是思想層面的問題,

  • and the mind is adaptable.

    並且思想是可以改變的。

  • They believed that I should grow up

    他們認為我會長大

  • to enjoy the same freedoms and responsibilities as everyone else.

    享受和其他人一樣的自由與責任。

  • In their own words, I would move out --

    用他們的話來說,我會搬出去住,

  • which I did when I was 18 --

    我 18 歲時做了這事,

  • I will pay taxes --

    我要繳稅。

  • thanks -- (Laughter) --

    謝謝(笑聲)

  • and they knew the difference between love and fear.

    他們知道愛和恐懼之間的區別。

  • Fear immobilizes us in the face of challenge.

    面對挑戰的時候 恐懼使我們無法移動。

  • They knew that blindness would pose a significant challenge.

    他們知道失明會構成重大的挑戰。

  • I was not raised with fear.

    我並不是在恐懼中長大。

  • They put my freedom first before all else,

    他們把我的自由 看得比其他東西都重要,

  • because that is what love does.

    因為那就是愛才會這麼做。

  • Now, moving forward, how do I manage today?

    接下來,如今我是怎麼生存的?

  • The world is a much larger nursery.

    世界是一個更大的育兒室。

  • Fortunately, I have my trusty long cane,

    幸運的是, 我有一支值得信賴的長手杖,

  • longer than the canes used by most blind people.

    比大多數盲人使用的手杖長。

  • I call it my freedom staff.

    我把它叫做我的自由幫手。

  • It will keep me, for example,

    例如,它能阻止我,

  • from making an undignified departure from the stage. (Laughter)

    不體面地離開講台。(笑聲)

  • I do see that cliff edge.

    我確實看到講台邊緣。

  • They warned us earlier that every imaginable mishap

    他們之前提醒我

  • has occurred to speakers up here on the stage.

    演講者在台上遇到過各種事故,

  • I don't care to set a new precedent.

    我不介意做一個先例。

  • But beyond that,

    但除此之外,

  • many of you may have heard me clicking as I came onto the stage --

    當我來到講台時 大家可能已經聽到我發出的滴答聲--

  • (Clicking) --

    (滴答聲)

  • with my tongue.

    用舌頭發出的聲音。

  • Those are flashes of sound

    那些是聲音的反射

  • that go out and reflect from surfaces all around me,

    從我身邊事物的表面反射出去,

  • just like a bat's sonar,

    就像蝙蝠的聲納,

  • and return to me with patterns, with pieces of information,

    把圖案和資訊傳回給我,

  • much as light does for you.

    就像光反射給你們圖案和資訊一樣。

  • And my brain, thanks to my parents,

    感謝我的父母,

  • has been activated to form images in my visual cortex,

    我的大腦得到啟動 在視覺皮層裡形成圖像,

  • which we now call the imaging system,

    我們現在把它叫做成像系統,

  • from those patterns of information, much as your brain does.

    藉助資訊的結構形成圖像, 就像你們的大腦。

  • I call this process flash sonar.

    我稱這個過程為「閃光聲納」。

  • It is how I have learned to see through my blindness,

    我就是這樣學會在失明中看見東西,

  • to navigate my journey

    透過自我挑戰未知的黑暗

  • through the dark unknowns of my own challenges,

    駕馭我的旅程,

  • which has earned me the moniker

    我因此得了一個綽號

  • "the remarkable Batman."

    「神奇蝙蝠俠」。

  • Now, Batman I will accept.

    我接受「蝙蝠俠」這個綽號。

  • Bats are cool. Batman is cool.

    蝙蝠很酷。蝙蝠俠也很酷。

  • But I was not raised to think of myself as in any way remarkable.

    但是在成長的過程中 我不覺得自己在哪方面是奇特的。

  • I have always regarded myself much like anyone else

    我總是把自己看得和其它人一樣

  • who navigates the dark unknowns of their own challenges.

    他們也是在駕馭挑戰性的未知黑暗。

  • Is that so remarkable?

    那很奇特嗎?

  • I do not use my eyes, I use my brain.

    我不用眼睛,我用我的大腦。

  • Now, someone, somewhere,

    此時某地的某人,

  • must think that's remarkable, or I wouldn't be up here,

    一定覺得那很奇特, 否則我不會在這裡,

  • but let's consider this for a moment.

    但是我們思考一下。

  • Everyone out there

    這裡的每一個人

  • who faces or who has ever faced a challenge,

    面臨或曾經面臨過挑戰的,

  • raise your hands.

    舉起你們的手。

  • Whoosh. Okay.

    呼。 好的。

  • Lots of hands going up, a moment, let me do a head count.

    好多手舉起來, 等一下,我來數數。

  • (Clicking)

    (滴答聲)

  • This will take a while. (Clicking) (Laughter)

    這需要一會兒。 (滴答聲)(笑聲)

  • Okay, lots of hands in the air.

    好,空中有好多手。

  • Keep them up. I have an idea.

