字幕列表 影片播放
-
(Clicking)
(滴答聲)
-
I was born with bilateral retinoblastoma,
我出生時就患有雙眼視網膜
-
retinal cancer.
母細胞瘤。
-
My right eye was removed
在我七個月大時
-
at seven months of age.
我的右眼被移除。
-
I was 13 months when they removed my left eye.
13 個月大時 他們把我的左眼移除了。
-
The first thing I did upon awakening from that last surgery
我從最後一個手術後 醒來所做的第一件事是
-
was to climb out of my crib
爬出我的嬰兒床
-
and begin wandering around the intensive care nursery,
開始在重症監護嬰兒室裡亂逛,
-
probably looking for the one who did this to me.
可能是在找那個把我弄成失明的人。
-
(Laughter)
(笑聲)
-
Evidently, wandering around the nursery
顯然地,在嬰兒室裡亂逛
-
was not a problem for me without eyes.
對於沒有雙眼的我來說並不是問題。
-
The problem was getting caught.
問題是被抓住。
-
It's impressions about blindness
對失明的印象
-
that are far more threatening
遠比失明本身
-
to blind people than the blindness itself.
讓盲人更恐懼。
-
Think for a moment about your own impressions of blindness.
想一下你自己對失明的印象。
-
Think about your reactions when I first came onto the stage,
想一下當我剛上台時你的反應,
-
or the prospect of your own blindness,
想一下你自己失明,
-
or a loved one going blind.
或者愛的人將失明的景象。
-
The terror is incomprehensible to most of us,
對我們大多數人來說 恐懼難以想象,
-
because blindness
因為失明被認為是
-
is thought to epitomize ignorance and unawareness,
無知和無意識的縮影,
-
hapless exposure to the ravages of the dark unknown.
不幸地受到未知黑暗的折磨。
-
How poetic.
多麼詩意啊。
-
Fortunately for me, my parents were not poetic.
對我來說幸運的是, 我的父母沒有充滿詩意。
-
They were pragmatic.
他們很務實。
-
They understood that ignorance and fear were but matters of the mind,
他們明白 無知和恐懼僅僅是思想層面的問題,
-
and the mind is adaptable.
並且思想是可以改變的。
-
They believed that I should grow up
他們認為我會長大
-
to enjoy the same freedoms and responsibilities as everyone else.
享受和其他人一樣的自由與責任。
-
In their own words, I would move out --
用他們的話來說,我會搬出去住,
-
which I did when I was 18 --
我 18 歲時做了這事,
-
I will pay taxes --
我要繳稅。
-
thanks -- (Laughter) --
謝謝(笑聲)
-
and they knew the difference between love and fear.
他們知道愛和恐懼之間的區別。
-
Fear immobilizes us in the face of challenge.
面對挑戰的時候 恐懼使我們無法移動。
-
They knew that blindness would pose a significant challenge.
他們知道失明會構成重大的挑戰。
-
I was not raised with fear.
我並不是在恐懼中長大。
-
They put my freedom first before all else,
他們把我的自由 看得比其他東西都重要,
-
because that is what love does.
因為那就是愛才會這麼做。
-
Now, moving forward, how do I manage today?
接下來,如今我是怎麼生存的?
-
The world is a much larger nursery.
世界是一個更大的育兒室。
-
Fortunately, I have my trusty long cane,
幸運的是, 我有一支值得信賴的長手杖,
-
longer than the canes used by most blind people.
比大多數盲人使用的手杖長。
-
I call it my freedom staff.
我把它叫做我的自由幫手。
-
It will keep me, for example,
例如,它能阻止我,
-
from making an undignified departure from the stage. (Laughter)
不體面地離開講台。(笑聲)
-
I do see that cliff edge.
我確實看到講台邊緣。
-
They warned us earlier that every imaginable mishap
他們之前提醒我
-
has occurred to speakers up here on the stage.
演講者在台上遇到過各種事故,
-
I don't care to set a new precedent.
