Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Parts of Southeastern Asia are reeling from a natural disaster

    部分的南亞國家正遭受天災

  • that struck over the weekend.

    發生在週末的時候

  • It`s where we start this Monday on CNN STUDENT NEWS.

    今天的CNN STUDENT NEWS從此處開始

  • A magnitude 7.8 earthquake violently shook the region on Saturday.

    芮氏規模7.8的地震在星期六強力地撼動了整個地區

  • Its epicenter, the point on the ground directly above the quake,

    震央,也就是地面上對應到震源的點

  • was 50 miles northwest of Kathmandu, the capital of Nepal,

    是在加德滿都,也就是尼泊爾的首都,50英里的深處

  • and it was relatively shallow, which made it more damaging.

    相對其他地震,這樣的情形算是淺源地震,會導致災情更加嚴重

  • Journalists say there`s rubble everywhere in Kathmandu.

    記者報導在加德滿都到處都是斷垣殘壁

  • Landscapes, cityscapes have been altered.

    自然與人文的風景面目全非

  • The quake and a strong 6.7 magnitude aftershock that hit on Sunday,

    還有一個芮氏規模6.7的餘震在星期天發生

  • killed at least 2,500 people.

    總計造成至少2500死亡

  • Most of the victims were in Nepal,

    大多數受害者在尼泊爾

  • though dozens also died in India and Tibet.

    不過也有很多受害者在印度和西藏

  • The tremors shook boulders and snow on Mount Everest,

    地震晃動了喜馬拉雅山上的雪與岩石

  • causing avalanches,

    導致了雪崩

  • killing at least 17 climbers there and stranding some others.

    造成至少17個登山者死亡,並圍困了其他登山者

  • Nepal is one of the poorest countries in the world.

    尼泊爾是世界上最窮的國家之一

  • International aid and rescuers were headed there

    國際援助、救援團都已經前往尼泊爾

  • from neighboring China and India

    無論是從附近的中國、印度

  • and from as far away as Australia and the US.

    或是遠至澳洲、美國

  • CNN`s Impact Your World site has a list

    CNN`s Impact Your World 有個名單

  • of some of the organizations that are helping.

    上面有提供協助的機構

  • A link to that is at CNNStudentNews.com.

    可以在CNNStudentNews.com這個網址找到相關資訊

  • As rescue and recovery efforts continue in Nepal,

    當救援、重建團隊繼續在尼泊爾努力

  • some terrified survivors are spending their nights outside,

    有些受驚嚇的存活者得在戶外度過漫漫長夜

  • as officials find victims in the rubble of businesses

    而當局發現許多受害者

  • and homes old and new.

    在無論新舊的房子殘骸中

  • I`m from Kathmandu. I have a lot of family members there,

    我是加德滿都人,我有許多家人在那

  • a lot of friends. Kathmandu is a very congested city.

    許多朋友。加德滿都是人口稠密、十分壅擠的城市

  • There is officially the number is about a million people live there,

    官方數字是大約有一百萬人住在那

  • but unofficially, many government officials

    不過非官方的說法是

  • will tell you about four to five million people

    會告訴你大約有500萬人口

  • live in the Kathmandu Valley area.

    住在加德滿都地山谷地區

  • A lot of the buildings are built very close to each other.

    許多建築緊緊相依

  • In Nepal, people always talk about this impending earthquake.

    在尼泊爾,人們總是在說這即將來臨的大地震

  • So the experts had always warned that every 60 to 70 years,

    專家曾經警告每60~70年

  • there will be a major earthquake in Kathmandu.

    加德滿都就會發生一次大地震

  • Now, the last major one, a magnitude about 8.4 on the Richter scale,

    現在,最近的一次,是芮氏規模8.4

  • that was about -- that was back in 1934.

    發生在1934年

  • So an earthquake was almost overdue.

    因此可以說地震幾乎快要延誤了

  • In terms of preparation, when you talk about the hospitals,

    關於應變準備,當你提到醫院

  • when you talk about the military,when you talk about just people in general,

    軍隊、普羅大眾

  • I`m not sure that many people were prepared.

    我不確定很多人有準備好

  • Now, the government the past two years said that most of the buildings,

    現在,政府兩年前說大部分的建築

  • new constructions have to be earthquake-proof.

    新的建築要是能夠防震的

  • But those building codes are not followed very strictly.

