字幕列表 影片播放
-
Every day we engage in a behavior that is completely contrary
我們每天都在做一件
-
to how we would optimally function.
與人類理想生活方式悖離的事
-
And I'm not talking about a modern technological practice
我不是指現代科技影響下的行為
-
such as posting embarrassing snapshots of one's unsuspecting partner on Facebook.
像是偷拍朋友的丟臉照放上臉書
-
I'm talking about an integral human behavior.
我指的是人類不可或缺的行為
-
I'm talking about a deeply intimate behavior.
很私密的個人行為
-
Every day we engage in a behavior that requires us
這件我們每天都在做的事
-
to distort our thoughts, numb our feelings
扭曲我們的思想、麻木我們的情感
-
and act against our core values,
使我們悖離核心價值
-
and which enables a global atrocity
並掀起全球暴行
-
that can make even the most stoic of us weep in sorrow.
令情感淡薄之人為此悲傷哭泣
-
And every day we could choose not to engage in this behavior,
而我們能停止做這件事
-
except we don't realize that it's irrational.
除非我們不了解其不合理
-
We don't see that it's destructive and we don't even know we have a choice.
我們不明白其破壞性 甚至不知道能有所選擇
-
How can some of the most frequent and important choices we make,
這是人類所面臨 最頻繁也最重要的決定之一
-
appear not to be choices at all?
我們怎麼會毫無選擇?
-
How can the irrationality and destruction of a widespread behavior
這麼普遍的行為 當中的不合理及破壞性
-
be virtually invisible?
我們怎麼會覺察不到?
-
These are the questions I asked when I began my nearly two decades of research
我研究食肉心理學近20年
-
on the psychology of eating animals.
這些是我當初的疑問
-
And what I discovered was not at all what I had expected.
然而事實跟我想像的全然不同
-
As it turns out, there's a distinct underlying factor
事實上,有個明顯的潛在因素
-
that both drives our behavior and prevents us
催化我們行為的同時
-
from recognizing its irrationality and the destruction it causes.
也阻礙我們認清 這項行為的不合理和破壞性
-
I identified and codified this factor
我在研究中歸納出原因
-
and I'm here to share my findings with you.
今天在這裡與大家分享
-
And the good news is that simply becoming aware of this factor
好消息是只要意識到這項因素
-
enables us to reclaim our rationality and freedom of choice
就能使我們回歸理性與選擇自由
-
and become more active participants in creating a humane and just world.
主動創造人道與正義的世界
-
My journey of discovery began in 1968,
我的啟蒙之旅始於1968年
-
25 years before I set foot in my first Harvard lecture.
早在我在哈佛教第一堂課的25年前
-
And nearly fifty years before
和致力於全球非暴力運動
-
I received the Ahimsa Award at the British House of Commons
而獲得英國下議院和平獎的50年前
-
for my work on global non-violence.
就已經開始
-
I'm 48. Thank you.
如今我48歲 謝謝!
-
(Laughter)
(笑聲)
-
My family adopted a puppy we named Fritz.
我家以前領養了一隻狗,叫弗里茨
-
Now, Fritz was my first dog and he was also my first friend.
牠是我養的第一隻狗 也是我第一個朋友
-
We did everything together.
我們做什麼事都在一起
-
We played together. We napped together.
一起玩、一起睡覺
-
And we even vomited together once during a sickening road trip.
我們甚至曾在長途旅程中 一起嘔吐
-
And Fritz was also my first heartbreak
牠也讓我體會到第一次心碎
-
when he died at the age of 13 of liver cancer.
在我13歲時牠死於肝癌
-
What I didn't realize back then was that my connection with Fritz
當時我不知道 我與弗里茲的感情
-
would lead to a discovery that would transform my worldview.
會促使我從事研究 並改變我對世界的看法
-
So I cared about Fritz and I'm not unique.
我在乎弗里茨,但我不是特例
-
Most of us care about animals.
大多數人都關心動物
-
We teach our children to be kind to animals.