我不介意做一個先例。
-
But beyond that,
但除此之外,
-
many of you may have heard me clicking as I came onto the stage --
當我來到講台時 大家可能已經聽到我發出的滴答聲--
-
(Clicking) --
(滴答聲)
-
with my tongue.
用舌頭發出的聲音。
-
Those are flashes of sound
那些是聲音的反射
-
that go out and reflect from surfaces all around me,
從我身邊事物的表面反射出去,
-
just like a bat's sonar,
就像蝙蝠的聲納,
-
and return to me with patterns, with pieces of information,
把圖案和資訊傳回給我,
-
much as light does for you.
就像光反射給你們圖案和資訊一樣。
-
And my brain, thanks to my parents,
感謝我的父母,
-
has been activated to form images in my visual cortex,
我的大腦得到啟動 在視覺皮層裡形成圖像,
-
which we now call the imaging system,
我們現在把它叫做成像系統,
-
from those patterns of information, much as your brain does.
藉助資訊的結構形成圖像, 就像你們的大腦。
-
I call this process flash sonar.
我稱這個過程為「閃光聲納」。
-
It is how I have learned to see through my blindness,
我就是這樣學會在失明中看見東西,
-
to navigate my journey
透過自我挑戰未知的黑暗
-
through the dark unknowns of my own challenges,
駕馭我的旅程,
-
which has earned me the moniker
我因此得了一個綽號
-
"the remarkable Batman."
「神奇蝙蝠俠」。
-
Now, Batman I will accept.
我接受「蝙蝠俠」這個綽號。
-
Bats are cool. Batman is cool.
蝙蝠很酷。蝙蝠俠也很酷。
-
But I was not raised to think of myself as in any way remarkable.
但是在成長的過程中 我不覺得自己在哪方面是奇特的。
-
I have always regarded myself much like anyone else
我總是把自己看得和其它人一樣
-
who navigates the dark unknowns of their own challenges.
他們也是在駕馭挑戰性的未知黑暗。
-
Is that so remarkable?
那很奇特嗎?
-
I do not use my eyes, I use my brain.
我不用眼睛,我用我的大腦。
-
Now, someone, somewhere,
此時某地的某人,
-
must think that's remarkable, or I wouldn't be up here,
一定覺得那很奇特, 否則我不會在這裡,
-
but let's consider this for a moment.
但是我們思考一下。
-
Everyone out there
這裡的每一個人
-
who faces or who has ever faced a challenge,
面臨或曾經面臨過挑戰的,
-
raise your hands.
舉起你們的手。
-
Whoosh. Okay.
呼。 好的。
-
Lots of hands going up, a moment, let me do a head count.
好多手舉起來, 等一下,我來數數。
-
(Clicking)
(滴答聲)
-
This will take a while. (Clicking) (Laughter)
這需要一會兒。 (滴答聲)(笑聲)
-
Okay, lots of hands in the air.
好,空中有好多手。
-
Keep them up. I have an idea.
一直舉着。我有一個主意。
-
Those of you who use your brains to navigate these challenges,
那些用大腦來克服挑戰的人,
-
put your hands down.
放下你們的手。
-
Okay, anyone with your hands still up
好的,還舉着手的人
-
has challenges of your own. (Laughter)
面臨著自身的挑戰。(笑聲)
-
So we all face challenges,
我們都面臨著挑戰,
-
and we all face the dark unknown,
我們都面臨著未知的黑暗,
-
which is endemic to most challenges, which is what most of us fear, okay?
大多數挑戰普遍是這樣, 我們大多數人都害怕,對嗎?
-
But we all have brains
但我們都有大腦
-
that allow us, that activate to allow us
大腦得到啟動
-
to navigate the journey through these challenges. Okay?
讓我們在這些挑戰中駕馭旅程。 好嗎?
-
Case in point: I came up here
一個很好的例子:我來到這裡
-
and -- (Clicking) -- they wouldn't tell me
(滴答聲)
-
where the lectern was.
他們不告訴我講台在哪裡。
-
So you can't trust those TED folks.
你們不能相信 TED 的工作人員。
-
"Find it yourself," they said.
他們說.:「自己找」,
-
So -- (Laughter)
(笑聲)
-
And the feedback for the P.A. system is no help at all.
