Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Once upon a time, in a faraway land, there was a princess... rap battle!

    很久很久以前,在一個遙遠的國度,有個公主...饒舌對決!

  • Cinderella

    辛蒂瑞拉

  • versus

    槓上

  • Belle

    貝兒

  • Let the rap battle begin!

    讓對決開始吧!

  • Another princess in my shadow come to covet my crown

    又有個活在我陰影之下的公主覬覦我的皇位

  • You clowns wanna throw down with the best in the gown?

    你們這些小丑想擊敗最美艷動人的我?

  • I'm the legendary story of rags to riches,

    我就是麻雀變鳳凰的傳奇代表

  • Rhymes sharper than a needle, and I'm giving out stitches. Ha!

    我押韻如針一般精準,看我的一線一針,哈!

  • Like a wilting rose, you can't step to my flows.

    你就像朵早已枯萎的玫瑰,別想擠進我的風潮

  • These girls are trippin'. Did they cut off their toes?

    這些女孩早已為我瘋狂,難不成她們把自己腳趾都剪光了?

  • I deserve all the praise, for the foot-fetish craze.

    我值得所有讚美,來自戀足癖那些人的讚美

  • I've got itty bitty kicks but legs for days.

    我有雙很小的腳,但我的美腿可是名留青史

  • Let's look at your mentality.

    讓我們檢查一下你的精神狀況

  • Freud loves you abnormality.

    佛洛伊德會很愛你的怪里怪氣

  • The Stockholm Syndrome Story: Beauty and Bestiality.

    斯德哥爾摩症候群:美女與野獸(指人質情結)

  • Of course you're bitter. I'm the number one star!

    你當然會覺得心酸,因為我就是最耀眼的那顆星!

  • Pumpkin carriage, perfect marriage.

    小小南瓜車、完美的婚姻

  • No one cares who you are!

    才不會有人在乎你到底哪位!

  • What's my name?

    我名字是什麼?

  • (Belle!)

    (貝兒)

  • What's it mean?

    它的意思又是?

  • (Beauty!)

    (美麗)

  • I'm the perfect combination of brains and booty.

    我是美麗與智慧的完美結合

  • While I'm gaining the knowledge, you're losing your pumps.

    我在認真讀書的時候,你連鞋子都還找不回來

  • Like Mrs. Potts I'm serving shots and dishing out lumps.

    就像茶壺小姐一樣,我拿著烈酒(在此可延伸為攻擊之意),威力四射

  • Cindy's dreaming she's important

    小辛蒂還幻想以為自己很重要

  • Well, somebody should wake her.

    好吧,該有人叫醒她了

  • This gold-digging trophy wife's the royal baby maker.

    這位拜金女只不過是用來傳宗接代罷了!

  • Fear the nerdy, wordy princess

    別小看我這個書呆子,你這囉嗦的公主

  • 'cause I'm throwin' more shade than the willow tree growing on your dead mother's grave!

    因為我帶給你的陰影會比你老媽墳墓上的柳樹陰影還多!

  • Your tale as old as time sets us back fifty years.

    你這大概是五十年前的老掉牙故事了

  • Do your chores, clean your floors, 'til a man just appears?

    做做家事、掃掃地板,等到某個男生出來拯救你?

  • You're shallow and obsessed with looks and how you're dressed.

    你真膚淺,又有夠注重外表

  • You wanna live like Gaston?

    你想和加斯頓一樣嗎?(美女與野獸中帥氣但沒有內涵的反派角色)

  • Please, be our guest.

    別客氣,請便!

  • Oh, I'm the one who's shallow 'cause your prince was really hairy?

    噢,我是那個膚淺的人嗎?畢竟你的王子毛可真多呀

  • The Beast was in the friend zone 'til he gave you his library.

    那頭野獸在給你他的圖書館以前,不是一直都拿好人卡嗎?

  • Your points have no merit.

    你身上沒有優點

  • You're jealous. Declare it!

    你只是忌妒,承認吧!

  • Like I've always said, "If the shoe fits, wear it."

    就像我常說的:「鞋子合了,就穿上吧」

  • I'm the American dream with the fairytale wedding.

    我代表的可是美國夢,外加夢幻的婚禮

  • You've got teapots for friends and I think your man's shedding.

    你的朋友只有那些茶具,我想你的男人也開始掉毛了(如同貓狗一般)

  • Some things are meant to be, like love at first sight.

    有些事是命中註定,一見鍾情就是如此

  • bibbidi-bobbidi-booyah

    bibbidi-bobbidi-booyah

  • He was mine before midnight.

    他在午夜前就是我的了!(暗諷貝兒花了好幾週才與野獸發展感情)

  • A relationship rookie wants to rap about romance?

    一個情場菜鳥想在這大放厥詞呀

  • You can't fall in love after just one dance.

    沒有人能在跳完一支舞後就愛上彼此

  • My prince saved my life, and don't be misled.

    我的王子救了我一命,也別誤會囉

  • I want a man in the street, but a beast in the bed.

    在外頭我要真男人,但在床上他得是頭猛獸

  • Your film stars mice and cats with an old, fat fairy.

    你卡通裡的演員不是老鼠、貓咪、就是又老又胖的仙子

  • Your silly story shoehorned into freakin' "Tom and Jerry."

    這故事還被硬塞進湯姆與傑利鼠的故事裡

  • You say you wanna party next you run off down the halls.

    你說你想去派對玩,過不久又決定離開

  • It's like you always choke once you make it to the balls.

    這樣就像是你幫男生口*時,一進行到蛋*就被嗆到一樣弱(choke有緊張及嗆到之意;balls 有舞會之意)

  • You think that's funny?

    你覺得你說得很有趣嗎?

  • Here's a history lesson, honey.

    讓我為你上堂歷史課吧,甜心

  • My movie saved the studio when Walt was out of money.

    我的電影在 Walt 缺錢時拯救了整間公司

  • You followed in my footsteps. Without me there's no you.

    你只是跟隨著我的腳步罷了,沒有我就不會有你

  • Disney built an empire on these tiny glass shoes.

    迪士尼正是靠著我這雙小小的玻璃鞋建了整個王國

  • If you're so adored, where's your Academy Award?

    如果你真的受到大家歡迎,那麼請問你的奧斯卡獎呢?

  • I'm the smart female heroine that can't be ignored.

    我是個無法忽視的聰明女主角

  • The moral of our quarrel and why I've got you beat.

    我們爭執的意義,以及我擊敗你的原因就是

  • It's what's inside that matters, not the size of your feet.

    重要的該是內涵,而不是那隻腳到底多大多小!

Once upon a time, in a faraway land, there was a princess... rap battle!

很久很久以前,在一個遙遠的國度,有個公主...饒舌對決!

字幕與單字
已審核 字幕已審核

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 美國腔 貝兒 野獸 公主 內涵 饒舌 擊敗

超爆笑饒舌決戰:當辛德瑞拉槓上貝兒!CINDERELLA vs BELLE: Princess Rap Battle

  • 12226 838
    Lily Chou 發佈於 2015 年 04 月 30 日
影片單字