字幕列表 影片播放
-
When you think of Archimedes' "Eureka!" moment,
當你想到阿基米德的「我發現了!」靈機一動的瞬間,
-
you probably think of this.
你或許會想阿基米德定律是在這樣的情況下發現的。
-
As it turns out, it may have been more like this.
真實的故事,可能是另外一回事。
-
In the third century BC, Hieron, king of the Sicilian city of Syracuse,
西元前三世紀,赫農王是西拉克斯西西里城的國王,
-
chose Archimedes to supervise
指定阿基米德監督
-
an engineering project of unprecedented scale.
一個史無前例的工程專案。
-
Hieron commissioned a sailing vessel
赫農王要求阿基米德建造一艘
-
50 times bigger than a standard ancient warship,
比戰艦還要大 50 倍的帆船,
-
named the Syracusia after his city.
並以其城市命名為西拉克斯。
-
Hieron wanted to construct the largest ship ever,
赫農王要建造一艘前所未有的大船,
-
which was destined to be given as a present
要作為埃及統治者
-
for Egypt's ruler, Ptolemy.
托勒密的禮物。
-
But could a boat the size of a palace possibly float?
但像宮殿一樣大的船浮得起來嗎?
-
In Archimedes's day, no one had attempted anything like this.
在阿基米德那個年代,沒有人解決過這樣的問題。
-
It was like asking, "Can a mountain fly?"
這就像是在問「能讓一座山飛起來嗎?」
-
King Hieron had a lot riding on that question.
赫農王對這個問題也感到疑問。
-
Hundreds of workmen were to labor for years on constructing the Syracusia
數百名工人花了好幾年的時間建造西拉克斯
-
out of beams of pine and fir from Mount Etna,
以埃特納火山的松樹和杉木來作船樑。
-
ropes from hemp grown in Spain,
使用西班牙的大麻作成麻繩,
-
and pitch from France.
使用來自法國的樹脂。
-
The top deck, on which eight watchtowers were to stand,
甲板上有八座瞭望臺,
-
was to be supported not by columns,
不是以圓柱撐起來,
-
but by vast wooden images of Atlas holding the world on his shoulders.
而是傳說中將世界扛在肩上的阿特拉斯的巨大木製人像。
-
On the ship's bow,
船頭上,
-
a massive catapult would be able to fire 180 pound stone missiles.
巨大的彈射器能夠發射 180 磅的石彈。
-
For the enjoyment of its passengers,
為了讓乘客享受搭乘的樂趣,
-
the ship was to feature a flower-lined promenade,
這帆船特別作一條雕花長廊步道,
-
a sheltered swimming pool,
一座室內游泳池,
-
and bathhouse with heated water,
提供熱水浴的澡堂,
-
a library filled with books and statues,
一座充满書籍和雕像的圖書館,
-
a temple to the goddess Aphrodite,
一座供奉女神愛芙羅黛蒂的神殿,
-
and a gymnasium.
和一座健身房。
-
And just to make things more difficult for Archimedes,
除此之外,還要找一些更加困難的差事給阿基米德,
-
Hieron intended to pack the vessel full of cargo:
赫農王想要將帆船裝滿貨物:
-
400 tons of grain,
四百噸的穀物,
-
10,000 jars of pickled fish,
一萬罐的醃魚,
-
74 tons of drinking water,
七十四噸的飲用水,
-
and 600 tons of wool.
六百噸的羊毛。
-
It would have carried well over a thousand people on board,
這船必須能夠搭載一千位以上的乘客,
-
including 600 soldiers.
其中包括六百位士兵。
-
And it housed 20 horses in separate stalls.
可在不同的馬廄安置二十匹馬。
-
To build something of this scale,
為了建造一艘龐大的船,
-
only for that to sink on its maiden voyage?
因為如此,它的處女航就沈沒在大海裡?
-
Well, let's just say that failure
嗯,也就是說失敗的結果
-
wouldn't have been a pleasant option for Archimedes.
對阿基米德來說並不是他想要的作法。
-
So he took on the problem: will it sink?
他提出了問題:這艘船會沈嗎?
-
Perhaps he was sitting in the bathhouse one day,
有一天他坐在澡堂裡,
-
wondering how a heavy bathtub can float,
很想知道如何讓一個浴缸浮起來,
-
when inspiration came to him.
一個靈感突然浮現腦海。
-
An object partially immersed in a fluid is buoyed up by a force
一個物體的一部分浸入液體會有浮力
-
equal to the weight of the fluid displaced by the object.
這浮力等於物體排出的液體的重量。
-
In other words, if a 2,000 ton Syracusia displaced exactly 2,000 tons of water,
換句話說,如果一艘二千噸的西拉克斯所排出的水量也正好是二千噸,
-
it would just barely float.
它剛好可以浮起來。
-
If it displaced 4,000 tons of water, it would float with no problem.
如果可以排出四千噸的水,要船浮起來是沒問題的。
-
Of course, if it only displaced 1,000 tons of water,
如果只排出一千噸的水是浮不起來的,
-
well, Hieron wouldn't be too happy.
當然,赫農王對此結果會不高興。
-
This is the law of buoyancy,
這就是浮力定律,
-
and engineers still call it Archimedes' Principle.
工程師仍然稱它為阿基米德定律。
-
It explains why a steel supertanker can float as easily as a wooden rowboat
它解釋為何一艘超級鋼製油輪能夠像木造划艇般容易浮起來
-
or a bathtub.
浴缸也是相同的道理。
-
If the weight of water displaced by the vessel below the keel
若船龍骨線以下所排出的水的重量
-
is equivalent to the vessel's weight,
等於船的重量,
-
whatever is above the keel will remain afloat above the waterline.
船龍骨線以上的地方將保持浮在船的吃水線之上。
-
This sounds a lot like another story involving Archimedes and a bathtub,
這聽起來像是另一個故事,有別於阿基米德和浴缸的故事,
-
and it's possible that's because they're actually the same story,
也可能是因為它們是同一個故事,
-
twisted by the vagaries of history.
卻被異想天開的歷史故事所扭曲。
-
The classical story of Archimedes' Eureka! and subsequent streak through the streets
大家所知的阿基米德靈機一動的故事!「大喊我發現了」然後裸奔穿過
-
centers around a crown, or corona in Latin.
圍繞著皇冠的街道中心,皇冠的拉丁文是"corona"。
-
At the core of the Syracusia story is a keel, or korone in Greek.
西拉克斯故事的主旨是船龍骨,其西臘文是"korone"。
-
Could one have been mixed up for the other?
是因為把 "corona"和 "korone" 混淆了嗎?
-
We may never know.
我們不得而知。
-
On the day the Syracusia arrived in Egypt on its first and only voyage,
當西拉克斯在它的第一次也是唯一一次的航行抵達埃及時,
-
we can only imagine how residents of Alexandria thronged the harbor
我們只能想像亞歷山大的居民蜂擁至港口
-
to marvel at the arrival of this majestic, floating castle.
看到這雄偉的,飄浮的城堡的到來而感到驚訝。
-
This extraordinary vessel was the Titanic of the ancient world,
這艘特別的船是古文明世界的鐵達尼號,
-
except without the sinking, thanks to our pal, Archimedes.
但這艘船並未沈入大海,這要歸功於阿基米德。