我們教導孩子要愛護動物
-
Our hearts leap when we witness them at play.
看到動物玩耍我們感到雀躍
-
We recognize the injustice and feel outraged when they are abused.
看到動物受虐待 我們感到不平並為之憤怒
-
We empathize with animals.
我們同情動物
-
We share their fear, their joy, their sorrow.
對牠們的害怕、喜悅和傷悲感同身受
-
And how many of you have cared about a certain animal in your life?
有多少人在生命中 曾經在乎過某隻動物?
-
Just raise your hand.
請舉手
-
Now look around the room.
現在環顧四周
-
That's a whole lot of caring.
這可是滿滿的關愛
-
So to explain how my connection with my dog
為了說明弗里茨跟我的感情
-
led me to this stage, I'd like to do a thought experiment.
如何帶領我站上這講台 我想做一個思想實驗
-
Imagine that you're a guest at a dinner party
想像你參加一場晚宴
-
and your host serves you a dish that looks like this.
主人提供你這樣的菜色
-
Consider whether you find this delicious or disgusting.
想想你會覺得美味還是噁心
-
For those who would find it delicious,
那些覺得美味的人
-
imagine you find it so delicious that you ask your host for the recipe.
想像一下你覺得太好吃 所以跟聚會主人要了食譜
-
And she replies the secret is in the meat.
她說美味的秘訣在於肉本身
-
You use three pounds of well-seasoned -
你得使用1.3公斤黃金獵犬的肉
-
Golden Retriever.
加以適當調味
-
Now take a moment to reflect on your thoughts and feelings.
現在花點時間注意你的想法與感受
-
Chances are, what you had just thought of as food,
可能你剛剛認為的食物
-
you now think of as a dead animal.
現在變成死去的動物
-
What you just felt was delicious, you now feel is disgusting.
剛剛感受到的美味 現在只剩下噁心
-
Chances are, your experience of the meat dramatically changed.
你對這塊肉的觀感很可能徹底改變
-
Even though nothing about the meat itself actually changed.
即使它實質上沒有變化
-
So what changed?
那是什麼改變了?
-
Well, what changed is your perception of the meat.
改變的是你對肉的認知
-
When it comes to eating animals our perception is shaped
說到肉食性
-
largely, if not entirely, by our culture.
我們的認知往往由文化形塑
-
In meat-eating cultures around the world,
全球肉食性文化中的
-
out of over seven million animal species,
七百多萬種動物裡
-
people tend to classify only a handful as edible.
人類只食用其中少部分
-
All the rest are inedible and disgusting.
其他的都不可食用且令人噁心
-
So the question is, why are we not disgusted
問題是那些歸類為可食的動物
-
by the select species we have learned to think of as edible?
為什麼我們不覺得噁心?
-
And why don't we ever ask why?
為什麼我們甚至不問為什麼?
-
Have you ever wondered why you might eat certain animals but not others?
你可曾想過為何你只吃特定某些動物?
-
Have you ever wondered why you haven't wondered?
你可曾想過為何自己不覺得奇怪?
-
For much of my life I never wondered about my choice to eat certain animals
在我大半生中,我都沒想過這些
-
because I never even knew I had a choice.
因為我不知道我有選擇
-
No one had ever asked me if I believed in eating animals.
也沒人問過我是否信服於吃肉
-
Eating animals was just a given.
吃肉與生俱來
-
So, I never thought about how strange it was
所以我從來沒去想
-
that I could pet my dog with one hand, while I ate a pork chop with the other.
我一邊逗弄小狗一邊吃豬排 是多麼奇怪的事
-
A pork chop that had once been an animal
一塊豬排也曾經是動物
-
who was at least as sentient and intelligent as my dog.
牠們的情感跟智力 至少跟我的狗一樣
-
And frankly I didn't want to think about this contradiction;
坦白說我不想去思考這樣的矛盾
-
it was just easier not to.
不去想比較容易
-
It wasn't until 1989 that I started asking why.