    但這些建築規範並沒有被嚴厲執行

  • And a lot of people in Kathmandu don`t even realize

    並有很多加德滿都的人不了解

  • how many people have died right now.

    為何這麼多人現在死去了

  • They`re just, you know, trying to fend for themselves.

    他們只是,你懂得,試著謀生

  • What really stood out to me, you know,

    讓我真正感到驚訝的是,你知道

  • when I saw those pictures, is the -- the historical buildings.

    當我看到這些照片,歷史建築的照片

  • These are buildings that have withstood so many earthquakes.

    這些建築已經經歷了許多的地震

  • They`re sort of the cultural symbols of Nepal.

    他們大概算是尼泊爾的文化象徵

  • You talk about Dharahara, which is the -- the long,

    提到Dharahara,也就是

  • the tall white tower nine stories high.

    最高的白塔,九層樓高

  • This was an iconic building in Kathmandu.

    這是加德滿都的象徵性建築

  • It`s, you know, it`s like the Eiffel Tower of Nepal.

    就好像尼泊爾版的艾菲爾鐵塔

  • The loss to the cultural heritage is huge.

    這些損失對文化遺產的層面是甚鉅的

  • There are these four UNESCO national heritage sites completely demolished.

    有四個世界遺產完全損毀

  • CNNStudentNews.com is the place

    CNNStudentNews.com 是個

  • to request a mention on our daily Roll Call.

    每天都有點名的地方

  • From Beaufort, South Carolina, please welcome The Eagles.

    歡迎在Beaufort, South Carolina的The Eagles

  • Beaufort High School is on the Roll.

    Beaufort High Schoo被點名了

  • From Newburgh, Indiana, The Hoosier State,

    Newburgh, Indiana, The Hoosier State 的The Dragons

  • The Dragons are up next from Castle South Middle School.

    Castle South Middle School 是下一位

  • And at the high school affiliated with Renmin University of China,

    而附屬於 Renmin University of China的高中

  • a warm welcome to our viewers in the Chinese capital of Beijing.

    給中國首都-來自北京的觀眾一個大大的歡迎

  • Armenia is in Southwestern Asia, between Turkey and Azerbaijan.

    亞美尼亞位在西亞,在土耳其與亞塞拜然之間

  • On Friday, it held memorial services along with Armenians

    星期五時,亞美尼亞與其國民舉辦了思悼會

  • in other cities around the world to remember

    在全世界其他地區

  • what many refer to as the Armenian Genocide.

    來紀念亞美尼亞種族大屠殺

  • During World War I, more than a million Armenians

    在一戰時,超過一百萬亞美尼亞人

  • died at the hands of The Ottoman Empire.

    死於鄂圖曼土耳其帝國之手

  • Some members of the international community openly blame Turkey.

    有些世界組織的成員公開譴責土耳其

  • But Turkey says there was no genocide

    但土耳其卻說從來沒發生過種族屠殺

  • and that fewer Armenians died than historians say.

    並且亞美尼亞人並沒有死得像歷史學家說的那樣多

  • Whether or not a leader uses the term genocide

    不論如何,當一個領袖使用了「種族屠殺」這個詞

  • brings significant international scrutiny.

    就引起了重要的國際審查

  • The 100th anniversary of what historians call the Armenian Genocide,

    歷史學家所說的亞美尼亞種族大屠殺的一百周年

  • a genocide perpetrated against the Armenian people

    也就是對亞美尼亞人的屠殺

  • by the Ottoman Empire or the Turks,

    是鄂圖曼土耳其帝國下的毒手

  • 1.5 million Armenians were said to have been killed.

    據說超過一百五十萬亞美尼亞人被殺害

  • The seventh anniversary of President Obama breaking his promise

    歐巴馬執政七年來第一次因為

  • to the Armenian community to use the word genocide

    亞美尼亞人而破壞了他的誓言,使用了「屠殺」這個字

  • when describing what happened.

    在敘述此事時

  • Now, this is no small thing.

    這絕對不是件小事

  • Using the word genocide is a -- a moral position.

    使用「屠殺」這個字是站在道德的立場

  • The pope called it a genocide.

    教宗使用「屠殺」這個字

  • George Clooney called it a genocide.

    喬治·克隆尼使用「屠殺」這個字

  • Part of this is acknowledging when it happened before.

    之前這種事情發生時就被承認過

  • We can`t just ignore history.

    我們不能忽略歷史

  • Even the Kardashians call it a genocide.