    一直舉着。我有一個主意。

  • Those of you who use your brains to navigate these challenges,

    那些用大腦來克服挑戰的人,

  • put your hands down.

    放下你們的手。

  • Okay, anyone with your hands still up

    好的,還舉着手的人

  • has challenges of your own. (Laughter)

    面臨著自身的挑戰。(笑聲)

  • So we all face challenges,

    我們都面臨著挑戰,

  • and we all face the dark unknown,

    我們都面臨著未知的黑暗,

  • which is endemic to most challenges, which is what most of us fear, okay?

    大多數挑戰普遍是這樣, 我們大多數人都害怕,對嗎?

  • But we all have brains

    但我們都有大腦

  • that allow us, that activate to allow us

    大腦得到啟動

  • to navigate the journey through these challenges. Okay?

    讓我們在這些挑戰中駕馭旅程。 好嗎?

  • Case in point: I came up here

    一個很好的例子:我來到這裡

  • and -- (Clicking) -- they wouldn't tell me

    (滴答聲)

  • where the lectern was.

    他們不告訴我講台在哪裡。

  • So you can't trust those TED folks.

    你們不能相信 TED 的工作人員。

  • "Find it yourself," they said.

    他們說.:「自己找」,

  • So -- (Laughter)

    (笑聲)

  • And the feedback for the P.A. system is no help at all.

    而且廣播系統的反饋根本沒有幫助。

  • So now I present to you a challenge.

    現在我向你們展現一個挑戰。

  • So if you'd all close your eyes for just a moment, okay?

    你們都閉上眼睛一會兒,好嗎?

  • And you're going to learn a bit of flash sonar.

    你們將要學一點閃光聲納。

  • I'm going to make a sound.

    我準備弄出聲響。

  • I'm going to hold this panel in front of me, but I'm not going to move it.

    我會在我的前面舉着這塊平板 但不會移動這塊板。

  • Just listen to the sound for a moment.

    聽一會兒我發出的聲音。

  • Shhhhhhhhhh.

    噓噓噓噓。

  • Okay, nothing very interesting.

    好吧,沒什麼有趣的。

  • Now, listen to what happens to that same exact sound

    現在,我移動平板

  • when I move the panel.

    聽聽同樣的聲音會有什麼變化。

  • Shhhhhhhhhhh. (Pitch getting higher and lower)

    噓噓噓噓。 (音調時高時低)

  • You do not know the power of the dark side.

    你們不知道黑暗的力量。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • I couldn't resist.

    我情不自禁。

  • Okay, now keep your eyes closed

    好的,現在閉上你們的眼睛,

  • because, did you hear the difference?

    你們聽到差別了嗎?

  • Okay. Now, let's be sure.

    好的,讓我們來確認一下。

  • For your challenge,

    你們的挑戰是,

  • you tell me, just say "now" when you hear the panel start to move.

    當我開始移動平板時 你們就要告訴我「現在」。

  • Okay? We'll relax into this.

    好嗎?放鬆。

  • Shhhhhhh.

    噓噓噓噓。

  • Audience: Now. Daniel Kish: Good. Excellent.

    觀眾:現在。 丹尼爾·基什:好的。很棒。

  • Open your eyes.

    睜開眼睛。

  • All right. So just a few centimeters,

    好。只移動了幾厘米,

  • you would notice the difference.

    你們可以注意到這種變化。

  • You've experienced sonar.

    你們已經感受到聲納了。

  • You'd all make great blind people. (Laughter)

    你們都變成了不起的盲人。 (笑聲)

  • Let's have a look at what can happen

    我們來看看

  • when this activation process

    當給予啟動過程一些時間和關注

  • is given some time and attention.

    會發生什麼。

  • (Video) Juan Ruiz: It's like you guys can see with your eyes

    (影片)胡安·鲁伊斯: 就像你們可以用眼睛去看

  • and we can see with our ears.

    我們可以用耳朵去看。

  • Brian Bushway: It's not a matter of enjoying it more or less,

    布萊恩·布施威: 這不是欣賞多與少的問題,

  • it's about enjoying it differently.

    而是從不同角度欣賞的問題。

  • Shawn Marsolais: It goes across. DK: Yeah.

    尚恩·瑪索萊斯:穿過了。 丹尼爾·基什:是的。

  • SM: And then it's gradually coming back down again.

    尚恩·瑪索萊斯: 接着它逐漸再往下走。

  • DK: Yes! SM: That's amazing.

    丹尼爾·基什:對! 尚恩·瑪索萊斯:好神奇。

  • I can, like, see the car. Holy mother!

    我可以看到汽車。 聖母馬利亞!

  • J. Louchart: I love being blind.

    J. 盧沙爾:我喜歡當盲人。

  • If I had the opportunity, honestly, I wouldn't go back to being sighted.

    說實話,如果有機會 我不打算重見光明了。

  • JR: The bigger the goal, the more obstacles you'll face,

    JR:目標越大,你面臨的障礙越多,

  • and on the other side of that goal

    在目標的另一邊

  • is victory.