而且廣播系統的反饋根本沒有幫助。
-
So now I present to you a challenge.
現在我向你們展現一個挑戰。
-
So if you'd all close your eyes for just a moment, okay?
你們都閉上眼睛一會兒,好嗎?
-
And you're going to learn a bit of flash sonar.
你們將要學一點閃光聲納。
-
I'm going to make a sound.
我準備弄出聲響。
-
I'm going to hold this panel in front of me, but I'm not going to move it.
我會在我的前面舉着這塊平板 但不會移動這塊板。
-
Just listen to the sound for a moment.
聽一會兒我發出的聲音。
-
Shhhhhhhhhh.
噓噓噓噓。
-
Okay, nothing very interesting.
好吧,沒什麼有趣的。
-
Now, listen to what happens to that same exact sound
現在,我移動平板
-
when I move the panel.
聽聽同樣的聲音會有什麼變化。
-
Shhhhhhhhhhh. (Pitch getting higher and lower)
噓噓噓噓。 (音調時高時低)
-
You do not know the power of the dark side.
你們不知道黑暗的力量。
-
(Laughter)
(笑聲)
-
I couldn't resist.
我情不自禁。
-
Okay, now keep your eyes closed
好的,現在閉上你們的眼睛,
-
because, did you hear the difference?
你們聽到差別了嗎?
-
Okay. Now, let's be sure.
好的,讓我們來確認一下。
-
For your challenge,
你們的挑戰是,
-
you tell me, just say "now" when you hear the panel start to move.
當我開始移動平板時 你們就要告訴我「現在」。
-
Okay? We'll relax into this.
好嗎?放鬆。
-
Shhhhhhh.
噓噓噓噓。
-
Audience: Now. Daniel Kish: Good. Excellent.
觀眾:現在。 丹尼爾·基什:好的。很棒。
-
Open your eyes.
睜開眼睛。
-
All right. So just a few centimeters,
好。只移動了幾厘米,
-
you would notice the difference.
你們可以注意到這種變化。
-
You've experienced sonar.
你們已經感受到聲納了。
-
You'd all make great blind people. (Laughter)
你們都變成了不起的盲人。 (笑聲)
-
Let's have a look at what can happen
我們來看看
-
when this activation process
當給予啟動過程一些時間和關注
-
is given some time and attention.
會發生什麼。
-
(Video) Juan Ruiz: It's like you guys can see with your eyes
(影片)胡安·鲁伊斯: 就像你們可以用眼睛去看
-
and we can see with our ears.
我們可以用耳朵去看。
-
Brian Bushway: It's not a matter of enjoying it more or less,
布萊恩·布施威: 這不是欣賞多與少的問題,
-
it's about enjoying it differently.
而是從不同角度欣賞的問題。
-
Shawn Marsolais: It goes across. DK: Yeah.
尚恩·瑪索萊斯:穿過了。 丹尼爾·基什:是的。
-
SM: And then it's gradually coming back down again.
尚恩·瑪索萊斯: 接着它逐漸再往下走。
-
DK: Yes! SM: That's amazing.
丹尼爾·基什:對! 尚恩·瑪索萊斯:好神奇。
-
I can, like, see the car. Holy mother!
我可以看到汽車。 聖母馬利亞!
-
J. Louchart: I love being blind.
J. 盧沙爾:我喜歡當盲人。
-
If I had the opportunity, honestly, I wouldn't go back to being sighted.
說實話,如果有機會 我不打算重見光明了。
-
JR: The bigger the goal, the more obstacles you'll face,
JR:目標越大,你面臨的障礙越多,
-
and on the other side of that goal
在目標的另一邊
-
is victory.
是勝利。
-
[In Italian]
(意大利語)
-
(Applause)
(掌聲)
-
DK: Now, do these people look terrified?
丹尼爾·基什: 這些人看上去很害怕嗎?
-
Not so much.
不是很害怕。
-
We have delivered activation training
我們把激活訓練傳授給
-
to tens of thousands of blind and sighted people from all backgrounds
成千上萬的盲人 以及來自各種背景的有視力的人
-
in nearly 40 countries.