一直到1989年我開始尋求答案
-
I had been hospitalized after eating what would be my very last hamburger.
就在我吃了人生中最後一個漢堡 而住進醫院之後
-
A burger that was contaminated with the dangerous bacteria Campylobacter.
這塊漢堡肉嚴重受到曲狀桿菌感染
-
After being so sick I swore off meat.
大病一場後我發誓再也不吃肉
-
And then something interesting happened.
接著有趣的事發生了
-
When I stopped eating animals I had a paradigm shift.
當我停止吃肉,我產生了思想變遷
-
In other words, I didn't see different things,
也就是說,我看到的東西沒變
-
I saw the same things differently.
但我看待他們的方式改變了
-
Beef stew seemed no different than golden retriever stew.
燉牛肉跟燉黃金獵犬沒有兩樣
-
And everywhere I turned I saw people putting the bodies of dead animals
我到處看見人們若無其事地
-
into their mouth as though nothing at all were wrong.
將動物屍體放入口中
-
So I became very curious as to how rational caring people, like myself,
我難以理解 像我一樣 有理智、有愛心的人
-
could just stop thinking and feeling.
怎麼會這樣停止思考和感受
-
Well, two advanced degrees later, I had my answer.
在我取得另外兩個學位後,我有了答案
-
And this is what I discovered:
我發現
-
There is an invisible belief system or ideology
有股無形的信念或意識形態
-
that conditions us to eat certain animals.
制約我們吃某些動物
-
And I named the system: Carnism.
我稱之為「肉食主義」
-
We tend to assume that only vegans and vegetarians follow a belief system.
我們以為只有素食者才有這樣的信念
-
But when eating animals is not a necessity
然而當吃肉不是必須
-
- which is the case in much of the world today -
這在現今多數國家是成立的
-
then it is a choice.
那麼我們就有選擇
-
And choices always stem from beliefs.
選擇往往來自於信念
-
Now carnism is a dominant ideology.
如今肉食主義成為主流意識
-
Meaning that it's so widespread,
意味著它太過普遍
-
its doctrine is seen as a given rather than a choice.
以致於其學說被奉為圭臬,而非選擇
-
Eating animals is just the way things are.
所以我們自然而然地吃肉
-
And it is a violent ideology.
但這是暴力意識
-
Meat cannot be procured without violence.
暴行是取得肉品必經之路
-
And egg and dairy production cause extensive harm to animals.
生產蛋奶製品對動物造成巨大傷害
-
Ideologies such as carnism run counter to core human values.
肉食主義從邊緣走向人類的核心價值
-
Values such as compassion, justice and authenticity.
如同憐憫、正義與真誠
-
And so they need to use defense mechanisms
因此人類啟動防禦機制
-
that distort our thoughts and numb our feelings
來扭曲我們的思想、麻木我們的情感
-
so that we act against our values without fully realizing what we are doing.
如此我們才能昧著良心背道而馳
-
Now, the main defense of carnism is denial,
肉食主義的主要防禦機制是否認
-
which is expressed largely through invisibility.
而否認大多源於視而不見
-
The ideology itself is invisible
意識形態生而無形
-
and so are its victims.
其受害者也被視而不見
-
For instance, 1.2 billion farmed animals are slaughtered globally every week.
舉例來說 全世界每週有12億隻農場動物被屠宰
-
So in one week more farmed animals are killed
動物一週被殺害的數量
-
than the total number of people killed in all wars throughout history.
遠多於人類戰爭史上的總死亡人數
-
But how many of these animals have you seen?
但是你們可曾見過這些動物?
-
Where are they?
牠們在哪裡?
-
Approximately 98 percent of the meat, eggs and dairy we eat
大約有98%的肉品、蛋奶製品
-
comes from animals who were raised in factory farms.
來自於豢養在農場中的動物
-
Windowless sheds in remote locations
處在偏遠地區不見天日的柵欄裡
-
that are virtually impossible to obtain access to.