    是勝利。

  • [In Italian]

    (意大利語)

  • (Applause)

    (掌聲)

  • DK: Now, do these people look terrified?

    丹尼爾·基什: 這些人看上去很害怕嗎?

  • Not so much.

    不是很害怕。

  • We have delivered activation training

    我們把激活訓練傳授給

  • to tens of thousands of blind and sighted people from all backgrounds

    成千上萬的盲人 以及來自各種背景的有視力的人

  • in nearly 40 countries.

    遍及 40 個國家。

  • When blind people learn to see,

    當盲人學會看見,

  • sighted people seem inspired

    有視力的人似乎受到啟發

  • to want to learn to see their way better, more clearly, with less fear,

    想要學會更好更清晰 沒那麼畏懼地看清他們的路,

  • because this exemplifies the immense capacity within us all

    因為這證明了我們巨大的能力

  • to navigate any type of challenge, through any form of darkness,

    在任何黑暗中, 駕馭任何一種類型的挑戰,

  • to discoveries unimagined

    發現無法想象的東西

  • when we are activated.

    只要我們受到激活。

  • I wish you all a most activating journey.

    我希望你們擁有一個激勵的旅程。

  • Thank you very much.

    非常感謝大家。

  • (Applause)

    (掌聲)

  • Chris Anderson: Daniel, my friend.

    克里斯·安德森:丹尼爾,我的朋友。

  • As I know you can see, it's a spectacular standing ovation at TED.

    我知道你看得到, TED 觀眾的熱烈的掌聲。

  • Thank you for an extraordinary talk.

    謝謝你出色的演講。

  • Just one more question about your world, your inner world that you construct.

    還有一個問題 關於你所建立的內心世界。

  • We think that we have things in our world that you as a blind person don't have,

    我們認為在我們的世界中 我們擁有你們盲人沒有的事物,

  • but what's your world like?

    但是你們的世界是怎樣的?

  • What do you have that we don't have?

    你們擁有我們所沒有的東西是什麼?

  • DK: Three hundred and sixty-degree view,

    丹尼爾·基什:360 度視角,

  • so my sonar works about as well behind me as it does in front of me.

    我的聲納在身後也像身前一樣有用。

  • It works around corners.

    在角落處也管用。

  • It works through surfaces.

    它可以穿過表面

  • Generally, it's kind of a fuzzy three-dimensional geometry.

    總而言之, 這是一個模糊的三維幾何世界。

  • One of my students, who has now become an instructor,

    我有一個學生,現在是名教員,

  • when he lost his vision, after a few months

    當他失明幾個月後,

  • he was sitting in his three story house

    他坐在三層樓高的家裡

  • and he realized that he could hear everything going on throughout the house:

    意識到他能聽到屋裡 正在發生的一切東西:

  • conversations, people in the kitchen, people in the bathroom,

    對話,廚房和浴室裡的人們

  • several floors away, several walls away.

    幾層樓之外,幾牆之隔。

  • He said it was something like having x-ray vision.

    他說就像擁有 X 射線一樣的視力。

  • CA: What do you picture that you're in right now?

    安德森·丹尼爾: 你怎樣描繪現在身處的地方?

  • How do you picture this theater?

    你怎樣描述這個劇院?

  • DK: Lots of loudspeakers, quite frankly.

    丹尼爾·基什: 坦白說,很多大聲說話的人。

  • It's interesting. When people make a sound,

    很有趣。 當人們發出聲音,

  • when they laugh, when they fidget, when they take a drink or blow their nose

    當他們笑,當他們坐立不安 當他們喝飲料或者擤鼻子

  • or whatever, I hear everything.

    不管是做什麼,我都能聽到。

  • I hear every little movement that every single person makes.

    我聽到每個人做出的細微動作。

  • None of it really escapes my attention,

    它們都沒能逃過我的注意,

  • and then, from a sonar perspective,

    從聲納的角度來說,

  • the size of the room, the curvature of the audience around the stage,

    房間的大小,觀眾繞講台的曲率,

  • it's the height of the room.

    房間的高度。

  • Like I say, it's all that kind of three-dimensional surface geometry

    就像我說的, 這是環繞我的是

  • all around me.

    三維平面幾何世界。

  • CA: Well, Daniel, you have done a spectacular job

    安德森·丹尼爾: 丹尼爾,你的演講很棒,

  • of helping us all see the world in a different way.

    幫助我們從一個不同的方式來看世界。

  • Thanks so much for that, truly. DK: Thank you.

    真誠地感謝你。 丹尼爾·基什:謝謝。

  • (Applause)

    (掌聲)

(Clicking)

(滴答聲)

字幕與單字

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 美國腔 TED 丹尼爾 盲人 滴答聲 挑戰 黑暗

【TED】丹尼爾-基什:我如何用聲納導航世界(Daniel Kish: How I use sonar to navigate the world)。 (【TED】Daniel Kish: How I use sonar to navigate the world (Daniel Kish: How I use sonar to navigate the world))

  • 1208 62
    CUChou 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字