遍及 40 個國家。
-
When blind people learn to see,
當盲人學會看見,
-
sighted people seem inspired
有視力的人似乎受到啟發
-
to want to learn to see their way better, more clearly, with less fear,
想要學會更好更清晰 沒那麼畏懼地看清他們的路,
-
because this exemplifies the immense capacity within us all
因為這證明了我們巨大的能力
-
to navigate any type of challenge, through any form of darkness,
在任何黑暗中, 駕馭任何一種類型的挑戰,
-
to discoveries unimagined
發現無法想象的東西
-
when we are activated.
只要我們受到激活。
-
I wish you all a most activating journey.
我希望你們擁有一個激勵的旅程。
-
Thank you very much.
非常感謝大家。
-
(Applause)
(掌聲)
-
Chris Anderson: Daniel, my friend.
克里斯·安德森:丹尼爾,我的朋友。
-
As I know you can see, it's a spectacular standing ovation at TED.
我知道你看得到, TED 觀眾的熱烈的掌聲。
-
Thank you for an extraordinary talk.
謝謝你出色的演講。
-
Just one more question about your world, your inner world that you construct.
還有一個問題 關於你所建立的內心世界。
-
We think that we have things in our world that you as a blind person don't have,
我們認為在我們的世界中 我們擁有你們盲人沒有的事物,
-
but what's your world like?
但是你們的世界是怎樣的?
-
What do you have that we don't have?
你們擁有我們所沒有的東西是什麼?
-
DK: Three hundred and sixty-degree view,
丹尼爾·基什:360 度視角,
-
so my sonar works about as well behind me as it does in front of me.
我的聲納在身後也像身前一樣有用。
-
It works around corners.
在角落處也管用。
-
It works through surfaces.
它可以穿過表面
-
Generally, it's kind of a fuzzy three-dimensional geometry.
總而言之, 這是一個模糊的三維幾何世界。
-
One of my students, who has now become an instructor,
我有一個學生,現在是名教員,
-
when he lost his vision, after a few months
當他失明幾個月後,
-
he was sitting in his three story house
他坐在三層樓高的家裡
-
and he realized that he could hear everything going on throughout the house:
意識到他能聽到屋裡 正在發生的一切東西:
-
conversations, people in the kitchen, people in the bathroom,
對話,廚房和浴室裡的人們
-
several floors away, several walls away.
幾層樓之外,幾牆之隔。
-
He said it was something like having x-ray vision.
他說就像擁有 X 射線一樣的視力。
-
CA: What do you picture that you're in right now?
安德森·丹尼爾: 你怎樣描繪現在身處的地方?
-
How do you picture this theater?
你怎樣描述這個劇院?
-
DK: Lots of loudspeakers, quite frankly.
丹尼爾·基什: 坦白說,很多大聲說話的人。
-
It's interesting. When people make a sound,
很有趣。 當人們發出聲音,
-
when they laugh, when they fidget, when they take a drink or blow their nose
當他們笑,當他們坐立不安 當他們喝飲料或者擤鼻子
-
or whatever, I hear everything.
不管是做什麼,我都能聽到。
-
I hear every little movement that every single person makes.
我聽到每個人做出的細微動作。
-
None of it really escapes my attention,
它們都沒能逃過我的注意,
-
and then, from a sonar perspective,
從聲納的角度來說,
-
the size of the room, the curvature of the audience around the stage,
房間的大小,觀眾繞講台的曲率,
-
it's the height of the room.
房間的高度。
-
Like I say, it's all that kind of three-dimensional surface geometry
就像我說的, 這是環繞我的是
-
all around me.
三維平面幾何世界。
-
CA: Well, Daniel, you have done a spectacular job
安德森·丹尼爾: 丹尼爾,你的演講很棒,
-
of helping us all see the world in a different way.
幫助我們從一個不同的方式來看世界。
-
Thanks so much for that, truly. DK: Thank you.
真誠地感謝你。 丹尼爾·基什:謝謝。
-
(Applause)
(掌聲)