根本不可能逃出去
-
Yet, although these animals are treated as commodities,
這些動物雖被視為商品
-
they are in fact sentient, intelligent individuals
但牠們實際上是有知覺 有智力的個體
-
with lives that matter to them.
擁有求生意志
-
In a moment I'm going to show a two-minute video
現在我要播放一段
-
of animal factories which can be difficult to watch.
兩分鐘的動物工廠影片 看了可能會不太舒服
-
So I want to remind you that my intention is simply to raise awareness.
我想提醒大家 我的目的是喚醒意識
-
So I have to make the invisible visible.
我要讓檯面下的事浮上檯面
-
I've selected material that I think is sufficient to inform you,
我選擇我認為足以喚醒各位
-
without traumatizing you.
但不至於太震驚的片段
-
But if it's too difficult to watch, just close your eyes and plug your ears.
如果實在看不下去 請閉上雙眼摀住耳朵
-
(Video)
(影片播放)
-
Piglets are castrated by workers who cut into their skin
小豬被工人剝皮、割除生殖器官
-
and rip out their testicles.
然後被扯下睪丸
-
(Piglet squeal)
(小豬尖叫聲)
-
Next the workers chop off their tail.
接著工人切掉牠們的尾巴
-
Once pigs have reached market weight, they are sent to slaughter.
當豬隻重量達到標準,便被送至屠宰場
-
At the slaughterhouse pigs are knocked in the head with a steal rod,
牠們在屠宰場被鋼條敲擊頭部
-
hung upside down and have their throats slit.
被倒吊和割喉
-
(Pig squeal)
(豬尖叫聲)
-
Improper stunning condemns many pigs
因為極不恰當的處理
-
to having their throats slit while they are fully conscious and suffering.
使豬隻被割喉時意識清醒,倍受折磨
-
Because male chicks don't lay eggs,
因為公雞不生蛋
-
and do not grow quickly enough to be raised profitably for meat,
生長速度也不足以量產圖利
-
they are killed within hours after hatching.
牠們孵化後幾小時內便被撲殺
-
The females have it even worse.
母雞的狀況更慘
-
Workers use a hot blade or laser to remove part of the chicks' beaks.
工人用熱鋸刀或雷射切除小雞的嘴巴
-
At the slaughter plant, the birds are dumped from their crates,
在屠宰場,工人將禽類從箱子裡丟出
-
then roughly snapped upside down
粗魯地將牠們脆弱的雙腳
-
into moving shackles by their fragile legs.
倒吊在移動鐐銬上
-
They are then pulled across a blade which slices their throats
接著牠們被利刃割喉
-
causing blood to pour from their necks.
大量血液從頸部濺出
-
Calves on dairy farms are dragged away from their mothers and violently killed.
農場中的小牛硬生生地與母親分離 並被殘忍的殺害
-
The majority of today's dairy cows are confined on factory farms.
現今多數乳牛被困在工廠化農場
-
Workers subject young cows to painful mutilations and amputations.
小牛遭受痛苦的截肢斷臂
-
Unreliable stunning practices at the slaughterhouse
屠宰場中不恰當的可怕程序
-
condemn many cattle to having their throats cut,
迫使小牛活生生地
-
their limps hacked off while still alive and conscious.
被割喉和肢解
-
Massive trawling nets indiscriminately drag hundreds of tons
巨大的捕魚網任意打撈
-
of fish and other animals along the ocean floor.
上百噸的海底魚群和其它動物
-
They are then tossed on board,
捕捉上岸之後
-
where the surviving fish either suffocate or are crushed to death.
奄奄一息的牠們不是窒息就是被輾死
-
Melanie Joy: Thank you.
瑪蘭妮.喬伊:謝謝各位
-
I know it can be painful to see that.
我知道這段影片令人難受
-
Fortunately for us the hard part is over.
還好最難熬的部分已經結束了
-
But before we move on I want to just point out
繼續下去之前我想說明
-
that this footage focuses on standard industry practices
這段影片著重於標準作業程序
-
including in so-called humane or bio facilities.
