字幕列表 影片播放
-
In 1959, the Soviet spacecraft Luna 3 beamed back images of something Earthlings had never
1959年,蘇聯太空船月球三號傳回了地球人未曾見過的影像:
-
before seen: the far side of the moon.
月球的背面
-
We always see the same old side of the moon because the moon rotates exactly once on its
我們總是看到同一面的月球,因為月球自轉一圈的時間恰等於公轉地球一周
-
axis each time it orbits Earth. If it weren’t spinning at all, we’d get at least one 360
如果它完全不自轉,每次月球公轉一周我們都能至少看到一次月亮的全貌
-
degree view of its surface with each lap. If it were spinning twice as fast, we’d
如果月球以兩倍速自轉
-
also see the moon’s entire surface more than once per orbit. But instead, our moon’s
那每次月球公轉一周時,我們可以看到月球全貌不只一次
-
motions – like the spin and orbit of most other moons in our solar system – are, remarkably,
然而,月球的運行—正如太陽系中大多數衛星的自轉公轉週期—
-
in perfect sync.
非常完美地同步
-
This wasn’t always the case: our best guess is that our own moon formed due to a massive
但這情況不是絕對:目前最佳的推測是,我們的月球是由小行星撞擊而形成的
-
asteroid impact, and its initial spin and dizzying 10-hour orbit were almost certainly
而它最初的自轉週期和極快的10小時/次公轉週期
-
not in sync with each other – though we don’t know which was faster.
兩者基本上並未同步,但我們不知道哪個比較快
-
At such close range, Earth’s gravity deformed the moon into a slight oval, with one of its
在如此近的距離下,地球引力使月球變形、略顯橢圓,其中一端突起朝向地球
-
bulges facing Earth. Those bulges quickly swung out of alignment, thanks to the moon's
這兩端突起因為自轉公轉不同步而被甩離地球
-
asynchronous spin and orbit, but Earth’s gravity continually squeezed them back again.
但地球引力又不斷將它拉回來
-
What’s more, this gravitational tugging would have influenced the moon’s rotation
更重要的是,這引力拉扯影響了月球的自轉頻率:
-
rate: if it was spinning more than once per orbit, earth would pull at a slight angle
若它公轉一周內自轉超過一次,則地球會輕微地
-
against the moon’s direction of rotation, slowing its spin; if the moon was spinning
以月球自轉的反方向拉扯它,以減低其轉速
-
less than once per orbit, Earth would have pulled the other way, speeding its rotation.
若是月球公轉一周內自轉少於一次,地球會順著月球自轉方向拉扯、增加轉速
-
Whatever the case, it took just 1000 years for the Earth’s pull to adjust the moon’s
無論如何,地球只花了一千年就以拉扯的方式
-
spin enough that one rotation of the moon corresponded to one trip around the earth,
將月亮調整為自轉一圈等於公轉一周
-
leaving one side forever locked facing away.
使月亮另一邊永遠被固定在背面
-
We do end up seeing slightly more than that one side, because the moon’s elliptical
我們最後其實能看到比一面多一點的月球,因為月球的橢圓軌道
-
orbit gives us peeks beyond its average eastern and western horizons, and its tilted axis
讓我們能窺見比平均的東(西)半球更多一點的地方
-
causes “moon-seasons” revealing more of the lunar north or south poles. But those
而它傾斜的自轉軸造成了「月亮季節」,使得月亮的南北極露出更多部分
-
glimpses only add up to an extra 9%, leaving 41% of the moon hidden from earth. Satellites,
但是這些驚鴻一瞥只能讓我們多看到9%的月亮,仍有41%無法從地球看見
-
starting with Luna 3, have allowed us to map the rest, but it’s safe to say that our
從月球三號開始,人造衛星讓我們可以描繪原本不可見的月亮
-
relationship with the moon is still pretty one-sided.
然而我們與月亮的關係仍舊如單戀般「片面」