    甚至金·卡戴珊也使用「屠殺」這個字

  • and this was a moral position taken by then Senator Obama

    而歐巴馬站在了一個道德的立場

  • when he as running for president and trying to

    當他在競選總統並試圖

  • get the Armenian-American community to support him.

    得到亞美尼亞美國人的票

  • He said he would use the word genocide.

    他說他會使用「屠殺」這個字

  • He said this was an example of how he is the --

    他說這會是個典範

  • the truth-telling candidate that America needs.

    美國人所需要的,一個會講實話的競選人

  • In fact, in 2006,

    事實上在2006年

  • when the then U.S. ambassador to Armenia was forced to resign

    當美國外交大使前往亞美尼亞時被迫辭職

  • after using the term genocide to describe this atrocity,

    在使用了「屠殺」這個字來描述這場暴行

  • then Senator Obama hammered the Bush administration,

    然後歐巴馬批評了布希政府

  • hammered then secretary of State Condoleezza Rice.

    批評了國務秘書Condoleezza Rice

  • He said, quote, "The Armenian genocide is not an allegation,

    他引用,「亞美尼亞屠殺」並不是個不實的指控

  • a personal opinion or a point of view, but rather,

    或是個人看法,而是

  • a widely documented fact supported

    一個有資料證實的事實

  • by an overwhelming body of historical evidence."

    並有許多歷史證據─屍體

  • Here`s Obama in 2007 speaking at a breakfast in Washington, DC.

    這是歐巴馬2007在華盛頓的早晨談話

  • There was a -- a genocide that did take place against the Armenian people.

    有個「種族屠殺」確實發生在亞美尼亞人身上

  • It is one of these situations where we have seen a constant denial

    我們一直以來可以觀察到關於這件事情的否定

  • on the part of the Turkish government and others that this occurred.

    無論是來自土耳其政府或是其他

  • But that was then and now he`s president and,

    但那只是那時候的說法,他現在是總統了

  • like other presidents before him, Obama,

    就像其他之前的總統

  • like Bush, like Reagan, like Clinton,

    像布希、羅根、柯林頓

  • regards Turkey as a much more important ally than Armenia.

    認為土耳其是一個比亞美尼亞更重要的盟國

  • Turkey has the second largest military in NATO.

    土耳其在北大西洋公約組織有第二大的軍隊

  • It is the only Muslim majority country in NATO.

    也是北大西洋公約組織唯一的穆斯林主要國家

  • It`s a key ally when it comes to Iran and Iraq and fighting ISIS.

    對於ISIS的作戰、土耳其以及伊朗的對抗,土耳其是關鍵性的盟國

  • We cannot define what happened in 1915 as a genocide.

    我們不能評斷1915發生的事不是場種族屠殺

  • And Turkey refuses to acknowledge this genocide,

    土耳其政府拒絕承認這場屠殺

  • the G word shall not be used.

    而「種族屠殺」這個字也不該被使用

  • Basketball is not the most popular sport in Cuba.

    籃球並不是古巴最風行的運動

  • Baseball gets top honors there.

    棒球才是

  • But some of the NBA`s biggest stars

    但有些NBA的大明星

  • recently traveled to the Caribbean nation,

    加勒比海附近的國家

  • shooting for a little basketball diplomacy.

    做了一點籃球外交

  • The U.S. and Cuban governments are moving toward better relations

    美國與古巴政府正在建立更好的關係

  • following decades of cold war rivalry.

    在幾十年來的冷戰仇視之後

  • Political divisions remain.

    不過政治的分歧依舊

  • In January, Cuba warned the U.S. not to

    一月時古巴警告美國政府不要

  • interfere with its communist government.

    干涉他們的共產政府

  • But as far as sports go,

    但運動這方面

  • the NBA is helping build a bridge between the U.S.

    NBA正在幫助美國

  • and its southeastern neighbor.

    還有它在東南方的鄰居(古巴)建立關係

  • Hoop dreams come to Havana,

    籃球夢席捲了哈瓦那

  • along with some of basketball`s living legends.

    藉由一些活生生的籃球員傳說

  • As U.S.-Cuba relations slowly thaw, for the first time,

    當美國古巴的關係漸漸解凍,第一次

  • the NBA hosts a basketball training camp in Cuba.

    NBA在古巴辦了一個訓練營

  • Towering legends of the game came out of retirement

    退休的傳說球員

  • to practice a little basketball diplomacy.