包括所謂的人道及生物處理
-
And I also want to point out that there is a gift in our pain.
我也想說人類的痛苦有其獨特性
-
Our pain is the mirror in which we can see the reflection of our humanity.
痛苦就像一面鏡子反映出人性
-
So, clearly the animals pay for our carnism.
很明顯,動物為肉食主義付出代價
-
But we are also victims of the system.
但人類也是體制下的犧牲者
-
We pay for our carnism with our health,
我們為了吃肉犧牲健康
-
as eating an animal-based diet can lead to serious disease,
因為肉食性飲食會導致嚴重疾病
-
while eating a plant-based or vegan diet can optimize health.
而吃素則有益健康
-
And we pay for our carnism with our hearts and with our minds,
為了吃肉我們付出心靈上的代價
-
with our dampened empathy and diminished objectivity.
削弱了我們的同理心和客觀性
-
But, of course, invisibility alone cannot maintain the system.
當然,視而不見不足以維持肉食主義
-
Hints of the truth surround us.
因為我們被真相圍繞
-
So another defense is necessary:
所以另一個防禦機制是必要的:
-
Justification.
合理化
-
And the way that we learn to justify eating animals is by learning to believe
我們藉由相信肉類與蛋奶類的謬誤資訊
-
that the myths of meat, eggs and dairy are the facts of meat, eggs and dairy.
來合理化吃肉
-
These myths are expressed largely through what I refer to as:
這些謬誤大部分訴諸於──我稱之為
-
The 3 N's of Justification.
「3N合理化」
-
Eating animals is - What do you think?
你認為吃肉是?
-
You're good. That. Great. Okay.
你厲害 很好,沒錯
-
Normal,
正常 (Normal)
-
Natural - and -
自然 (Natural)
-
Necessary.
必要 (Necessary)
-
And haven't we heard this somewhere before?
我們是不是曾經在哪聽過?
-
Slavery is normal, natural and necessary.
奴役制度是正常、自然、必要
-
Male dominance is normal, natural and necessary.
父權統治是正常、自然、必要
-
Heterosexual supremacy is normal, natural and necessary.
異性戀優越是正常、自然、必要
-
And as with other dominant violent ideologies,
如同其它主流暴力意識
-
the myths of carnism are institutionalized.
肉食主義迷思相當普遍
-
So carnistic bias is embedded within the very foundations of the system.
以致肉食偏好已貫徹體制根基
-
And when we are born into an institutionalized system, such as carnism,
當我們處於已確立的體制中 像是肉食主義
-
we inevitably internalize it;
我們不可避免地將之內化
-
we learn to look at the world through the lens of carnism.
我們習慣以肉食主義的角度看世界
-
And carnism uses a set of defenses
並啟動一系列防禦機制
-
that distort our perceptions of farmed animals.
扭曲我們對農場動物的認知
-
For instance, carnism teaches us to see farmed animals as abstractions,
譬如將農場動物視為抽象概念
-
as lacking any individuality or personality of their own.
缺乏個性及獨立性
-
A pig is a pig and all pigs are the same.
豬就是豬,所有豬都一樣
-
And carnism blinds us to the absurdities of the system.
肉食主義使我們迷失於其中謬誤
-
Voltaire was right.
伏爾泰說得對
-
If we believe absurdities, we shall commit atrocities.
「信仰謬誤必犯下暴行」
-
And carnism is but one of the many atrocities,
而肉食主義僅是眾多暴行
-
one of the many violent ideologies,
及暴力意識的其中之一
-
that are an unfortunate part of the human legacy.
是人類遺產中令人遺憾的部分
-
And although the experience of each set of victims
雖然受害者的經歷不同
-
will always be somewhat unique, the ideologies themselves are similar,
但暴行的意識形態相似
-
the mentality that enables such violence is the same.
驅使暴行的心態則相同
-
It's the mentality of domination and subjugation.
即主宰與征服