    做了一下籃球外交

  • Following the Cuban Revolution,

    在古巴革命之後

  • sports became part of the ideological struggle with capitalism,

    運動就變成了意識型態上與資本主義的競爭

  • as Fidel Castro declared Cubans would play for the love of the game,

    如同Fidel Castro說古巴人可以為了愛而去參與這些運動

  • not the sky high salaries that he said corrupted American athletes.

    而不是為了天價級的薪水,這正是腐化了美國球員的原因

  • Politics couldn`t stop Cubans, though,

    政治不能阻止古巴人

  • from adoring U.S. sports stars.

    愛上這些美國的球星

  • The visiting players were given awards by the Cuban government

    這些來參訪的球員被古巴政府頒獎,

  • and serenaded by a tune not often heard in communist-run Cuba, the U.S. national anthem.

    也被以美國國歌-在古巴相當不容易聽到的旋律-來表達歡迎。

  • Cuba, they say, has the potential to be a basketball powerhouse.

    他們說古巴有潛力成為籃球的球員薈萃地

  • Cuba has a great history of producing phenomenal athletes.

    古巴有著出產傑出球員的歷史

  • You know, it`s -- it`s a -- the -- what they

    你知道就是...就是...是...他們...

  • -- what I think what Cuba needs is exposure.

    我想古巴需要的是一個接觸的管道

  • The U.S. economic embargo

    美國的經濟禁令

  • and Cuban government restrictions make it difficult

    還有古巴政府的限制

  • for a Cuban player to compete in the NBA.

    讓古巴球員很難在NBA比賽

  • Many of Cuba`s top athletes still defect in order to play in the US.

    許多古巴頂尖球員為了在美國打球而叛逃

  • But becoming the best, the visiting players say,

    但這些參訪的球星說,要成為最頂尖的

  • is all about overcoming the odds.

    就要克服一切的困難

  • I think it helps the young women and the young men

    我想這話幫助許多年輕人

  • to know that anything is possible.

    來了解一切都是可能的

  • And if it happened to me, it can happen to them.

    如果這發生在我身上,也能發生在他們身上

  • If you`ve been to an NBA or NFL or MLB game,

    如果你有看過一場NBA,NFL或MLB的球賽

  • you`ve seen the folks who shoot t-shirts out of a cannon.

    你會看過有人把T-shirts從砲管中射出

  • This guy got the idea to do that with tacos.

    這些傢伙想到了可以用墨西哥捲餅這麼做

  • Yes, a taco cannon. Even though we`re still a day away from Taco Tuesday.

    對,墨西哥捲餅大砲。雖然我們離星期二墨西哥捲餅日還有一天

  • Grannon (ph), the owner,

    墨西哥捲餅大砲擁有者Grannon

  • says they might not be restaurant quality by the time

    說墨西哥捲餅大砲產出的墨西哥捲餅或許不是餐廳等級

  • they crash into hungry hands, but they`re still edible

    當捲餅被射到飢腸轆轆的人們的手上,不過還是能吃啦

  • and they`ll be part of the fun at a new arena

    而墨西哥捲餅大砲也會是

  • at the University of Nebraska Omaha.

    University of Nebraska Omaha競技場的新樂趣

  • Of course, if it hits the ground, beef won`t be the same.

    當然,如果捲餅被射到地上,牛肉就不會這麼好吃了

  • Some might be too chicken to catch them.

    有些人會太害怕去接捲餅

  • And if you`re expecting a t-shirt,

    如果你期待接到一個t-shirt

  • rocket tacos might tortilla off.

    雖然噴射捲餅到你手上時搞不好皮都掉了?

  • But the stun is all in good taste.

    不過這驚喜一定還是非常對味

  • And while you don`t need the taco time to tell me our puns are corny,

    還有當你不需要墨西哥捲餅,告訴我們這些雙關已經老套了

  • you`ve got to admit, they add flour when folded into our show.

    你得承認,這些雙關為我們的節目增色

  • I`m Carl Azuz for CNN STUDENT NEWS.

    我是CNN STUDENT NEWS的Carl Azuz

Parts of Southeastern Asia are reeling from a natural disaster

部分的南亞國家正遭受天災

字幕與單字
已審核 字幕已審核

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 美國腔

April 27, 2015 - CNN Student News with subtitle

  • 9406 289
    VoiceTube 發佈於 2015 年 04 月 28 日
影片單字